033.014普賢空明點滴精華秘密續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb033.014

རྟེན་སྤོ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། སྐུ་གདུང་འབར་བ་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་ རྒྱུད་ཀྱི་དབུ་བཞུགས།ོ་རྒྱན་དྷཱ་ཀིའི་སྐད་དུ། མ་ཧོ་བྷ་དྲ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཏི་ལ་ཀ་གྷུ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བསྒྱུར་ཏེ་བོད་ཀྱི་སྐད་དུ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟོང་གསལ་ཐིག་ལེ་སྙིང་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ ཅེས་བྱ་བ།[་xxx་]ཡང་གསང་དག་པ་ཀློང་གསལ་སྐད་དུ་ན།། ཧ་ཨ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཀི་ལ་ས་མི་ཁྱེ། དོན་རྒྱུད་རང་གསལ་ཤར་བའི་སྐད་དུ་ན།། སྟོང་གསལ་མདངས་ལྔ་མ་སྐྱེས་མི་འགག་པ།། ངོ་བོ་རང་རིག ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད།། རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་དང།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡངས་པའི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྒྱ་གར་སྂ་སྐྲྀ་ཏ་ཡི་སྐད་དུ་ན། བྷ་དྲ་ཕ་ལ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་སཱུརྱ་གྷུ་ཡ་ཏནྟྲ། དགོངས་ཏེ་རྣམ གྲོལ་བོད་ཀྱི་སྐད་དུ་ན།ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད། རང་བྱུང་རང་གསལ་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ཀློང་ནས་ཤར་བའི་དུས་གཅིག་ན། ཁྱད་པར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དག་ པའི་གནས།། ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་ཕོ་བྲང་དུ།། སྟོན་པ་ཁྱད་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།། ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ཡུམ།། འཁོར་ནི་ཁྱད་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྟོང གསལ་མ་འགགས་པ།། དུས་ནི་ཁྱད་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་ཐོག་མཐའ་མེད་པའོ།། བསྟན་པ་ཁྱད་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཐོག་མཐའ་བྲལ བ་དེ་ཉིད་དུས་ཀྱི་ཚེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་དང།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གདངས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། དྷཱ་ཀི་གྲངས་ལས་འདས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང།། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི ཚོགས།། འདས་དང་མ་འདས་འོད་ལུས་འཕྲུལ་མོ་ཆེ།། དྷཱ་ཀི་ཕྲངས་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་དང།། མཉམ་ཉིད་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ།། དགོངས་པ་བཞི་ལྡན་ཚུལ་དུ་རབ་བཞུགས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 移動聖物和隨喜的章節,即第九章。《舍利燃燒佛塔續》完。 《光明燃燒太陽密續》開始。 在烏金空行母語中: (藏文:མ་ཧོ་བྷ་དྲ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཏི་ལ་ཀ་གྷུ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Mahā-bhadra-śūnyatā-tilaka-guhya-tantra-nāma,梵文天城體:महाभद्रशून्यतातिलकगुह्यतन्त्रनाम,梵文泰盧固體:మహాభద్రశూన్యతాతిలకగుహ్యతన్త్రనామ,漢語字面意義:大吉祥空性點滴秘密續名,漢語擬音:摩訶跋陀羅舜若多帝拉卡古呼耶檀特羅那摩) 翻譯成藏語:稱為《普賢空明點滴精華秘密續》。 在最秘密清凈光明語中: (藏文:ཧ་ཨ་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཀི་ལ་ས་མི་ཁྱེ,梵文擬音:Ha a oṃ hūṃ ki la sa mi khye,梵文天城體:ह अ ओं हूं कि ल स मि ख्ये,梵文泰盧固體:హ అ ఓం హూం కి ల స మి ఖ్యే,漢語字面意義:哈阿嗡吽基拉薩米切,漢語擬音:哈阿嗡吽基拉薩米切) 在意續自明顯現的語言中: 空明五光,無生不滅, 本性自覺,大智慧本身, 妄念自解,如日昇空, 普賢佛母廣大境界,我向你頂禮。 在印度梵語中: (藏文:བྷ་དྲ་ཕ་ལ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་སཱུརྱ་གྷུ་ཡ་ཏནྟྲ,梵文擬音:Bhadra-phala-dharma-abhi-sūrya-guhya-tantra,梵文天城體:भद्रफलधर्माभिसूर्यगुह्यतन्त्र,梵文泰盧固體:భద్రఫలధర్మాభిసూర్యగుహ్యతన్త్ర,漢語字面意義:吉祥果法現前太陽秘密續,漢語擬音:跋陀羅帕拉達摩阿毗蘇利耶古呼耶檀特羅) 在解脫藏語中:《普賢佛母光明燃燒太陽密續》。 向自生自明的本性頂禮。 有一時,從境界中顯現如是言: 在殊勝圓滿清凈之處, 法界離戲宮殿中, 殊勝圓滿的導師, 即無所成立的自明智慧佛母。 眷屬是殊勝圓滿的, 即身和智慧空明無礙。 時間是殊勝圓滿的, 即恒常相續無始無終。 教法是殊勝圓滿的, 即自然成就的大樂。 在那無始無終的時候, 普賢佛母與四部空行, 以及從法界和智慧光芒中化現的, 無量空行眷屬, 化身再化身的迅捷使者眾, 已超越和未超越的光身幻化, 無量空行,全都 在平等大遊戲的境界中, 以具四種密意的方式安住。

། དེ ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་གསལ་བའི་དབྱངས་དང་བཅས།། དགུ་འགྱུར་ཁུག་པའི་གདངས་སུ་རང་ཤར་བ།། ཚིག་བརྗོད་རིམ་པའི་གསང་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ནི།། འཁོར་ཚོགས་རང་རང་དགོངས་པ་ཚིག་ཏུ་གསལ།། ཀུན ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་རྒྱུད།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྐད།། ཚངས་དབྱངས་ང་རོའི་སྐད་ཀྱྀ་ཡོངས་གྲགས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསང་བའི་རང་སྒྲ ལས།། མངོན་པར་དད་སྟེ་རབ་ཏུ་དད་པར་བསྟོད།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། མན་ཏྲ་གྷུ་ཡ། ཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་བརྗོད་གཞི་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།། དེ་ནས་ཆོས དབྱིངས་གསལ་བ་ཡི།། ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། རིགས་བཞིའི་ཌཱ་ཀིས་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཀློང་ཀྱེ་མ་ཧོ།། འདི་ལྟ་བུ་ཡི་གསང་རྒྱུད་ལས།། དགོངས་པ་དཔག་པར མི་ནུས་པས།རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསལ་དུ་གསོལ།། མ་གྲུབ་ཐོག་མའི་ཀ་དག་ནས།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གནས་པ་ལས།། འཁྲུལ་མེད་འཁྲུལ་དང་གནས་པའི་ཚུལ།། ལམ་དང་འཆར་སྒོ་ཡུལ་གང་གསལ།། ཉམས་ ལེན་གོང་འཕེལ་གྲོལ་བའི་རྟགས།། རྐྱེན་གྱིས་བར་ཆད་ཇི་ལྟ་བུ། ཆོས་དབྱིངས་བཟང་མོས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་པའི་ལན།། ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་གདམས་ངག་ལ།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར ཚོགས་ཉོན།། མ་གྲུབ་ཐོག་མའི་ཀ་དག་ནས།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་འདུག་ཚུལ་ནི།། ངོ་བོ་སྟོང་པ་རང་བཞིན་གསལ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྣང་ནུས་པ།། བྱས་པ་མེད་པར་རང་གསལ་བ། དེ་ཉིད་ནས་ནི་རང་བཞིན གནས།། སྟོང་པའི་ངོས་ནས་རྟག་མཐའ་བྲལ།། གསལ་བའི་ངོས་ནས་ཆད་མཐའ་བྲལ།། གསལ་སྟོང་ངང་ནས་འཛིན་ཆ་བྲལ།། ཐོག་མའི་ཀ་དག་གསལ་སྟོང་ཁྱབ།། སུས་ཀྱང་བྱས་པ་མེད་པ་ཉིད།། དེ་ནི་ཐོག མའི་སྤྱི་གཞིའོ།། ཞེས་རང་ཤར་བའོ།། ཨ་ཧོཿའདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གཞི་གཉིས་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས།། ཤེས་བྱའི་གཞི་དང་གནས་ལུགས་གཞི།། ཤེས་བྱ་འདོད་གཞུང་བསམ་ལས་འདས།། གནས་ལུགས གཞི་ལ་གསུམ་དུ་སྟོན།། ཐོག་མའི་གནས་པ་སྤྱི་གཞི་དང།། དེ་བས་མ་རིག་འཁྲུལ་གཞི་དང།། དེ་ཉིད་རྟོག་པའི་གྲོལ་གཞིའོ།

以下是完整的直譯: 然後,從空性中伴隨著明亮的音韻, 自然顯現為九轉回旋的音調, 這個以言詞次第表達的密續, 是眷屬眾各自的密意以語言明顯呈現。 普賢佛母光明太陽續, 以三百六十億種語言, 以梵音之聲廣為流傳。 然後,眷屬們隨喜讚歎, 對普賢佛母秘密的自音, 生起信心並極為虔誠地讚頌。 (藏文:ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། མན་ཏྲ་གྷུ་ཡ,梵文擬音:Samaya. Rgya rgya rgya. Mantra guhya,梵文天城體:समय। र्ग्य र्ग्य र्ग्य। मन्त्र गुह्य,梵文泰盧固體:సమయ। ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య। మన్త్ర గుహ్య,漢語字面意義:誓言。印印印。密咒,漢語擬音:薩瑪雅。嘉嘉嘉。曼特拉古呼雅) 從非共同的論述主題中,這是序言章,即第一章。 然後,對法界光明中 最殊勝的佛母普賢佛母, 導師普賢如來和 四部空行母如是請問: 啊!廣大境界啊!偉大啊! 從如此密續中, 因為無法測度其密意, 請依次清晰地解說。 從無成立的本初清凈中, 遍及一切的智慧安住, 無迷亂、迷亂和安住的方式, 道路、顯現之門和境界如何明顯? 修行增進和解脫的徵兆, 以及因緣障礙是什麼樣的? 請法界佛母解說。 對此請求的回答, 普賢佛母的教誨是: 啊!聚集的眷屬請聽, 從無成立的本初清凈中, 事物本質的存在方式是: 本體空,自性明, 大悲能顯現一切, 無造作而自明, 從那裡自性安住。 從空性方面離常邊, 從明晰方面離斷邊, 從明空本性中離執著。 本初清凈明空遍及, 無人造作。 這就是本初的總基。 如是自然顯現。 啊!聚集的眷屬請聽, 基有兩種,各有兩方面。 所知之基和實相之基。 所知超越欲想。 實相之基分三種: 本初安住的總基, 由此無明迷亂之基, 以及從中解脫的覺知之基。

། ཐོག་མ་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་སྟོན།། ཡེ་ཐོག་དང་པོའི་གནས་ལུགས་དང།། རང་གི་རིག པའི་གནས་ལུགས་གཉིས།། ཡེ་ཐོག་གནས་ལུགས་གོང་དང་མཐུན།། སྟོང་དང་གསལ་བ་ཁྱབ་པ་གསུམ།། དབྱེར་མེད་ཉག་གཅིག་རང་བྱུང་ངོ།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་འདི་ལྟར་གནས།། སྟོང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ ནི།། ཡེ་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གནས།། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ནི།། མ་རིག་རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ནི།། སྟོང་གསལ་རང་མདངས་ཉིད་དུ་གནས།། ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ཁྱབ ཡེ་ཤེས་ནི།། འགག་མེད་སྣང་སྟོང་ཉིད་དུ་གནས།། ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཀ་དག་བསམ་བརྗོད་བྲལ།། ལོངས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་མ་འདྲེས་གསལ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་ཟེར་དུ་ཤར།། ལྟ་བའི་ཡེ་ཤེས་དཔྱད པའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། སྒོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དམིགས་མེད་ཟང་ཐལ་ལོ།། སྤྱོད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་པ།། མ་འགགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད།། རང་གསལ་ཕྱོགས་རིས་འཛིན་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས རང་ལས་བྱུང།། དེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་དུ་བརྗོད།། ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལས།། བཏགས་པ་མིང་གིས་བསྒྲིབས་པ་སྟེ།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོས་སྟོང།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གསལ།། མཉམ་ཉིད་ཡེ ཤེས་དབྱེ་བསལ་བྲལ།། སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་གསལ།། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བྱས་པ་མེད།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གནས་ལུགས་དང།། ཡེ་ཐོག་གཞིའི་གནས་ལུགས་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།

以下是完整的直譯: 本初也分為兩種: 本來本初的實相和 自己覺性的實相兩種。 本來本初的實相與前述相同。 空、明、遍及三者, 不可分離,唯一自生。 遍及一切的智慧如是安住。 空明大智慧 本來以三種形式安住: 本體本初清凈的智慧 遠離一切無明分別; 自性任運成就的智慧 安住于空明的自身光芒中; 大悲遍及一切的智慧 安住于無礙的顯空性中。 法身智慧本初清凈超越思維言說, 報身智慧五光明晰不混, 化身智慧顯現為種種光芒。 見的智慧超越觀察的對象, 修的智慧無緣通透, 行的智慧顯現之門無礙。 無礙的大智慧, 自明遠離偏執, 自生智慧從自身生起。 了知這些僅稱為智慧。 從這三種智慧中, 被名言概念所遮蔽: 法界智慧本體空, 映象智慧自性明, 平等性智慧離分別, 妙觀察智慧明晰無混, 成所作智慧無造作。 遍及一切智慧的實相和 本來本初基礎的實相明顯闡述的章節,即第二章。

།[xxx]།། ཀྱེ་ཧོ་འདུསཔ་འི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟར་གནས་པ་ལ།། འཁྲུལ་མེད་འཁྲུལ་དང་གནས་པའི་ཚུལ།། ལེགས་པར་བཤད་ཀྱིས་གུས་པས་ཉོན།། ཐོག་མ་ཉིད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཡེ་མེད སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་ལ།། ཆོས་སྐུ་ཞེས་ནི་མིང་དུ་བཏགས།། དེ་ཡི་རང་བཞིན་གསལ་མདངས་ལ།། ལོངས་སྐུ་ཞེས་ནི་མིང་དུ་བཏགས།། འོད་གསལ་འཁྲུལ་པའི་རང་གཟུགས་ལས།། སྤྲུལ་སྐུ་ཞེས་ནི་མིང་དུ བཏགས།། སྟོང་གསལ་མདངས་ལྔ་ལྡན་པ་ལས།། ལྷུན་གྲུབ་ཞེས་ནི་མིང་དུ་བཏགས།། སྟོང་པ་དེ་ལ་ངོ་བོ་ཟེར།། གསལ་བ་དེ་ལ་རང་བཞིན་ཟེར།། འོད་སྣང་དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཟེར།། མིང་ཡང་འཁྲུལ་པའི་གཞི་མར བཤད།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གནས་པ་ལ།། གྲངས་དང་རིས་སུ་བཅད་པ་ལ། ཁ་དོག་རྣམ་དབྱེ་བྱཻ་བ་ཀུན།། ཐ་སྙད་ཚིག་ཕྱིར་འབྲངས་པའོ།། འཁྲུལ་པ་ཡིན་པས་དོན་ལ་སྒྲིབ།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་གསལ་རིག་པ འཁྲུལ།། མ་རིག་སངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། འཁྲུལ་པ་དག་པ་ཀ་དག་ཡིན།། ཀ་དག་ཟང་ཐལ་འགག་མེད་ལ།། ཆོས་སྐུའི་རིག་པ་མིང་དུ་བཏགས།། གསལ་མདངས་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་ཁྱབ་ལས།། ལོངས་སྐུའི་རིག་པ མིང་དུ་བཏགས།། མ་འགགས་རང་བྱུང་ཤར་བ་ལ།། སྤྲུལ་སྐུའི་རིག་པར་མཚན་དུ་གསོལ།། ཆོས་སྐུའི་རིག་པ་སྟོང་པ་ཡིན།། ལོངས་སྐུའི་རིག་པ་གསལ་བ་ཡིན།། སྤྲུལ་སྐུའི་རིག་པ་ཁྱབ་གསལ་ལོ།། སྟོང་པའི་རིག པ་གསལ་བ་ཡིན།། གསལ་བའི་རིག་པ་འོད་སྐུ་ཡིན།། འོད་སྐུའི་རིག་པ་སྣང་སྟོང་ཡིན།། གཞི་ཡི་རིག་པ་ཀ་དག་ཡིན།། ལམ་གྱི་རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན།། ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས རིག་པ་ལུག་རྒྱུད་ཡིན།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད།། གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པ་འདི་ཉིད་དོ།། སྲིད་པའི་རྩ་བ་བདག་འཛིན་ཡིན།། དང་པོ་མ་རིག་དྲུག་ལས་བྱུང།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གཉིས་ཚོགས པའོ།

以下是完整的直譯: 啊!聚集的眷屬請聽! 智慧如是安住, 無迷亂、迷亂和安住的方式, 我將善加解說,請恭敬聆聽。 最初是這樣的: 本來無有的空性虛空, 被命名為法身。 其自性的明亮光芒, 被命名為報身。 光明迷亂的自身形相, 被命名為化身。 從具有空明五光芒中, 被命名為任運成就。 那空性被稱為本體, 那明晰被稱為自性, 那光明顯現被稱為大悲。 名稱也被解釋為迷亂的基礎。 對於智慧自性的安住, 進行數量和類別的劃分, 所有顏色的區分, 都是隨順術語言詞的結果。 因為是迷亂所以遮蔽實相。 智慧本身明晰,覺性迷亂。 無明凈除后即是智慧本身。 迷亂清凈即是本初清凈。 對於本初清凈通透無礙, 命名為法身的覺性。 從明亮光芒任運成就遍及一切中, 命名為報身的覺性。 對於無礙自生顯現, 稱為化身的覺性。 法身的覺性是空性, 報身的覺性是明晰, 化身的覺性是遍及明晰。 空性的覺性是明晰, 明晰的覺性是光身, 光身的覺性是顯空。 基礎的覺性是本初清凈, 道路的覺性是任運成就。 任運成就的覺性是身和智慧, 身和智慧的覺性是逆序。 覺性和智慧無二, 執著二元即是此迷亂。 輪迴的根源是我執, 最初從六種無明而生, 是因和緣兩者的聚合。

། རྒྱུ་ཡི་རྐྱེན་ལས་རྣམ་པ་གསུམ།། བདག་རྟོག་གཞན་རྟོག་དེར་འཛིན་གསུམ།། རྐྱེན་ལ་དེ་བཞིན་རྣམ་པ་གསུམ།། བདག་རྐྱེན་གཞན་རྐྱེན་དམིགས་པའི་རྐྱེན།། རྩ་བ་མ་རིག་མུན་པས་བསྒྲིབས།། ནམ་མཁའི ངོ་བོ་སྟོང་གསལ་དང།། ཉི་མའི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་བྲལ་གཉིས།། མ་རིག་ཐིབས་པའི་མུན་པས་བསྒྲིབས།། དེ་ལ་སྟོང་གསལ་རང་མདངས་ལས།། འོད་ཁྱིམ་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དེ།། དེ་ལས་འཛིན་བྱེད་ཤེས་པ་ནི།། རྟ་རྔ་ཙམ གཅིག་འགྱུས་པ་སྟེ།། བྱུང་ནི་འོད་ཁྱིམ་རང་ལས་བྱུང།། སྟོང་གྲོགས་ཡེ་ཤེས་རླུང་རིག་བྱས།། དོན་ལ་རིག་པའི་རྩལ་ཡིན་ནོ།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཡུལ་དྲུག་ལས།། གཉིས་འཛིན་སེམས་དེ་བྱུང་བའོ།

以下是完整的直譯: 因的緣有三種: 我的分別、他的分別、執著于彼三種。 緣同樣有三種: 增上緣、所緣緣、等無間緣。 根本無明的黑暗遮蔽了 虛空本體的空明和 太陽本體的無障礙這兩者。 被濃厚無明的黑暗所遮蔽。 在那裡,從空明的自身光芒中, 以光環的方式安住的那個, 從中產生能執的意識, 如馬尾毛般細微地動搖, 生起是從光環自身而生。 空性伴隨智慧風作為覺知。 實際上是覺性的力用。 從智慧明晰的六境中, 產生了二元執著的心。

། འོད་ཁྱིམ་ཁ དོག་ལྔ་ལྡན་དེ།། དངོས་པོ་ཅན་དུ་འདུག་སྙམ་ནས།། བདག་ནི་ཕ་གི་ཡིན་ནམ་སྙམ།། ཕ་གི་བདག་ལས་བྱུང་ངམ་ཅི།། རྟོགས་བྱེད་སྲིད་པ་གསུམ་དུ་འགྱུས།། དེ་ཡང་འཁྲུལ་པའི་གཞི་མར་བཤད།། ངོ་བོ་རང བཞིན་ཐུགས་རྗེ་གསུམ།། སྟོང་གསལ་འགག་པ་མེད་པ་ལས།། དངོས་པོ་མཚན་མ་ཅན་དུ་བཟུང།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ལ།། བདག་དང་གཞན་དུ་འཛིན་པའི་སེམས།། མ་རིག་པ་ཡི་རྒྱུ་ཡི་རྐྱེན།། རྒྱུ་ལས་ཨ འཐས་དམིགས་པའི་རྐྱེན།། ཡུལ་སྣང་དག་ལས་ཨ་འཐས་པས།། ཡེ་ཤེས་མ་རིག་ཡུལ་ལས་བཟུང།། དེར་འཛིན་རླུང་སེམས་འདུས་པ་ལས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་སྦུབས་སུ་ཚུད།། ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་འབྱུང་བ་ལྔ། ཁ དོག་རིམ་པ་ལྔ་རུ་ཤར།། གོང་གི་རྟོག་བྱེད་གསུམ་པོ་ལས།། ཕྲ་རབ་རྡུལ་གྱི་ཆ་ཙམ་དུ།། རྟོག་དཔྱོད་རྣམ་པ་མང་དུ་ཤར།། འོད་ཁྱིམ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ལ།། མིང་རིས་དངོས་པོ་ཅན་དུ་བཟུང།། འོད་ལྗང་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས ལས།། དེར་འཛིན་ཞུགས་པས་རླུང་གི་གཞི།། བྱི་བའི་ཁ་རླངས་ཙམ་དུ་བྱུང།། འོད་དཀར་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལས།། དེར་འཛིན་ཞུགས་པས་ཆ་ཡི་གཞི།། དཀར་པོ་སྲན་འབྲུ་ཙམ་གཅིག་ཆགས།། འོད་ཟེར་མཉམ་ཉིད ཡེ་ཤེས་ལས།། དེར་འཛིན་ཞུགས་པས་ས་ཡི་གཞི།། སེར་པོ་ར་རིལ་ཙམ་གཅིག་གྲུབ།། འོད་དམར་སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ལས།། འཛིན་པ་ཞུགས་པས་མེ་ཡི་གཞི།། དམར་པོ་མཐེབ་མོ་ཙམ་གཅིག་བྱུང།། མཐིང་ག ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ནི།། གདོད་མ་ཉིད་ནས་ཡེ་ཤེས་དང།། མཉམ་དུ་གནས་ཏེ་འཕོ་འགྱུར་མེད།། འབྱུང་ལྔའི་གཞི་མ་དཔེ་ལྔ་ལས།། རང་འོད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ།། ཡྂ་རྂ་ཁྂ་གསུམ་ཨེ་རུ་ཤར།། འབྱུང་བ་ལྔ་པོ དེ་དག་ནི།། གཅིག་གིས་གཅིག་བསྐྱེད་བྱས་པ་ལས།། མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་ཆགས།། དེ་ཡང་རྒྱུ་རྐྱེན་མ་རིག་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་རང་མདངས་འོད་ལྔ་ལས།། དེར་འཛིན་ཞུགས་པས་འབྱུང་བཞི་གྲུབ།། དེ་ཡང འཁྲུལ་པའི་གཞི་མར་བཤད།། ལྔ་ལ་རླུང་ཆགས་རྒྱ་གྲམ་ཚུལ།། རླུང་ལ་ཆུ་ཆགས་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།། ཆུ་ལས་ས་ཆགས་ང་ལའི་ཚུལ།། མེ་ནི་རླུང་གི་རྩལ་ཡིན་པས།། འབྱུང་བ་གསུམ་ལས་མཉམ པར་ཁྱབ།། རླུང་ཡང་ཀུན་གྱི་གྲོགས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 那具有五色的光環, 認為是實有的存在, 想著"我是那個嗎?" "那個是從我而生的嗎?" 分別者在三有中動搖。 這也被解釋為迷亂的基礎。 本體、自性、大悲三者, 從空明無礙中, 執著為有相的事物。 對於自覺智慧的通透, 執著為自他的心, 是無明因的緣。 因中執著所緣緣, 因執著于境相, 從智慧無明的境中執取。 從執著于彼的風心聚合中, 陷入五大元素的氣泡中。 智慧的自力五大元素, 顯現為五種顏色次第。 從前面的三種分別中, 如極微塵般細微地, 顯現出多種思維觀察。 對於五色光環, 執取為有名相的實物。 從綠光事業成就智中, 因執著于彼而入風的基礎, 如鼠的口氣般產生。 從白光大圓鏡智中, 因執著于彼而入水的基礎, 形成一個如白豆般的東西。 從黃光平等性智中, 因執著于彼而入地的基礎, 形成一個如黃豆般的東西。 從紅光妙觀察智中, 因執著而入火的基礎, 產生一個如拇指般大小的紅色物體。 藍色法界體性智, 從本初即與智慧, 同時安住無有變遷。 從五大元素基礎的五個比喻中, 明顯為自光五智。 巖(Yaṃ)、藍(Raṃ)、康(Khaṃ)三者顯現為誒(E)。 那五大元素, 由一個生一個而形成, 凝聚為娑婆世界。 那也是因緣無明本身。 從智慧自光五色中, 因執著于彼而成就四大。 那也被解釋為迷亂的基礎。 五中風形成十字形, 風中水形成如海洋般盤旋, 水中地形成如蓮花般, 火是風的力用, 故平等遍及三大元素。 風也是一切的伴侶。

། [xxx་]ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་གཏན་ལ་དབབ་པ། ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྦུབས་སུ་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་བསྟན་ནས། ཕྱི སྣོད་ཀྱི་འབླིག་རྟེན་འཁྲུལ་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།[་xxx་]ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ཕྱི་ཡི་སྣོད་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང།། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་འདི་ལྟར བྱུང།། འབྱུང་བཞི་འདུས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། འོག་གི་འབྱུང་བ་རླུང་འགུལ་བས།། རྒྱ་གྲམ་རླུང་གི་ལྟེ་བ་ལ།། ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་དྲོད་བྱུང་བས།། སྟེང་གི་ཆུ་འདི་ས་ལ་ཕོག། ཆུ་ལ་རླངས་པ་མདུང་གང བྱུང།། དེས་ནི་ས་ཡི་ད་ལ་ཆགས། ཁ་གཏིང་མེད་པར་བུན་ནེ་བ།། དེ་ལས་འབྱུང་བཞི་མདོངས་འོད་འབར།། ཡེ་ཤེས་རང་འོད་ཤར་བ་དང།། འོད་རྣམས་འདྲེས་པའི་འོད་སྐོར་ནི།། རྦ་ཕུབ་ཙམ་པ་གསུམ་དུ བྱུང།། གཅིག་ནི་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད།། དེ་ལས་འོད་གསལ་ལྷ་གནས་ཆགས།། ལྷ་ཡི་འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་ནི།། གཟུགས་མེད་སྐྱེ་མཆེད་མུ་བཞི་བྱུང།། དེ་ཡི་རིག་རྩལ་ཆོ་འཕྲུལ་ལ།། གཟུགས་ཁམས་གནས་རིགས བཅུ་བདུན་བྱུང།། གནས་རིགས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་གནས་གྱུར་ཀྱང།། མ་རིག་བདག་འཛིན་དབང་གིས་ན།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་དཔག་མེད་བྱུང།། མ་རིག་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་ཟད མེད་འཕེལ་བ་མེད།། དེ་ལ་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་བྱུང།། དེ་ལས་ཉོན་མོངས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བྱུང།། རྩ་བ་འཛིན་བྱེད་ཤེས་པ་བུན་པ་གཅིག། དེ་ལས་དེ་སྐྱེས་འཁྲུལ་པའོ།། [xxx་]། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།ནང་གི་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། འདི་ལྟར་སྟེང་དུ་འོད་སྐོར་གཉིས་ལ་ ནི།། ཉི་མ་དང་ནི་ཟླ་བ་བྱུང།། དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་བཅུད་ཡིན་པས།། འོད་ཚོགས་ཚུལ་དུ་དབྱིངས་ལ་ཤར།། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཡིན་ཕྱིར།། ཀུན་ལ་གསལ་བར་ནུས་པའོ།། རླུང་མདངས་ཡིན་པས་འགྲོ་བར ནུས།། མེ་མདངས་ཡིན་པས་དྲོད་དང་ལྡན།། ཉི་མ་མེ་ཡི་དྭངས་མ་ཡིན།། ཟླ་བ་ཆུ་ཡི་དྭངས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་རྩལ་ལས་གཟའ་སྐར་ཤར།། འབྱུང་གཞི་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: [xxx]普賢母廣明日輪密續中關於無明迷亂的確定,在任運成就的氣泡中顯示能執的意識后,外器世界迷亂方式的教示章,即第三章。[xxx] 嗟呼!聚集的眷屬請聽! 依于外器世界, 內情眾生如是產生。 以四大元素聚合的自性, 下方的風元素動搖, 在十字形風的中心, 因智慧自力生熱, 上方的水擊中地。 水中生起一矛長的蒸氣, 由此凝結成地的蓮花。 無上下地渾濁不清, 從中四大元素光芒燃燒。 智慧自光升起, 光芒交融的光環, 如泡沫般三次產生。 一者顯現而無自性, 由此形成光明天界。 以天之光芒的方式, 產生四無色界處。 從其覺性力的幻化中, 產生十七種色界天。 在所有這些界處中, 雖然智慧顯現安住, 但由於無明我執的力量, 產生了無量六道眾生。 這無明的輪迴無有窮盡也無增長。 由此產生五毒三毒, 從中生起八萬煩惱。 根本是一團迷糊的能執意識, 從中生起迷亂。 [xxx]普賢母廣明日輪密續中,內情眾生迷亂方式的教示章,即第四章。 嗟呼!聚集的眷屬請聽! 如是在上方的兩個光環中, 產生了日月。 那也是虛空的精華, 以光聚的方式顯現於法界。 又因為是智慧的力用, 故能普遍明照。 因是風的光芒故能執行, 因是火的光芒故具有熱量。 太陽是火的精華, 月亮是水的精華。 從它們的力用中顯現星宿, 元素基礎互為伴侶。

། འབྱུང་བཞི་རྒྱས་དུས་ཉི་མ རིང།། འབྱུང་བཞི་སྙོམས་དུས་ཉིན་མཚན་མཉམ།། འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་དུས་ཉི་མ་ཐུང།། དྲོད་མདངས་ཐམས་ཅད་ཉི་མའོ།། འབྱུང་བཞི་བྱེར་དུས་ཉི་མ་འཆི། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དྲོད་བྱུང་འབྱུང བའི་རྩལ་ཡིན་ནོ།། དབྱར་ནི་འབྱུང་བ་རྒྱས་པའི་དུས།། མདངས་ལས་རྩི་ཤིང་མྱུ་གུ་དང།། མེ་ཏོག་ལོ་འབྲས་ཐམས་ཅད་སྨིན།། སྟོན་ནི་འབྱུང་བ་སྙོམས་པའི་དུས།། འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་བཅུད་དུ སྨིན།། དགུན་ནི་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པ་སྟེ།། རྩི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཉམས་པའོ།། དཔྱིད་ལ་འབྱུང་བ་བྱེར་བ་སྟེ།། མདངས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པའོ།། དེར་ཡང་མ་རིག་རྒྱུ་ལས་བྱུང།།[xxx་] ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།ཉི་ཟླ་འབྱུང་བཞི་འཕེལ་འགྲིབ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།།[་xxx་]ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། མ་ཡེངས་དགོངས་ པས་ལེགས་པར་ཉོན།། འཁྲུལ་ལུགས་རྣམ་པ་མང་བཤད་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ་ཉིད་ཡིན།། རྩལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ངོ་མ་ཤེས།། དངོས་པོ་འཛིན་པ་ཅན་དུ་འཁྲུལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་འབྱུང་བ་ལྔ།། འབྱུང་བ་ལྔ ལས་སྐྱེ་གནས་བཞི།། རིགས་དང་སེམས་ཅན་དཔག་མེད་འབྱུང། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཁང་པ་རུ།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་རེ་མོས་འཁོར།། ཡིད་དང་གཟུགས་ཀྱི་འདམ་ལས་ཆགས།། རང་ངོ་མ་ཤེས་རང་རྒྱུད འཁྲུལ།། འཁྲུལ་པ་ལུས་ཀྱི་གྲུབ་ཚུལ་ནི།། ཡང་དག་པ་ནི་ངས་བཤད་དོ།། ལྔ་འདུས་མཚན་མ་སྦྱོར་བ་ལས།། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་ཡིད་དྲུག་དང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ།། ཆོས་ཉིད་གསལ་མདངས་འོད་ཁྱིམ ལས།། འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ལ། འགག་པ་མེད་པ་ཤར་བ་དེ།། ཆོས་ཉིད་གཞི་མདངས་ཡིན་པས་ངོ་མ་ཤེས།། དེར་འཛིན་དྲི་མ་མ་རིག་པས།། འཛིན་བྱེད་ཤེས་པ་བྲེང་པ་གཅིག། བདག་དང་གཞན་དུ་བཟུང་བ དེ།། བདག་དང་ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་ཡིད་དྲུག་དང།། བསྡོངས་ནས་ཤེས་པ་བྲེང་བ་གཅིག། ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་ལ།། བདེ་བ་གཉིས་སྙོམས་འདྲེས་པའི་དུས།། ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་མ་རིག་པ།། གཉིས་འཛིན་སེམས་དེ མངལ་དུ་འཐུམས།། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང།། རྒྱུ་རྐྱེན་འདི་དག་རབ་ཏུ་འདྲེས།། མཚལ་དང་ཞོ་ཡི་ཚུལ་ལྟར་རོ།

以下是完整的直譯: 四大興盛時日長, 四大平衡時晝夜等, 四大紊亂時日短, 一切暖光皆為日。 四大分散時日亡, 所有雨雪暴風雨, 皆是暖熱元素之力。 夏為四大興盛時, 光芒中草木芽苗, 花葉果實皆成熟。 秋為四大平衡時, 一切果實精華熟。 冬為四大紊亂時, 草木精華皆衰敗。 春為四大分散時, 一切光力皆衰退。 這也是從無明因而生。 [xxx]普賢母廣明日輪密續中,日月四大增減的教示章,即第五章。[xxx] 嗟呼!聚集的眷屬眾, 專注思維善聽之! 雖說迷亂方式多種, 實為五智之力用。 力用未識本智故, 迷亂執著于實物。 五智生出五元素, 五元素生四生處, 產生無量種類眾生。 在三界輪迴之屋中, 六道眾生輪番轉。 由意與色之泥形成, 不識自面自續迷。 迷亂身體形成方式, 我今如實為汝說。 五聚相合結合中, 五毒煩惱與六意, 及五智之本性焉。 法性明光光蘊中, 以光芒方式于本智, 無礙顯現之彼者, 因是法性基光故未識。 彼處執著無明垢, 一團迷糊能執識。 執為自他二分別, 我與五毒煩惱及六意, 合成一團迷糊識。 男女交合之時, 二樂平等融合際, 本智自力無明者, 二執之心包裹入胎。 父母二者之精滴, 與此因緣極融合, 如硃砂與酸奶然。

། འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལུས་སུ་འོང།། ཞག་ནི་བདུན་ཚན་བརྒྱད་དག་ཏུ།། མེར་མེར་ནུར་ནུར་གོར གོར་དང།། ལྟར་ལྟར་མཁྲང་གྱུར་ཁྱབ་འཇུག་དང།། རུས་སྦལ་སྦལ་པ་ལྟ་བུ་དེ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལུས་རྒྱས་སོ།

以下是完整的直譯: 成為四大元素之身。 在七日為一週的八週中, mer mer(藏文:མེར་མེར,梵文擬音:mera mera,梵文天城體:मेर मेर,梵文泰盧固體:మేర మేర,漢語字面意義:凝結狀,漢語擬音:么么)、 nur nur(藏文:ནུར་ནུར,梵文擬音:nura nura,梵文天城體:नुर नुर,梵文泰盧固體:నుర నుర,漢語字面意義:稠糊狀,漢語擬音:努努)、 gor gor(藏文:གོར་གོར,梵文擬音:gora gora,梵文天城體:गोर गोर,梵文泰盧固體:గోర గోర,漢語字面意義:圓形狀,漢語擬音:果果)、 ltar ltar(藏文:ལྟར་ལྟར,梵文擬音:tara tara,梵文天城體:तर तर,梵文泰盧固體:తర తర,漢語字面意義:堅實狀,漢語擬音:達達)、 變硬、遍入神(毗濕奴)、 龜形、青蛙形, 如是依次身體發育。

། ཞག་ནི་བདུན་ཚན་དང་པོ་ལ།། འབྱུང་བ་ཆུ་ཡིས་རབ་བསྡུས་ཏེ།། མེར་མེར་པོ་ཡི་ཐིག་ལེ ནི།། ཡུངས་འབྲུ་བརྒྱ་ཡི་ཆ་ཙམ་ཆགས།། འབྱུང་བཞི་རླུང་སེམས་འདུས་པ་ཡིས།། ལུས་པོ་ཆགས་པའི་རྟེན་སེམས་ཡིན།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་གཉིས་པ་ལ།། འབྱུང་བ་ས་ཡི་ས་རབ་བརྟེན་ཏེ།། ཡུང་འབྲུ་བཅུ་ཡི་ཆ ཙམ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་གསུམ་པ་ལ།། འབྱུང་བ་མེ་ཡིས་རབ་སྨིན་ཏེ།། ཡུངས་འབྲུ་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་དུ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཞི་པ་ལ།། འབྱུང་བ་རླུང་གིས་རབ་གཏོར་ཏེ།། ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་དངུལ ཆུ་བཞིན།། ཡུངས་འབྲུ་ཕྱེད་པ་གཅིག་ཏུ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ལྔ་པ་ལ།། འབྱུང་བ་ཆུ་ཡིས་རབ་བསྡུས་ཏེ།། ཡུངས་འབྲུ་གཅིག་གི་ཚད་དུ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་དྲུག་པ་ལ།། མེ་རླུང གཉིས་ཀྱིས་རབ་སྨིན་ཏེ།། ཡུངས་འབྲུ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཙམ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བདུན་པ་ལ།། འབྱུང་བཞི་འདུས་ནས་མེར་མེར་པོ།། ཡུངས་འབྲུ་གསུམ་གྱི་ཆ་ཙམ་ཆགས།། མིག་གཉིས་རབ་ཏུ་འཕྲ་བར འགྱུར།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བརྒྱད་པ་ལ།། འབྱུང་བཞི་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པ་ཡི།། ཆུས་བཤིགས་སས་མནན་མེས་བསྡུས་བསྲེགས།། རླུང་གིས་གཏོར་ཞིང་མེད་པར་བྱས།། དེ་ནས་ཆུ་ཡིས་རབ་བསྡུས་ཏེ།། ནུར་ནུར སྲན་མ་བཅུ་ཆ་ཆགས།། ཤར་གྱི་རྩ་ནི་རི་བོང་རྡུལ།། སྟོང་དུ་བཏང་བའི་ཆ་ཙམ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་དགུ་པ་ལ།། འབྱུང་བ་ས་ཡིས་སྲ་བར་བྱས།། སྲན་མ་དགུ་ཡི་ཆ་ཙམ་དང།། ལྷོ་ཡི་རྩ་ནི་གོང་ལྟར ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་པ་ལ།། མེ་ཡིས་དྲོད་བསྐྱེད་བརྟན་པར་བྱས།། སྲན་མ། བདུན་ཆ་ཙམ་པ་དང།། ནུབ་ཀྱི་རྩ་ཡང་གོང་ལྟར་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ལ།། འབྱུང་བ་རླུང་གིས་རབ གཏོར་ནས།། སྲན་མ་ལྔ་ཆ་ཙམ་གཅིག་ཆགས།། བྱང་གི་རྩ་ཡང་གོང་ལྟར་བསྐྱེད།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལ།། ལུས་ནི་སྲན་མ་རྡོག་པོ་ཙམ།། ནུར་ནུར་པོ་དང་ས་ཐག་ལྟར། ཁྱད་པར་མིག་གཉིས་གསལ བར་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་གསུམ་ལ།། འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་ཏེ་སླར་བཤིག་གོ།

以下是完整的直譯: 在第一個七日週期中, 水元素聚集, mer mer po(藏文:མེར་མེར་པོ,梵文擬音:mera mera po,梵文天城體:मेर मेर पो,梵文泰盧固體:మేర మేర పో,漢語字面意義:凝結狀,漢語擬音:么么波)的精滴, 形成約百分之一芥子大小。 四大、氣、心聚合, 是身體形成的依託心。 在第二個七日週期中, 依靠地元素, 形成約十分之一芥子大小。 在第三個七日週期中, 火元素使之成熟, 形成約八分之一芥子大小。 在第四個七日週期中, 風元素使之散開, 白色精滴如水銀, 形成約半個芥子大小。 在第五個七日週期中, 水元素聚集, 形成一個芥子大小。 在第六個七日週期中, 火風二者使之成熟, 形成約兩個芥子大小。 在第七個七日週期中, 四大聚合成mer mer po, 形成約三個芥子大小。 兩眼開始微微形成。 在第八個七日週期中, 四大極度紊亂, 水毀、地壓、火聚燒, 風散使之消失。 然後水元素聚集, nur nur(藏文:ནུར་ནུར,梵文擬音:nura nura,梵文天城體:नुर नुर,梵文泰盧固體:నుర నుర,漢語字面意義:稠糊狀,漢語擬音:努努)形成約十分之一豌豆大小。 東方脈形成約千分之一兔毛塵大小。 在第九個七日週期中, 地元素使之堅實, 形成約九分之一豌豆大小, 南方脈如前形成。 在第十個七日週期中, 火生熱使之穩固, 形成約七分之一豌豆大小, 西方脈亦如前形成。 在第十一個七日週期中, 風元素使之散開, 形成約五分之一豌豆大小, 北方脈亦如前產生。 在第十二個七日週期中, 身體約一粒豌豆大小, 如nur nur po和泥團, 特別是兩眼清晰形成。 在第十三個七日週期中, 四大紊亂再次破壞。

ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་བཞི་ལ།། རབ་ཏུ་འདུས་ཏེ་མཐེ་བོང་ཙམ།། རྩ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རགས་པ་བསྐྱེད།། ཞག་ནི་བདུན ཕྲག་བཅོ་ལྔ་ལ།། རླུང་གིས་ཕྱེ་ཞིང་ཆུ་ཡིས་བསྡུས།། ས་ཡིས་བཟུང་ཞིང་མེ་ཡིས་སྨིན།། ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཆགས།། རླུང་སེམས་འདུས་པའི་སྤྱན་གཉིས་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན ཕྲག་བཅུ་དྲུག་ལ།། སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ།། རྩ་འདབ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་བདུན་ལ།། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་ཆགས།། རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་སྤྱན་གཉིས་ཆག། ཞག ནི་བདུན་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ལ།། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་ནི།། རྩ་འདབ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང།། རླུང་སེམས་འདུས་པའི་སྤྱན་གཉིས་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་བཅུ་དགུ་ལ།། རླུང་གིས་བསྐྱེད་ནས་སོ་སོར ཆེ།། ཆུ་ཡིས་བསྡུས་ཤིང་ས་ཡིས་བཟུང།། མེ་ཡིས་སྨིན་ཅིང་མཁྲང་བར་བྱས།། དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་ཀ་བ་དང།། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་དྲིལ་ཏེ་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལ།། འབྱུང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་མཁྲང གྱུར་ཞིག་ཁྱབ་འཇུག་ཉ་ལྟར་གྱུར་པའོ།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་གཅིག་ལ།། སས་བཟུང་མེས་སྨིན་དབང་པོ་དོད།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་གཉིས་ལ།། ཆུས་བསྐྱེད་པས་སུ་ལུས་གྲུབ་སྟེ།། རུས་སྦལ་ལྟ་བུར་ཁྱུད གང་གྱུར།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་གསུམ་ལ།། མེ་ཡིས་སྨིན་ཅིང་ཡན་ལག་སྐྱེ།། ཞག་ནི་བདུན་ཚད་ཉེར་བཞི་ལ།། རླུང་གིས་བསྐྱེད་ནས་དབུ་མར་ཚུད།། དེ་དུས་ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་སྙམས།། ཡེ་ཤེས དག་ཀྱང་བསྐྱེད་པའོ།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་ལྔ་ལ།། ཆུ་ཡིས་སྨིན་ཅིང་ས་ཡིས་ཐེན།། ཤ་དང་ཁྲག་ཀྱང་གྲུབ་པའོ།། ལུས་ནི་སྦལ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། མཐོ་གང་ཚད་དུ་བསྐྱེད་པའོ།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་དྲུག་ལ།། མེ ཡིས་མིག་དང་ཤེས་པ་གསལ།། རླུང་གིས་ཡན་ལག་དོན་སྙིང་ཐམས་ཅད་དང།། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་གསལ།། ཞག་ནི་བདུན་ཕྲག་ཉེར་བདུན་ལ།། ཟས་ཀྱི་དྭངས་མ་བཅུད་དྲིལ་བས།། ལྤགས་པ བ་སྤུ་སྐྲ་རྣམས་བསྐྱེད།། ཉོན་མོངས་རླུང་གིས་འཕྲིག་འགུལ་བྱེད།། ཕལ་ཆེར་ཟླ་གསུམ་ཉེར་གཅིག་ན།། འཕྲིག་འགུལ་བྱེད་པར་བཤད་པའོ།

以下是完整的直譯: 在第十四個七日週期中, 高度聚集,約拇指大小。 脈也產生較粗大。 在第十五個七日週期中, 風分散,水聚集, 地持守,火成熟。 在臍部化身輪, 形成六十四脈瓣。 氣心聚合形成兩眼。 在第十六個七日週期中, 心間法輪, 形成三十二脈瓣。 在第十七個七日週期中, 喉部受用輪形成, 十六脈瓣和兩眼形成。 在第十八個七日週期中, 頂部大樂輪, 形成三百六十脈瓣, 氣心聚合形成兩眼。 在第十九個七日週期中, 風使之生長分別增大, 水聚集,地持守, 火成熟使之堅實。 中央三脈如柱子, 四輪合併形成。 在第二十個七日週期中, 四大作用使之堅實, 如遍入神(毗濕奴)的魚形。 在第二十一個七日週期中, 地持守,火成熟,感官形成。 在第二十二個七日週期中, 水生長,身體形成, 如龜形,約一肘大小。 在第二十三個七日週期中, 火成熟,肢體生長。 在第二十四個七日週期中, 風使之生長進入中脈。 此時身體元素平衡, 智慧也產生。 在第二十五個七日週期中, 水成熟,地牽引, 肉和血也形成。 身體如青蛙形, 長到約一肘高。 在第二十六個七日週期中, 火使眼睛和意識清晰。 風使肢體、內臟全部和 識蘊、界、處清晰。 在第二十七個七日週期中, 食物精華凝聚, 產生面板、汗毛、頭髮。 煩惱之風使之搖動。 大多在三個月零二十一天時, 據說開始搖動。

། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་གསུམ།། རླུང་གིས་ཕྱེ་ཤིང་ལུས་སྨིན་ནོ།། དེ ནས་བདུན་ཚན་དགུ་ལ་ནི།། རླུང་གིས་ཕུལ་ནས་ཕྱིར་འབྱོན་ཏེ།། གཞུག་ནས་ཐོན་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཐོག་མར་རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། མ་རིག་འཁྲུལ་པས་བྱུང་བ་སྟེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའོ།། དེས་ན་ལུས་འདི སྤྲུལ་སྐུ་དངོས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འབྱུང་གནས་ཉིད།། ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་བཟང་ངན་མེད།། བདེ་གཤེགས་ངོ་བོ་འགྲོ་ཀུན་ལ།། ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་བཞིན་གནས།། མ་རིག་གྲོལ་ཚེ་འབྱུང་བའི་ལུས།། ལྷག་མེད ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ཟློག།ལུས་འདི་སྐུ་གསུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ།། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་སྐུ།། ལྟེ་བ་དག་ནས་རིམ་བཞིན་ཉིད།། གཟུང་འཛིན་སྲིད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་སུ།། ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་རྩ་རུ་ཆགས།། རླུང་ སེམས་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་འཕྲོ།། མིག་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་རུ།། མེར་ནུར་གོར་དང་རུས་སྦལ་ལྟར།། ལྟེ་བ་དག་ནས་འབྱུང་བཞི་བསྐྱེད།། རིམ་གཉིས་བསྐྱེད་ནས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ།། ཟླ་དགུ་ངོ་བཅུ་ཞག་གི་གྲངས།། ཉིས བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དག་ལ་འབྱོན།། བདུན་ཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་ལ།། ལུས་རྫོགས་རླུང་གིས་ཕུལ་བའོ།[་xxx་]། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། འཁྲུལ་པ་ལུས་ཀྱི་གྲུབ་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟེ་དྲུག་པའོ།།།།[xxx་]ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། ལེགས་པར་བཤད་ཀྱི་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག་ཉོན།། གནས་ལུགས་སྤྱི་ཡི་གཞི་མ་ལས།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ངས་བཤད་དོ།། ཐོག་མའི་སྤྱི་གཞི་གོང་དུ བསྟན།། རང་རིག་གནས་ལུགས་འདི་ལྟར་རོ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་ཆེ།། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཡིན་ནོ། ཁྱད་པར་ལུས་དང་སེམས་ལ་ཁྱབ།། རིག་པ་ཉིད་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ གསུམ་དང་ལྡན།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས།། ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་རྩལ།། མངལ་ཞུགས་བྱང་ཆུབ་ལྔ་ལྡན་ཏེ།། ཟླ་བ་དགུ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ།། ཟླ་བ་བཅུ་ནི་ས་བཅུའི་ཚུལ།། སྐྱེ་གནས་རང་བཞིན སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་དོ།

以下是完整的直譯: 地、水、火三者, 風分散使身體成熟。 然後在第九個七日週期, 風推動向外而出, 從後方出來成化身。 首先五種本智的力用, 由無明迷亂而產生, 從五大元素而生。 因此此身即真實化身, 大智慧的源泉。 一切有情無好壞之分, 如來本性遍及一切眾生, 如同芝麻中遍佈油。 無明解脫時,元素構成的身體, 迴歸無餘智慧的狀態。 此身即是三身本身。 一切脈和界都是神之身。 從臍部開始依次, 在能取所取之存在的連線處, 形成三角形的臍部脈。 氣心明點放射, 如眼睛的形狀, 如螞蟻、圓形和烏龜。 從臍部生四大元素。 生起二次第后以化身方式, 在九個月零十天, 即二百七十天後出生。 在三十九個七日週期中, 身體圓滿,由風推出。 這是從《普賢母明空日光密續》中, 第六章"顯示迷亂身體的形成方式"。 嗨!所有聚集的眷屬, 請仔細傾聽我善說,牢記於心。 從根本實相的基礎上, 我將解說兩種方式。 最初的總基已在上文顯示。 自覺本性是這樣的: 覺性智慧廣大遍佈, 是輪迴涅槃一切的生命。 特別遍佈身心, 覺性本身是這樣的: 具有本體、自性、大悲三者, 遍及一切眾生。 一切有情是覺性的力用。 入胎具有五種菩提: 九個月是明點, 十個月如十地。 出生處是自然化身, 本自圓滿三身的本性。

། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་མདངས།། ཡེ་ཤེས་རང་ལུས་ཡེ་ཤེས་ལ།། ད་ལྟ་འཁྲུལ་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྩལ།། རང་ངོ་ཤེས་ན་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། སེམས ཅན་རང་རྒྱུད་རྟོག་ཚོགས་ནི།། བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སངས་རྒྱས་ཏེ།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་ཡབ་ཡུམ་ལྔ།། གདུག་ལྔ་སེར་སྣ་ཐུབ་པ་དྲུག། ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད།། སྒོ་བཞི་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ བཞི།། གཡས་གཡོན་ཉི་མ་ཟླ་བ་གཉིས།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རང་རྩལ་ལས།། སྐུ་ལྔ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། རིག་པ་འོད་ལྔ་རླུང་གི་ལྔ།། ཤེས་རབ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་གནས།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། རང་གི་རིག རྩལ་སྐུ་ལྔར་ཤར།། རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་འབྱུང།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དོན་ཡོད་གྲུབ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྟེན་ལྡན་ཉིད།། རིག་པའི་ཡོན་ཏན་འོད་ལྔར་ཤར།། རིག་པའི་རྩལ་ལས་ཡེ་ཤེས་གསུམ།། ངོ་བོ་སྟོང པའི་ཡེ་ཤེས་དང།། རང་བཞིན་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོ།། རིག་པ་སྐུ་གསུམ་འོད་གསུམ་ལྡན།། དམིགས་སུ་མེད་པ་ཆོས་སྐུའི་འོད།། མ་འགགས་གསལ་བ་ལོངས་སྐུའི འོད།། སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་འོད།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འོད་གསུམ་ནི།། དབྱེར་མེད་སུམ་བརྩེགས་ཚུལ་དུ་གནས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་གནས་ཡིན་ནོ།། ལུས་ཅན་ཀུན་ལ ཁྱབ་པར་གནས།། ལུས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསྟན།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ཀྱི་ལུས།། ཐོག་མེད་ཀུན་ཁྱབ་ཡིད་ཀྱི་ལུས།། དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ་མི་ཡི་ལུས།། དམིགས་པའི་རྟེན་བྱེད་སེམས་དཔའི་ལུས།། སྣ ཚོགས་འགྱུར་བ་སྤྲུལ་པའི་ལུས།། ལུས་ནི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན།། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རྩལ་ཡིན་ནོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། གནས་ལུག་གཞི་ལས་རང་གི་རིག་པ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ བདུན་པའོ།།།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སེམས་ལ་འདི་ལྟར་ཚང་བའོ།། རིག་པའི་རང་རྩལ་རྒྱས་པ་ལས།། སེམས་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས པའོ།། སེམས་ཅན་ཀུན་རིག་དྲི་མ་མེད།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་ཡབ་ཡུམ་ལྔ།། རྩ་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་སེམས་དཔའི་ཚོགས།། སྲིད་པ་གསུམ་དང་ལུས་སེམས་སོ།

以下是完整的直譯: 自生智慧元素的光彩, 智慧自身、智慧之身, 雖現在迷亂,仍是智慧的力用。 若認識自性,即是智慧本身。 眾生自相續的念頭集合, 即是四十二尊佛: 五蘊元素父母五尊, 五毒和吝嗇六位牟尼, 八識父母八位菩薩, 四門父母四位守門者, 左右日月二尊。 從自生覺性的自力中, 存在五身和五智慧, 五色光明、五種氣, 五種智慧等。 覺性智慧即五身, 自覺力用顯現為五身: 毗盧遮那、阿閦、寶生、 無量光、不空成就。 覺性智慧具有依處, 覺性功德顯現為五色光。 從覺性力用中生三種智慧: 本體空性智慧、 自性明晰智慧、 大悲遍及智慧。 覺性具有三身三光: 無緣法身光、 不滅明晰報身光、 種種顯現化身光。 身、智慧、三光, 以不可分離的三重方式存在。 三界一切眾生, 都是智慧覺性的處所。 遍及一切有情。 身體分為五種: 自性任運光明身、 無始遍及意識身、 分清濁的人類身、 作為所緣依處的菩薩身、 種種變化的化身。 身具有智慧精華, 是自生任運的力用。 這是從《普賢母明空日光密續》中, 第七章"從本性基礎中自覺安住"。 嗨!聚集的眷屬請聽, 外在的一切境相, 都在心中如此具足。 從覺性自力廣大中, 假立名稱為"心"。 一切眾生覺性無垢, 五蘊元素父母五尊, 脈、界、處為菩薩眾, 三有和身心。

། སེམས་ནི་དྲན་སེམས་རིག་པའི་རྩལ།། སྣང་ཤེས་དག་ཏུ གྱུར་ཚད་ཀུན།། རིག་པ་ཉིད་ལས་ལོགས་ན་མེད། ཁྱད་པར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་འདི་ལྟར་ཉིད་དུ་གནས།། སྙིང་དང་རྩ་དང་དུང་ཁང་དང།། མིག་དང་བཞི་ཡི་གཞལ མེད་དུ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་ན་གནས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ཀྱི་ནང།། ཙིཏྟ་དུང་ཁང་རྩ་ནང་སྒོ།། དེ་ནི་རིག་པའི་གནས་ཡིན་ནོ།། སེམས་ཀྱང་རིག་པའི་རང་རྩལ་ཡིན།། ངོ་བོ་སེམས་ནི་ཝལ་པོ་རྗེས་མེད ཡིན།། རང་བཞིན་སེམས་ནི་གསལ་རིག་སྟོང་པ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེའི་སེམས་ནི་ཕྲ་རགས་ཐོགས་པ་མེད།། སེམས་ནི་རྟོག་བྱེད་གསལ་ལ་ངོ་བོ་སྟོང།། རིག་པ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད།། རིན་ཆེན་ལུས ཀྱི་ནང་དག་ན།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་སེམས་གཅིག་པོ།། ངོ་བོ་སྟོང་གསལ་སྐུ་རུ་གནས།། རང་བཞིན་སྟོང་གསལ་ཐིག་ལེའི་འོད།། ཐུགས་རྗེ་སྣང་སྟོང་སྒྲོན་མ་འབར།། རང་རིག་ངོ་བོ་སྐུར་གནས་ཏེ།། གསལ་ལ རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པས།། སྙིང་ནང་ཞི་བ་ཡབ་ཡུམ་ཚུལ།། དུང་ཁང་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་གྱི་གནས།། ལུས་ལ་གནས་པའི་རིག་པ་ཡང།། ཕྱི་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་ལ།། ནང་ལྟར་ཌཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་མོ།། གསང་བ་ལྟར་ན ཡི་གེ་ལྔ།། ཡང་གསང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གོ། ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཀ་དག་ཉིད།། རིག་པ་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ནི།། ཙིཏྟའི་ནང་ན་ཐིག་ལེ་དང།། འོད་ཟེར་ལྟ་བུར་གནས་པའོ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་སྐུ།། སྟོང གསལ་རང་མདངས་ཉིད་དུ་གནས།། རིག་པ་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ཉིད།། རྩ་ཡི་ནང་དུ་ཉི་ཟེར་བཞིན།། དབང་པོའི་སྒོ་ལ་ངཻས་ཐོན་ཏེ།། ཐིག་ལེའི་སྒྲོན་མ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་གསལ།། རིག་པའི་སྐུ་ནི་བུམ་སྐུ བཞིན།། ཡེ་ཤེས་བུམ་པའི་མར་མེ་འདྲ།། ཐིག་ལེ་མེ་ལོང་དངོས་ལྟར་གསལ། རྩ་ཡི་གཙོ་བོ་གསུམ་ལ་ནི།། ཡན་ལག་གྲངས་ལས་འདས་པ་གྱེས།། སོ་སོའི་དབང་པོའི་སྒོར་སྟོན་བྱེད།། དེ་ཡིས་ཆོས་སུ་སྟོན་པར བྱེད།ཁྱད་པར་སྙིང་ནས་འབྲེལ་བ་ཡི།། དར་སྐུད་བ་མན་ར་འདྲའི་ཁ།། དབང་པོ་མིག་ལ་ཟུག་པ་སྟེ།། དེ་ནི་ཆོས་ཉིད་གསལ་བའི་ལམ།། ཡིད་དཔྱོད་ཚིག་ཕྱིར་མ་ལུས་པ།། མངོན་སུམ་འཆར་བའི་སྒོ་ནི་ མིག།གཞན་ལ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 心是念心,覺性的力用。 一切顯現和認知, 離覺性本身別無他物。 特別是覺性智慧本身, 遍及一切有情。 特別是以這樣的方式存在: 在心臟、脈、貝殼宮、 眼睛四處宮殿中, 大智慧安住於此。 在一切眾生身體內, 心臟貝殼宮脈內門, 那是覺性的處所。 心也是覺性的自力。 本體之心是空無痕跡, 自性之心是明覺空性, 大悲之心是細粗無礙。 心是能思維、明晰而本體空, 與覺性本身無二。 在珍貴身體內, 遍及一切的唯一心, 以空明本體安住為身。 自性空明明點光, 大悲顯空燈火燃。 自覺本體安住為身, 明晰而自性不成立, 心內寂靜尊父母相, 貝殼宮中忿怒尊相安住。 身中安住的覺性, 外相如忿怒本性, 內相如空行父母。 秘密相為五字, 極密相為唯一明點。 一切自生本凈。 覺性身之自光彩, 如明點和光芒, 安住於心中。 覺性智慧明點身, 以空明自光彩安住。 覺性身之自光彩, 如同脈中陽光, 必定從感官門出, 明點燈明顯于虛空界。 覺性身如寶瓶身, 智慧如瓶中燈火, 明點如實際明鏡。 在三主要脈中, 分出無數支脈, 顯現於各自感官門。 由此顯示為法。 特別是從心連線的, 如絲線或毛髮般細小的口, 插入眼睛感官, 那是法性明晰之道。 意識言語無餘, 直接顯現之門是眼睛。 其他感官則不是如此。

། དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།། དབང་པོ་ཕྱི་ཡུལ་གནས་དང་གསུམ།། རྐྱེན་བྲལ་གསུམ་ལ་འཆར་བར་འགྱུར།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གནད་གཟིར་ཅིང།། མངོན་སུམ་ གནད་དེ་བལྟ་བའི་ཐབས།། བླ་མས་དེ་ལྟར་ངོ་སྤྲད་པས།། རྒྱང་ཞགས་ལ་ནི་སྒྲོན་མ་ཤར།། ཡུལ་སྣང་རང་མདངས་ཉིད་དུ་གསལ།། དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཡིན།། ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་གོང་འཕེལ་ལོ།། ཡུལ་དུ་སྒྲོན མ་དག་པ་ནི།། ལམ་སྣང་རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད།། ལམ་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་མདངས་ལྔ།། ལམ་སྣང་ཐུགས་རྗེས་དབང་པོ་གསལ།། དེ་ལྟར་དབང་པོ་མངོན་སུམ་དུ།། གང་གིས་གོམས་པ་སངས་རྒྱའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སེམས་ལ་ཚང་བ་དང། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་གནས་ལུགས་དང། ལམ་དང་འཆར་སྒོ་ཡུལ་གང་གསལ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་སྟེ་ལེའུ་བརྒྱད་ པའོ།།།།[xxx་]། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་གནས།། དེ་ལ་ངོ་བོ་འདི་ལྟར་སྤྲོད།། ཐོས་མའི་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས ལྔ།། དེ་ལ་དབྱེར་མེད་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། དེ་གསལ་འོད་ལྔ་དེ་ཡུལ་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཤེས་རབ་ལྔ།། ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་ལུས་དང་སེམས་ལ་གནས།། རང་རིག་དྲི་མ་མེད་པ འདི།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཡིན།། རང་རིག་དབྱེ་བསལ་བྲལ་བ་འདི།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདི།། རང་རིག་གསལ་སྟོང་འགག་མེད་འདི།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། རང་རིག་སྒྲུབ་རྩོལ་བྲལ བ་འདི།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། རང་རིག་གྲུབ་པ་མེད་པ་འདི།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ལམ་ལྔ་དག་ཀྱང་རང་ལ་ཚང།། རང་རིག་དྲི་མེད་གསལ་བ་འདི།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལམ་ཉིད་དོ།། སྟོང པ་ཕྱོགས་ཆ་བྲལ་བ་འདི།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་འདོད།། རང་རིག་གསལ་སྟོང་སོ་སོར་ཤར།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལམ།། རང་རིག་ཤར་གྲོལ་སྣང་ཚུལ་འདི།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལམ།། ཡེ་ནས རང་རིག་བསྒོམ་བྲལ་འདི།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ལམ་ཡིན་ནོ།། འདི་ལྟར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་འདི།། ཕྱི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་སྣང།། ནང་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 這又有外、內、密三種, 感官、外境、處所三種, 在離緣三者中顯現。 身語意三者要點壓制, 直接觀察要點的方法。 上師如此指點后, 遠拋繩上顯現燈光, 境相顯現為自光彩。 這就是智慧燈。 體驗境界逐漸增長。 境中清凈的燈, 是道相覺性光蛇, 道相任運五色覺光, 道相大悲明晰感官。 如此直接熟悉感官者, 將成佛。 這是從《普賢母明空燃燒日光密續》中, 第八章"外境心中具足、覺性智慧本性、道與顯現門境何者明晰善加確定"。 嗨!聚集的眷屬請聽, 自身即是佛壇城, 本來清凈智慧安住。 對此本體如此指認: 本初本凈五智慧, 與之不可分的五身, 明顯五色光,五境, 智慧空行五智慧, 一切都是智慧力用。 如此安住于身心中。 這無垢自覺, 是映象智慧通透。 這離分別的自覺, 是平等性智慧。 這明空無礙的自覺, 是妙觀察智慧。 這離修證勤作的自覺, 是成所作智慧。 這無所成就的自覺, 是法界體性智慧。 五道也在自身具足。 這無垢明晰的自覺, 是映象智慧之道。 這離偏向的空性, 被認為是平等性智慧之道。 自覺明空各別顯現, 是妙觀察智慧之道。 這自覺顯現即解脫的顯現方式, 是成所作智慧之道。 這本來離修的自覺, 是法界體性智慧之道。 如此自覺智慧, 外相顯現為五大元素, 內相是五蘊。

། གསང་བ་ལྟར་ན་དངས་མ་ལྔ།། ཡང་གསང་ལྟར་ན ཡིག་འབྲུ་ལྔ།། བླ་མེད་ལྟར་ན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ།། རིགས་རྩལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་དོ།། རྟེན་པ་ཕྱི་ཡི་ལུས་ལ་བརྟེན། ཁྲག་ནི་ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི།། དྲོད་ནི་ཡུམ་ཆེན་གོས་དཀར་མོ།

以下是完整的直譯: 秘密相是五精華, 極密相是五字, 無上相是五空行, 種性力用即心性智慧。 所依附於外在身體, 血是大母瑪瑪吉, 暖是大母白衣母。 其中出現的咒語和種子字,我將按照您要求的六種形式顯示: མཱ་མ་ཀཱི mā ma kī मा म की మా మ కీ 瑪瑪吉(意為"我的") 瑪瑪吉

། ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ སྟེ།། དབུགས་ནི་དམ་ཚིག་སྒྲོན་མ་སྟེ།། སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། གཟུགས་ཕུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན།། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང།། འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་སྣང་མཐའ་ཡས།། འདུ་བྱེད་ཕུང པོ་དོན་ཡོད་གྲུབ།། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད།། ཐུབ་པ་དྲུག་ཀྱང་རིག་རྩལ་དང།། ང་རྒྱལ་ལྷ་ཡི་ཐུབ་པ་ཡིན།། ཕྲག་དོག་ལྷ་མིན་ཐུབ་པ་ཡིན།། འདོད་ཆགས་མི་ཡི་ཐུབ་པ་ཡིན།། གཏི་མུག་བྱོལ་སོང་ཐུབ་པ ཡིན།། སེར་སྣ་ཡི་དྭགས་ཐུབ་པ་ཡིན།། ཞེ་སྡང་དམྱལ་བའི་ཐུབ་པ་ཡིན།། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་དྲུག་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་ཚོགས།། ཆུ་ཡི་སྒོ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡབ་ཡུམ་ཡིན།། ས་ཡི་སྒོ་ནི་ཞགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ཡིན།། མེ་ཡི སྒོ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་ཡབ་ཡུམ་ཡིན།། རླུང་གི་སྒོ་ནི་དྲིལ་བུ་ཡབ་ཡུམ་ཡིན།། ཕ་ཡི་སྒོ་ནི་ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཡིན།། མ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཉི་མ་ཡིན།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། རིག་པ་ཅིར་ཡང་སྣང་བས་རྣམ་སྣང་ཡིན།། རིམ་པ འགྱུར་བ་མེད་པ་མི་བསྐྱོད་སྐུ།། རིག་པ་ཐོག་མཐའ་མེད་པས་སྣང་མཐའི་སྐུ།། རིག་པ་དགོས་འདོད་འབྱུང་བས་རིན་འབྱུང་སྐུ།། རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན་པས་དོན་གྲུབ་སྐུ།། རིག་པ་རང་ཉིད་ཡིན་པར་རྟོགས་པས བདེ་གཤེགས་རིགས།། རང་རིག་འགྱུར་བ་མེད་པས་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། རིག་པ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་རིགས།། རིག་པ་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་པདྨའི་རིགས།། རིག་རྩལ་མ་འགགས་ལས་ཀྱི་རིགས།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས འོད་ལྔ་ཤར།། རིག་པ་དྲི་མེད་རང་འོད་དཀར།། རིག་པ་ཀུན་འབྱུང་རང་འོད་ཟེར།། རིག་པ་རྩལ་རྫོགས་རང་འོད་དམར།། རིག་པ་རང་གྲོལ་རང་འོད་ལྗང།། རིག་པ་ཀུན་ཁྱབ་རང་འོད མཐིང།། ཡང་ནི་རིག་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བས་ན།། འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་རིག་པ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་རིག་པ་རང་ཡིན་པས།། བསྡུས་པའི་ཤེས་རབ་རིག་པ་ཡིན།། རིག་པའི་རྩལ ལས་ཐམས་ཅད་ཤར།། བསྐྱོད་པའི་ཤེས་རབ་རིག་པ་ཡིན།། རིག་པས་འཁོར་འདས་སྲོག་གཅོད་པ།། སྒྲོལ་བའི་ཤེས་རབ་རིག་པ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་རིག་པ་ཉིད་ཡིན་པས།། རང་བྱུང་ཤེས་རབ་རིག་པ་ཡིན།། རླུང ལྔ་དག་ཀྱང་རིག་པ་སྟེ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རང་དྲོད་ལྡན།།

以下是完整的直譯: 地是佛眼母, 氣是誓言燈母, 心是虛空自在母。 色蘊是金剛薩埵, 受蘊是寶生, 想蘊是無量光, 行蘊是不空成就, 識蘊是毗盧遮那。 六能仁也是覺性力用, 傲慢是天的能仁, 嫉妒是阿修羅的能仁, 貪慾是人的能仁, 愚癡是旁生的能仁, 吝嗇是餓鬼的能仁, 嗔恨是地獄的能仁。 十六處是菩薩菩薩母眾, 水門是鉤勾父母, 地門是索套父母, 火門是鐵鎖父母, 風門是鈴鐺父母, 父門是明點月亮, 母的明點是太陽。 覺性智慧是五身, 覺性現為一切故是毗盧遮那身, 覺性不變故是不動佛身, 覺性無始終故是無量光身, 覺性出生所需所欲故是寶生身, 覺性任運故是不空成就身。 了悟覺性即是自身故為善逝種性, 自覺不變故為金剛種性, 覺性生功德故為寶生種性, 覺性離過患故為蓮花種性, 覺性力用無礙故為事業種性。 覺性智慧五色光顯現, 無垢覺性自光白色, 遍生覺性自光黃色, 力用圓滿覺性自光紅色, 自解脫覺性自光綠色, 遍滿覺性自光藍色。 又有覺性智慧五種, 因分輪迴涅槃二者, 所以覺性是分別智慧。 一切都是覺性自身, 所以覺性是攝集智慧。 一切從覺性力用顯現, 所以覺性是運動智慧。 覺性斷絕輪迴涅槃, 所以覺性是解脫智慧。 一切即是覺性自身, 所以覺性是自生智慧。 五風也是覺性, 覺性智慧具有自暖。

རླུང ལྔ་དག་ཀྱང་རིག་པ་སྟེ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རང་དྲོད་ལྡན།། མེ་དང་མཉམ་པའི་རླུང་ཡང་ཟེར།། རིག་པས་འཁོར་འདས་སྲོག་འཛིན་པས།། སྲོག་འཛིན་རླུང་ཡང་རིག་པའོ།། རིག་པ་འཁོར་འདས་ས་མཚམས འབྱེད།། འབྱེད་པའི་རླུང་ཡང་རིག་པ་ཡིན།། རིག་པ་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་བྱེད་རླུང་ཞེས་ཟེར།། རིག་པ་འཁོར་འདས་མྱང་འདས་སྒྲོལ།། སྙིང་རྗེ་མེད་པའི་རླུང་ཞེས་ཟེར།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས མཁའ་འགྲོ་མ།། རིག་པ་མི་འགྱུར་རང་བྱུང་སྐུ།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་ཉིད།། རིག་པ་ཟང་ཐལ་སྣ་ཚོགས་འཆར།། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་ཉིད།། རིག་པ་སྐྱོན་བྲལ་རིག་མདངས་ལྔ།། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིག པ་ཡིན།། རིག་པ་ཐོག་མེད་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་ཡིན།། རིག་པ་རང་བྱུང་སྐྱེ་གནས་བྲལ།། སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་རིག་པ་ཡིན།། བདག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གསལ་སྟོང།། རིག་པ་ཡིག་འབྲུ་རིག ལྔར་གསལ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའོ།། ཕྱི་ལྟར་ཨོྂ་ཧཱུྂ་ཏྲྂ་ཧརཱི་ཨ།། ནང་ལྟར་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྂ།། གསང་བ་ཨོྂ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུྂ།། རིག་པ་སྐུ་གསུམ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།། སྟོང་པ་འགག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གསལ་སྟོང་འཛིན མེད་ལོངས་སྐུ་སྟེ།། རིག་རྩལ་འགག་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སྟོང་གསལ་འགག་མེད་རིག་པའོ།། རིག་པ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་གཞི།། རིག་པ་འགག་པ་མེད་པའི་ལམ།། རིག་པ་རང་རིག་སྟོང་པ་སྟེ།། འབྲས་བུ་ཞེས་སུ བཏགས་པའོ།། རིག་པ་ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་གསུམ་སྟེ།། དམིགས་སུ་མེད་པར་ལྟ་བ་སྟེ།། རང་བབ་གནས་པ་སྒོམ་ཞེས་སོ།། ངང་ལ་བཞག་པ་སྤྱོད་པའོ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཉག་གཅིག་སྐུ།། མ་རིག་ཕུགས་དེད་ཡེ་ཤེས དང།། དུག་གསུམ་ངོས་བཟུང་སྐུ་གསུམ་དང།། དུག་ལྔ་ཕུགས་དེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཡེ་ནས་རང་ལ་ཚང་བ་སྟེ།། གཞན་ནས་བཙལ་བས་ག་ལ་རྙེད།། ཡེ་ཤེས་རླུང་དེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། འགྱུ་བ་དལ་རྟེན་ཡེ་ཤེས རླུང།། རང་བབ་ངང་གནས་རླུང་དུ་འདུས།། རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་དང།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་བྲལ་མེད།། ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཉིད་དོ།

以下是完整的直譯: 五風也是覺性, 覺性智慧具有自暖。 也稱為與火等同的風, 因覺性持有輪迴涅槃的生命, 所以持命風也是覺性。 覺性區分輪迴涅槃界限, 所以分別風也是覺性。 覺性遍及輪迴涅槃一切, 稱為遍行風。 覺性解脫輪迴涅槃于涅槃, 稱為無悲風。 覺性智慧是空行母, 覺性不變是自生身, 金剛空行即是覺性。 覺性通透現種種, 寶生空行即是覺性。 覺性離過具五智光, 蓮花空行是覺性。 覺性無始遍一切, 事業空行是覺性。 覺性自生離生處, 佛陀空行是覺性。 無我法身明空, 覺性種字明現為五智。 外、內、密三種, 外相為嗡吽扎姆哈日阿, 內相為哈日尼薩吽, 密相為嗡阿吽。 覺性即是三身, 空性無礙是法身, 明空無執是報身, 覺性力用無礙是化身, 空明無礙是覺性。 覺性是不變的基, 覺性是無礙的道, 覺性是自覺空性, 稱之為果。 覺性是見修行三者, 無所緣是見, 自然安住是修, 安於自性是行。 覺性智慧唯一身, 究竟無明是智慧, 認識三毒是三身, 究竟五毒是五智慧。 本來自身具足, 他處尋找怎能得? 智慧風遍及一切, 緩慢執行是智慧風, 自然安住歸於風。 脈、風、明點, 身與智慧不相離。 本來即是智慧力用。 這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。

། ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱིས་ལུས་གྲུབ་པས།། རྩ་གྲུབ་དེ་ལ་ཐིག་ལེས་ཁྱབ།། རྒྱུ ཡི་ཐིག་ལེ་ཡི་གེར་གནས།། དེ་ལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། ཐིག་ལེ་དག་ནི་གནས་པའོ།། ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ནི།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དངས་མ་ཡིན།། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྲོག་འདུའོ།། ཐིག་ལེ་ཉིད ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱང་ལྷུན་གྲུབ་བོ།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ཀྱང་གསལ་སྟོང་ངོ།། གསལ་སྟོང་ཉིད་ཀྱང་རང་རིག་གོ། ཐམས་ཅད་རིག་པའི་རང་རྩལ་ཡིན།། རང་རིག་རྩལ་སྣང་ཤར་བ་ལ།། སེམས་ཞེས་མིང དུ་བཏགས་པའོ།། སེམས་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པས་ནི།། འདི་ཡིན་མེད་པས་གསལ་སྟོང་སྟེ།། རྟོག་བྱེད་གསལ་ཡང་མཁན་པོ་སྟོང།། རྩལ་སྣང་རླུང་གི་རྟ་ལ་ཞོན།། རླུང་ཡང་རིག་པའི་རང་རྩལ་ཡིན།། རིན་ཆེན ཟུར་བརྒྱད་སྙིང་གི་དཀྱིལ།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ནི།། ས་བོན་ཡི་གེའི་ཚུལ་དུ་གནས།། དེ་ཉིད་ངོ་བོ་ཤེས་པས་ཆོག། གཞི་ཡང་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་བྱུང།། ཡེ་ཤེས་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ལས།། འབྱུང་བའི་མདངས་དང ཡེ་ཤེས་འདྲེས།། དེ་འཛིན་རྐྱཻན་གྱིས་ཤ་ལུས་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་ཙིཏྟ་སྙིང་ནང་དུ།། ཐིག་ལེ་དག་དང་མཉམ་དུ་གནས།། རྩ་སྒོར་གསལ་ཙམ་མ་ཡིན་པ།། ནང་གསལ་ཤ་ཁྲག་རྒྱ་ཡིས་འཐུམས།། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་གཏིང གསལ་དེ།། རྐྱེན་གྱིས་ཉམས་སུ་སུས་བླངས་པ།། ལྷག་མེད་དག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐིམ།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ཀྱང་སྦུབས་སུ་ནུབ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད ལས།རང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།[་xxx་]། ཨ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། མ་ཡེངས་དགོངས་པས་ལེགས་པར་ཉོན།། མ་གྲུབ་ཐོག་མའི་ འོག་དག་ཏུ།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གནས་པ་ལ།། འཁྲུལ་མེད་འཁྲུལ་དང་གནས་པའི་ཚུལ།། ལམ་དང་འཆར་སྒོ་ཡུལ་གང་གསལ།། ལེགས་པར་དགོངས་ནས་རིམ་བཞིན་བསྟན།། ང་ནི་འདི་ལྟར་བཤད་པར བྱ།། ཉམས་ལེན་གོང་འཕེལ་གྲོལ་བའི་རྟགས།། རྐྱེན་གྱི་བར་ཆད་ཇི་ལྟ་བུ།། དྲིས་པའི་ལེན་དུ་ངས་བཤད་དོ།། ཐོག་མའི་ཀ་དག་སྟོང་གསལ་ལས།། འོད་ཁྱྀམ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ལས།། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་འོད ཟེར་འཕྲོ།། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཉིད་དོ།

以下是完整的直譯: 由智慧力量形成身體, 脈形成后明點遍佈。 因的明點住于字, 其中安住身與智慧的明點。 世俗因的明點, 是五大精華, 是輪迴涅槃一切的生命聚集。 明點即是智慧, 智慧即是任運, 任運即是明空, 明空即是自覺。 一切是覺性的自力, 自覺力現顯現時, 名之為心。 因名之為心, 無有此彼故明空, 能思雖明而思者空。 力現乘于風馬, 風也是覺性的自力。 八角寶在心中央, 遍滿智慧的本體, 以種子字的方式安住。 了知其本體即可。 基也從自身智慧而生, 從智慧無明迷亂中, 大種光芒與智慧混合。 由執著緣而成肉身。 智慧心住於心中, 與明點同時安住。 不僅僅是脈門略明, 內明被肉血包裹。 如是深明的智慧, 誰以緣而體驗, 無餘涅槃, 智慧融入智慧, 任運也沉入虛空。 從普賢佛母光明熾盛日之密續中, 介紹安住于自身的智慧的章節,即第九章。 阿霍!所有集會的眷屬, 不散亂意念仔細聆聽。 在未形成的最初之下, 遍滿智慧安住時, 無迷亂、迷亂與安住的方式, 道路、顯現之門、境界何者明顯, 善加思考後依次宣說。 我將如此講解, 修行增上解脫的徵兆, 緣起障礙如何, 作為問題的回答我來解說。 從最初的本凈空明中, 有具五色的光團, 明亮閃爍美妙光芒放射。 那也是智慧的力用。 這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。

། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་བྱུང།། དེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་བརྗོད།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་འབྱུང་བར་འཁྲུལ།། འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་མ་སེམས་ཅན་གྲུབ།། སེམས་ཅན་སངས རྒྱས་གཉིས་མེད་ཀྱང།། མ་རིག་རྟོག་པའི་རྒྱ་ཡི་འཐུམས།། རྟོག་པའི་དྲི་མ་བསལ་དཀའ་བས།། རིམ་བཞིན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གཅེས།། སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་གནས་གྱུར་ཀྱང།། མ་སྦྱངས་བར་དུ་གསལ་མི འགྱུར།། ཏིལ་འབྲུ་འམ་ནི་ཡུངས་འབྲུ་ལ།། མར་ནི་ཡེ་ནས་ཁྱབ་གྱུར་ཀྱང།། མ་བཙིར་བར་དུ་མར་མི་འབྱུང།། འོ་མ་མར་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། མ་བསྲུབས་པ་ལ་མར་མི་འབྱུང།། ས་གཞི་ས་བོན་ལྡན་གྱུར་ཀྱང།། སོ ནམ་རིམ་བཞིན་མ་བྱས་ན།། འབྲས་བུ་སྨིན་པར་ག་ལ་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་ཡིན་ཀྱང།། བསྒོམ་བྱ་སྒོམ བྱེད་ཐབས་ཀྱིས་བསྒོམ།། རིམ་བཞིན་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན།། འབྲས་བུ་ཀ་དག་ག་ལ་ཐོབ།། ཡེ་ཤེས་རང་ངོར་གནས་གྱུར་ཀྱང།། འཁྲུལ་འཁོར་རིམ་པར་མ་གཅུན་ན།། ཡུལ་སྣང་བཞི་ལ་འཆར་མི་ནུས།། དེ་ལྟར ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ།། ངོ་བོ་རིག་ཐོག་དོན་འཕྲོད་ན།། གང་ཤར་སྦྲུལ་མདུད་བཞིན་དུ་གྲོལ།། ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་འཛིན་པ་བྲལ།། རིག་པ་རྟོག་ཚེ་འཛིན་པ་གྲོལ།། ཀུན་འབྱུང་སྲིད་རྩ་རྟོགས་པས་གྲོལ།། ཤེས་པ ཀློད་པས་གནད་རྣམས་གྲོལ།། གནས་ལུགས་བཅུན་པས་རང་ངོ་ཤེས།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་རིག་མཆོག་རྣམས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་གྱི།། གསང་བ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི།། དགོངས་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་གནད་རྣམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་ཡང་བཅུད་འདི།། ཉམས་སུ་འདི་ལྟར་རང་བཞིན་ལོངས།། བླ་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ནི།། བློ་ཚེ་ཁོག་ཡངས་རང་རྒྱུད་དུལ།། བརྩེ་བའི་སེམས ལྡན་རང་སྣང་དག།གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད།། ཤེས་རབ་རྒྱུད་སྨིན་དབང་པོ་དངས།། ཡོ་བྱད་རྫས་འཛོམ་སྣང་བ་འགྱུར།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བླ་མ་ཡིས།། མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ།། དབང་ཁྲིད་དམ་པ་ རིམ་བཞིན་དབོག།མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ནི།། ལེགས་པ་འདི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱ།། གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་དོན་འདི་སྟོན་པ་ལ།། སྣོད་ཀྱི་དམ་པ་བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་གཅེས།།

以下是完整的直譯: 自生智慧從自身而生。 了知此即稱為智慧力。 從五智迷亂為五大。 四大精華形成眾生。 眾生與佛雖無二, 被無明分別網包裹。 分別垢染難以消除, 故依次第修持為要。 心中雖有智慧安住, 未經凈化則不明顯。 如芝麻或芥子中, 雖本有油遍佈, 未經壓榨則油不出。 牛奶本性即是酥油, 未經攪拌則酥不生。 大地雖具種子, 若不依次耕作, 果實怎能成熟? 如是一切諸法, 皆住于眾生相續。 雖本為成佛之因, 仍需以能所修之方便修持。 若不依次修習, 怎能獲得本凈果? 智慧雖安住自性中, 若不依次調伏輪迴, 則無法顯現於四境。 如是顯現的智慧, 若在本性覺知上領會其義, 則任何顯現如蛇結自解。 顯解同時離執著。 覺性思維時執著解脫。 了悟輪迴根源而解脫。 放鬆意識則要點解脫。 調伏實相則知自性。 嗚呼!最勝覺者們! 普賢佛母廣明之 秘密中的極密無上 意趣已達究竟故, 諸佛要義歸為一。 此甚深意趣精華, 如是修習自性受用。 具相上師即是: 心胸寬廣自心調伏, 具慈悲心自顯清凈, 通達實相之義理, 智慧成熟根器清明, 資具齊全見解轉變。 如是上師對 具相弟子 依次傳授殊勝灌頂引導。 具相弟子應 如是善加觀察: 欲傳授密咒精要義, 殊勝法器最為珍貴。 這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。

སྣོད་ཀྱི་དམ་པ་བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་གཅེས།། སྣོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་ སྟེ།། དམ་ཚིག་གཙང་ལྡན་དག་སྣང་ཆེ།། དུག་ལྔའི་ཤུགས་ཆུང་བློ་ཁོག་ཡངས།། དད་ལྡན་སྙིང་རྗེ་གཏོང་ཕོད་ཆེ།། རྒྱུད་དལ་སྡིག་འཛེམ་དབང་པོ་རྣོ།། གསང་ཐུབ་ཉམས་ལེན་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ།། སྐྱོ་ཤས་སྡུག་སྲན སྙིང་རུས་ལྡན།། རང་རྒྱུད་དུལ་ཞིང་སྙིང་རྗེར་ལྡན།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སློབ་གྲོགས་མཆེད།། གསང་ཇགས་སྙིང་པོའི་སྣོད་དུ་རུང།། འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་གྲུ་ཆེན་མཆོག། སྣོད་དང་མི་ལྡན་སློབ་མ་ནི།། ཤེས་ཆུང་ཁ་སོང་སྟོང སྐད་ཆེ།ཁ་མཁས་ལག་དམ་གཡོ་ཟོག་ཆེ།། ཇ་མའི་གསུང་གཅོག་དྲིན་དུ་རྩོད།། ཡོན་ཏན་མི་མཐོང་སྐྱོན་རྣམས་འདོགས།། ཇ་མ་དམན་ནས་རང་ལ་བསྟོད།། དོན་དམ་ཚིག་དང་ཉམས་ལེན་འཆལ།། སློབ་མ་མ་ བརྟགས་སློབ་དཔོན་དགྲ།། ཉམས་སུ་མི་ལེན་གང་ཟག་ལ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་དག་ནི།། དོན་དམ་གདམས་པ་བསྟན་མི་བྱ།། སྣོད་ངན་རྣམས་སུ་ཇུག་པ་ལ།། སྣོད་ཆག་བཅུད་འབོ་དམྱལ་བར་ལྟུང།། སྣོད་ངན རྣམས་ལ་དོན་འདི་སྦོས།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། གདམས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པ་གལ་ཆེ་བས། ཇ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་མི ལྡན་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།། [xxx་]། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། སྣོད་བཅུད་ལྡན་པའི་དཔོན་སློབ་རྣམས།། གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ།། གནས་ཀྱི ཁྱད་པར་གལ་ཆེ་བས།། ལེགས་པར་མཚན་ཉིད་བརྟག་པ་གཅེས།། བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་ས།། གྲུབ་ཐོབ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ་ཡི།། གངས་ཁྲོད་རི་རྩེ་དུར་ཁྲོད་དམ།། ཤིན ཏུ་དབེན་ལ་དྭངས་ཤིང་མཐོ་བའི་སར།། སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གནས།། ཡོ་བྱད་འཛོམ་ཞིང་མི་རྒོད་གཙེ་བ་མེད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་ཉིད་བསྟེན་པར་བྱ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་བ ཉི་མའི་གསང་རྒྱུདུ་ལས།། གནས་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的直譯: 殊勝法器最為珍貴。 法器之特徵如是: 三昧耶清凈、清凈見大, 五毒力弱、心胸寬廣, 具信心、慈悲、慷慨大, 性情溫和、戒律嚴謹、根器敏銳, 能守秘密、修持苦行大, 具厭離心、忍耐力、毅力, 自心調伏且具慈悲。 如是道友同修, 堪為密咒精要之器。 引導眾生之最勝大船。 不具法器之弟子: 知識淺薄、空談、聲高, 口巧手緊、奸詐多, 誹謗上師、爭論恩德, 不見功德只見過失, 貶低上師抬高自己, 胡亂實踐誓言與修持。 未觀察弟子成師敵。 對不修持之人, 此等大圓滿法, 實為殊勝教授不應示。 若入劣器中, 則器破內容漏失墮地獄。 對劣器應隱藏此義。 薩瑪雅。印印印。 此為普賢佛母廣明日光密續中, 重要修持教授, 由具相上師觀察弟子是否堪為法器之第十品。 [xxx](此處可能有缺字) 嘿!聚集的眷屬聽! 具器與內容之師徒們, 為修持教授, 處所特別重要, 應善加觀察其特徵。 吉祥加持功德生起之地, 諸位大成就者足跡所至, 雪山頂峰或尸陀林, 極其寂靜清凈高聳之處。 有緣者修持之地, 資具齊全無野人侵擾。 應依止如是處所。 此為普賢佛母廣明熾盛日光密續中, 觀察處所之第十一品。 註:這段文字中沒有出現需要特別標註的種子字或咒語。"薩瑪雅"(sa ma ya)是梵語音譯,意為"誓言",通常不需要特別標註。

།།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུཏ?། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གསང་སྔགས་སྙིང་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ།། དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རིམ་པ བསྟན་པར་བྱ།། བདག་གཞན་གནས་རྐྱེན་འཛོམ་པ་དང།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཡར་ངོ་ལ།། ཚེས་བརྒྱད་བཅོ་ལྔ་སྟོང་གི་དུས། ཁྱད་པར་ཐོད་རྒལ་དབང་ཁྲིད་ངོ་སྤྲོད་ནི།། དབྱར་མ་སྟོན་དང་དགུན་ཆུང་དཔྱིད་ཀྱི དུས།། ཟེར་གཉིས་དུས་ནི་མཆོག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན།། དེ་སྒོ་ཡུལ་བདག་གཞན་རྐྱེན་བྲལ་བའི་དུས།། གསང་བ་ཡང་གསང་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས།། ཡང་གསང་དོན་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ།། གསང་ཇགས དབང་ལ་མ་བརྟེན་འགྲུབ་པར་ག་ལ་འགྱུར།། དཔེར་ན་གཉེན་པ་ལག་སྐྱ་མེད་པ་ལྟར།། གྲུ་ཡིས་ཕ་རོལ་བགྲོད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། སྤྲོས་བཅས་ཕྱི་ཡི་བུམ་དབང་དང།། སྤྲོས་མེད་ནང་གི་གསང་དབང་དང།། རབ ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང།། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ།། སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་བསྐུར་ཕྱིར་རིམ་པར་བསྟན།། དབང་དང་དུས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།།[xxx་]། ཀྱེ་ཧོ འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གསང་བ་ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་བཅུད་ཉིད་སྟེ།། ནོར་འཁྲུལ་མེད་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ།། ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། སྔ་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན་ཞིང་རྒྱུ་དྲུག ཚང།། སློབ་གྲོགས་སྣོད་ལྡན་རྒྱུད་དྲུག་ལྡན་པ་ལ།། གནས་དུས་ཡུལ་རྐྱེན་བྲལ་བ་དང།། མེ་ཏོག་དབང་ཡོན་གཏོར་ཚོགས་དང།། ཉམས་ལེན་དུས་སུ་ཁམས་ཀྱི་རྟེན་གསོང་གྞལ།། དབང་རྫས་རོལ་མོ་སྒྲ་སྙན་ཡིད འོང་བཅས།། དེ་ལྟར་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་གྱུར་ན།། བསམ་གཏན་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ།། མཚན་ལྡན་རྫས་བྲལ་རྐྱེན་དབང་ཉིད་དུ་གྱུར།། ཅེས་སོ།། ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文拼音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:本體、語言、心,漢語拼音:om a hong) 印印印。 嘿!聚集的眷屬聽! 為修持密咒精要, 應依次宣說時間特徵。 自他處所因緣聚集, 時節日期在上弦, 初八、十五、三十日。 尤其頓超灌頂引導時, 夏末秋季和初冬春季, 兩種光明時最為殊勝。 那時遠離地主等外緣, 為修持秘密中的極密時。 修持此極密義, 若不依密咒灌頂怎能成就? 譬如無繩索的攀巖者, 怎能乘船渡至彼岸? 有相外在的瓶灌, 無相內在的密灌, 極無相的智慧灌頂, 亟亟無相的寶貴語灌, 為傳予具器弟子而依次宣說。 此為灌頂與時間品第十二。 [xxx](此處可能有缺字) 嘿!聚集的眷屬聽! 秘密中的極密精要, 為無誤修持, 資具圓滿極為重要。 前者具相且具六因, 道友法器具六續, 處所時間離外緣, 鮮花供養食子供品, 修持時需調理身體, 灌頂物品及悅耳音樂。 如是一切資具齊備, 禪定增長速得穩固。 具相者離物成緣起。 這是宣說資具品第十三。

།།།[xxx་]། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་དང།། ཡང་གསང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ།། ཐམས་ཅད་དྲིལ་ནས་སྙིང་པོའི་བཅུད།། ཉམས སུ་འདི་ལྟར་ལེན་པར་བྱ།། ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས་ཉིད་དུ།། ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་སྟན་ལ་ནི།། མཉམ་བཞག་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བྱ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྔོན་འགྲོ་ནི།། མི་རྟག་སྙིང་རྗེ་བྱམས སེམས་སྒོམ།། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་ངང་ཅན་དེས།། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་བར་བྱ།། ཡང་ཡང་སེམས་སྦྱང་མི་རྟག་བསྒོམ།། དེ་ཡང་ཇོན་དུ་འགྲོ་བ་གཅེས།། ཉམས་ལེན་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བ་ནི།། གདམས་པ་སྦྱོར་དངོས མཇུག་གསུམ་མོ།། སྦྱོར་བ་གོང་དུ་བསྟན་ནས་ཀྱང།། དངོས་གཞི་འདི་ལྟར་བཤད་པར་བྱ།། ལུས་ནི་མ་རིག་རྒྱུས་བསྐྱེད་ཕྱིར།། རིགས་དྲུག་ས་བོན་ཉིད་དུ་གནས།། སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་དང།། ལྟེ་བ་གསང གནས་རྐང་མཐིལ་དྲུག། ཏྲི་ནརྀ་སུ་པྲེ་དུ་དྲུག་གནས་སོ། ཁ་དོག་དཀར་མཐིང་ལྗང་གུ་དང།། སེར་པོ་དམར་ནག་དུད་ཁ་དུག། ས་བོན་དྲུག་པོ་མ་དག་པས།། རྒྱུན་དུ་རིགས་དྲུག་འཁོར་བ་འཁྱམས།། ས་བོན་དེ་ དྲུག་སྦྱང་སླད་དུ།། རིག་པ་སྐུ་གསུམ་དངོས་ཡིན་ཕྱིར།། སྐུ་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་གནས།། ཡི་གེ་རྩལ་སྦྱང་རུ་ཤན་དབྱེ།། དབྱེ་བ་དངོས་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། བདག་ཉིད་ཐ་མལ་པ་ཡི་ལུས།། གནས་དྲུག་ཡིག་དྲུག གསལ་བར་བསྒོམ།། བདག་ཉིད་སྤྱི་གཙུག་ཨོྂ་དཀར་བསྒོམ།། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་སྙིང་གར་ཧཱུ[¿]་མཐིང་བསྒོམ།། ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཡེ་ཤེས་མེ།། དཀར་དམར་མཐིང་ག་གསུམ་འབར་བས།། རིགས་དྲུག་ས་བོན དྲུག་པོ་དང།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་དང།། མ་རིག་པ་ཡི་བག་ཆགས་རྣམས།། གཞོབ་ཏུ་ཐུལ་དུ་བསྲེག་པར་བསྒོམ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་གསུམ་བདུན་འབུམ་བཟླས།། དེ་ལྟར་སུ་ཡིས་བྱས་པའི་མི།། ལུས་ངག ཡིད་གསུམ་རུ་ཤན་ཕྱེད།། རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་སྐྱེ་སྒོ་ཆོད།། ཐུན་མོང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་ནུས།། ས་མ་ཡ། ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུཏ?་རྩལ་སྦྱང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི པའོ།

以下是完整的直譯: [xxx](此處可能有缺字) 嘿!聚集的眷屬聽! 密咒外內中三種, 及極密明點唯一, 總攝一切為精要, 應如是修持。 于功德生起之處, 坐于潔凈墊上, 結跏趺坐入等持。 身語意三之前行: 修無常、慈悲、慈愛。 以空性悲心之本性, 對一切眾生生慈悲。 反覆凈心修無常, 尤為重要成熟道。 修持之根本, 即前行正行後行三。 前行已如上所示, 現詳述正行。 身由無明因所生, 故六道種子自存。 頂、喉、心、 臍、密處、足底六處。 (藏文:ཏྲི་ནརྀ་སུ་པྲེ་དུ,梵文拼音:tri nṛ su pre du,梵文天城體:त्रि नृ सु प्रे दु,梵文泰盧固體:త్రి నృ సు ప్రే దు,漢語字面意義:三人善前往,漢語拼音:tri ni su pei du)六處安住。 白、藍、綠、 黃、紅、黑、灰六色。 六種子不清凈故, 恒常流轉六道輪迴。 為凈化此六種子, 覺性即三身之故, 三身安住為三字。 修習字之力用分辨。 分辨之實如是: 自身為平凡之身, 明觀六處六字。 觀想頂上白色嗡(ཨོྂ)字, 喉間紅色阿(ཨཱཿ)字,心間藍色吽(ཧཱུྂ)字。 三字智慧火, 白紅藍三色燃燒, 六道六種子, 身語意三罪障, 及無明習氣, 觀想燒盡成灰燼。 誦唸嗡阿吽三字七十萬遍。 如是行持之人, 能辨別身語意, 斷絕六道輪迴生門, 能修共同殊勝法。 薩瑪雅。 此為廣明熾盛日光密續中, 修習嗡阿吽力用之第十四品。

།།། ཨ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། དངོས་གཞི་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་འདི།། རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ཅིང་ལྟ་འདོད་ན།། ཉན་ཐོས་ཞི་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣལ་དུ དབབ།། ལུས་ནི་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་རྟེན།། ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་བཞག་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས།། གཞུང་བསྲང་མགྲིན་དགུག་མཇིང་པ་དགྱེ།། བསྒུལ་བསྐྱོད་མི་བྱ་ལྷན་ནེར་གནས།། ངག་ནི་སྨྲ་བ་རྒྱུན་བཅད་ནས།། སྒྲ་སྐད གང་ཡང་མི་བྱའོ།། སེམས་ནི་དྲན་གསལ་མི་སྤྲོ་ཞིང།། མིག་གཉིས་སྣ་ཡི་རྩེ་ལ་གཏད།། སྣ་ཡང་སེམས་ཀྱི་རྩེ་ལ་གཏད།། གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ལ་མཉམ་པར་གཞག། དེ་ལྟར་ཉན་ཐོས་ཞི་བ་ཡི།། ལྟ་སྟངས་ཉིད་ཀྱིས་ལུས ངག་ཡིད།། རྣལ་དུ་ཕབ་སྟེ་བསྒོམ་པའི་ཐབས།། ཡང་དག་པ་ནི་དེ་ལྟར་རོ།། [xxx་]ཡང་གཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན། ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣལ་དབབ ཅིང།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། སུས་ཀྱང་གཡོ་འགུལ་མེད་པར་འགྱིང།། རི་བོ་ལྟ་བུར་བརྟན་པར་བྱ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པར་བྱ།། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་གང་བར་བྱ།། ངག་ནི་ཁྲོ་བོའི་གད རྒྱངས་ཚུལ།། ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྂ་དང་བཅས།། ཕཊ་དང་བཅས་པ་བརྗོད་པར་བྱ།། སེམས་ནི་མིག་གི་ནང་དུ་གཏད།། མིག་གཉིས་བར་སྣང་དབྱིངས་སུ་བགྲད།། མི་འགུལ་བར་ནི་མདུང་ཚུགས་གཏད།། རྣམ་རྟོག་ཐམས ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། གསལ་སྟོང་ཆེན་པོའི་ཉམས་སྣང་འཆར།། ཐུན་མོང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་པར་འགྱུར།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། ཨ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ཉན་ཐོས་ཉིད་ཀྱི་ལྟ སྟངས་ཀྱིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣལ་དབབ་ཅིང། ཁྲེགས་ཆོད་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གཞིའོ།། ལུས་ནི་མི་འགུལ་དལ་བར་བྱ།། ངག་ནི་མི་སྨྲ་རང་སར་བཞག། སེམས་ནི་མི་སྤྲོ་རང་སར་ཀློད།། མིག་གཉིས་ཟིམ་བུ སེམས་ལ་གཏད།ཁ་ནི་ཡུད་ཙམ་གདངས་པ་ལ།། སོ་ཡི་བར་དུ་ནས་ཐར་ཙམ།། སྒོ་གསུམ་རླུང་གིས་དལ་བ་ལ།། ཡིད་ཙམ་ཕྱིར་ལ་འདུར་བའོ།

以下是完整的直譯: 啊呼!聚集的眷屬聽! 此無漏智慧正行, 若欲依續而觀修, 以聲聞寂靜之觀相, 調伏身語意三。 身如毗盧遮那七支, 手印等持結跏趺, 身直頸收展脊背, 不動搖而安然住。 語斷絕言語相續, 不發出任何聲音。 心保持明記不散亂, 雙目注視鼻尖, 鼻尖又專注心尖, 匯聚一處入等持。 如是以聲聞寂靜, 觀相調伏身語意, 修習之方法, 真實即如是。 [xxx](此處可能有缺字) 複次聚集的眷屬聽! 以忿怒尊之觀相, 調伏身語意三, 應知有三種方式。 任誰不動而威嚴, 如山嶽般堅固, 如虛空般遍滿, 如大海般充盈。 語如忿怒尊吼叫, 伴隨哈哈嘻嘻吽, 及發音(藏文:ཕཊ,梵文拼音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:破,漢語拼音:fa)。 心專注于眼內, 雙目凝視虛空, 不動如矛直視, 壓制一切分別, 顯現大光明空性境界, 將能修習共同殊勝法。 薩瑪雅。印印印。 啊呼!聚集的眷屬聽! 以聲聞之觀相, 調伏身語意三, 即大圓滿頓斷正行。 身不動而安閑, 語不言而自住, 心不散而放鬆, 雙目微閉專注於心。 口稍微張開, 牙齒間留一粒青稞寬度, 三門輕微呼氣, 稍稍向外吐出。

། དེ་ལྟར་ཡུན་དུ་ཡང་ཡང་སྦྱངས།། དེ་ནས་རྟོག་པ་རྩད་གཅོད་ པ།། རྣམ་རྟོག་བླ་ཕྱི་དབུས་གསུམ་ནི།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་འདུག། དང་པོ་བྱུང་ས་གང་ནས་བྱུང།། བར་དུ་གནས་ས་གང་ན་གནས།། ཐ་མར་འགྲོ་ས་གང་དུ་འགྲོ།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ འདུག།ལེགས་པར་བརྟག་ཅིང་ཡང་ཡང་བསྒོམ།། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས་རྣམ་རྟོག་ཀུན།། ཐམས་ཅད་ལུས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་ས་རུ།། ལེགས་པར་ཐག་བཅད་སེམས་སུ་དྲིལ།། ལུས་འདི་མ་རིག་རྒྱུས་བསྐྱེད་ པས།། སེམས་ཀྱི་གནས་ས་རྩལ་དུ་འདོད།། སེམས་མེད་ལུས་འདི་ཅི་འདྲ་བརྟག། བེམས་པོ་འདྲ་བར་ཐག་ཀྱང་བཅད།། སེམས་སྟོང་ཐོག་མཐའ་སེམས་དང་སྦྱར།། ལུས་མེད་སེམས་འདི་ཅི་འདྲ་བརྟག། རླུང་དང ནམ་མཁའ་ངོས་ཡང་བཟུང།། སེམས་སུ་ཐག་བཅད་ཚར་རྗེས་སུ།། རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སེམས་ལ་སྦྱར།། སེམས་དང་རྣམ་རྟོག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་བྱུང་ས་དང།། གནས་ས་འགྲོ་ས་འགྲོ་མཁན དང།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དངོས་པོ་དང།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཅི་འདུག་བརྟག། ཡང་ཡང་དམིགས་པ་གཏད་ཅིང་བསྒོམ།། སེམས་ལ་བྱུང་ས་མ་རྙེད་ན།། སེམས་ཉིད་སྟོང་པར་ཐག་ཀྱང་བཅད།། སྟོང་པ་ངོས བཟུང་བྲལ་བ་དེ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ངོ་ཡང་སྤྲད།། རྒྱུན་དུ་དེ་ལ་གནས་པར་བྱ།། དེ་ནས་སེམས་ལ་གནས་པ་ནི།། ཡོད་དམ་བྱས་ན་དངོས་པོ་སྟོང།། མེད་དམ་བྱས་ན་རྟོག་བྱེད་གསལ།། སྟོང་གསལ་ངོས་བཟུང་བྲལ བ་དེ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རུ་ནི།། སྟོང་གསལ་འགག་མེད་ངོ་ཡང་སྤྲད།། རྒྱུན་ཏུ་དེ་ཉིད་ངང་གནས་བྱ།། དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་འགྲོ་ས་ནི།། མེད་དོ་བྱས་ན་ཡོད་པ་སེམས།། དགེ་བཅུ་སྤྱད་པས་ཐར་པ་ཐོབ།། མི དགེ་སྤྱད་པས་ངན་སོང་ལྷུང།། དེ་ལྟར་ལེགས་ཉེས་ལས་རྣམས་ཀུན།། སེམས་ཀྱིས་བྱས་པ་གང་དུ་འགྲུབ།། དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་འདྲ།། ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་ལ།། སེམས་དང་དྲན་བསམ དཔག་མེད་འཆར།། སེམས་ཀྱིས་སེམས་ལ་ཕར་བལྟས་པས།། ཐོགས་མེད་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པས།། འགྱུ་བ་དྭངས་སངས་བསེར་བུ་འདྲ།། དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱི་མིང་དང་གཟུགས། ཁ་དོག་སྐྱེས་མཆེད་བཅས་པ ནི།། འགྲོ་བྱ་འགྲོ་བྱེད་མཁན་པོ་མེད།། དེས་ན་སེམས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད།།

以下是完整的直譯: 如是反覆長時修習。 然後追究分別念, 分別前中后三者, 形狀顏色如何存在? 最初從何處生起? 中間安住於何處? 最後往何處而去? 有何過患與功德? 善加觀察反覆修習。 如是修習一切分別念, 皆從身心中生起, 善加決定攝於心。 此身由無明因所生, 故欲觀察心之所依。 無心此身如何觀? 應決定如無情物。 空性心與始終心相連。 無身此心如何觀? 應執著為風與虛空。 決定為心之後, 一切分別念皆繫於心。 心與分別念合而爲一。 然後觀察心之生處、 住處、去處及能去者, 形狀、顏色、實質, 過患與功德如何存在。 反覆專注而修習。 若未找到心之生處, 應決定心性為空。 遠離執著之空性, 即是法身當認知。 恒常安住于彼中。 然後若問心有住處否? 若有則為空性, 若無則為明瞭分別。 遠離執著之空明, 即是圓滿報身, 應認知為空明無礙。 恒常安住于彼性中。 然後若問心有去處否? 若說無則有心存在, 行十善獲得解脫, 造不善墮入惡趣。 如是善惡諸業, 皆由心造何處成就? 此即如應化身。 當下剎那之覺知, 心與念想無量顯現。 心對心觀察, 無礙非實有, 動搖清澈如微風。 如是心之名與相, 顏色及諸根, 無去者及能去, 是故心性無生滅。

དེས་ན་སེམས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ངོ་ཡང་སྤྲད།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་སེམས་ལ་འཆར།། སེམས་ལ་ངོས་གཟུང་མེད་པ་དེ།། ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི སྐུ།། སེམས་ཀྱི་རྟོག་བྱེད་གསལ་བས་ན།། རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། སེམས་ཀྱི་རྩལ་སྣང་ཐོགས་མེད་འགྱུ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད ཡིན།། གསལ་སྟོང་འགག་མེད་ངང་དུ་ནི།། བཅོས་བསླད་མེད་པར་ལྷན་ནེ་བ།། གཡོ་འགུལ་མེད་པ་ཝ་ལེ་བ།། བོ་ཟག་མེད་པ་མེ་རེ་བ།། གསལ་སྟོང་མེད་པར་འཁྱིལ་ལེ་བ།། ལྷན་ནེ་ཁྱབ་བེ་མེ་རེ་བ།། ས་ལེ་སིང ངེ་ཧརིག་གེ་བ།། ཐ་ལེ་ཁྱུག་གེ་ཁྲོལ་ལེ་བ།། འབོལ་ལེ་ཤིག་གེ་ངང་ལ་གནས།། དེ་ལྟར་བྱས་པ་མེད་པ་དེ།། རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཉིད།། རྣམ་རྟོག་སེམས་སུ་ངོ་སྤྲད་པས།། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པར རྟོགས།། སྟོང་པ་གསལ་བ་ངོ་སྤྲད་ནས།། སྟོང་གསལ་གཉིས་མེད་དོན་ཀྱང་རྟོགས།། གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་ངོ་སྤྲོད་པས།། ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་མེད་པར་རྟོགས།། དུག་ལྔ་ཉིད་ཀྱང་རང་སར་གྲོལ།། ཚོགས་དྲུག ཉིད་ཀྱང་རང་སར་གྲོལ།། ཕྱི་ནང་ཀུན་རྟོག་ཡེ་སྟོང་གྲོལ།། རང་གྲོལ་ཡིན་པས་གཉེན་པོ་མེད།། ཡེ་གྲོལ་ཡིན་པས་དཔྱད་གཞི་མེད།། གཅེར་གྲོལ་ཡིན་པས་མཐོང་སར་ཡལ།། ཡང་གྲོལ་ཡིན་པས་འབད་རྩོལ ཟད།། རང་ངོ་ཤེས་པས་རང་སར་གྲོལ།། སྣ་ཚོགས་རིག་པའི་རྩལ་ཡིན་ཕྱིར།། རིག་པ་ཉིད་ཀྱང་རང་སར་གྲོལ།། སྟོང་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཡིན།། ཉག་གཅིག་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི།། གཞི་ཡང་གསལ་སྟོང ངང་དུ་གྲོལ།། གསལ་སྟོང་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི།། གཞི་ཡང་ཕྱོགས་རིས་འཛིན་པ་བྲལ།། ངང་ཉིད་འདི་ལ་རྒྱུན་དུ་གནས།། ཞེས་སོ།། ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། གཞི ཁྲེགས་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的直譯: 是故心性無生滅, 即是化身當認知。 如是三身現於心。 心無可執著, 本體空性即法身。 心之分別明瞭故, 自性光明即報身。 心之力用無礙動, 悲遍一切即化身。 三身自性即是菩提心。 于明空無礙之境界中, 無造作污染而自然, 無動搖而清明, 無漏溢而明亮, 明空無二而圓融, 自然遍滿而明亮, 清凈明朗而燦然, 清晰閃耀而透徹, 柔軟輕盈而安住。 如是無有造作, 自生自現自解脫。 分別念認知為心, 了知心之本體為空。 空性與明瞭相認知, 了知空明不二之義。 不二自解脫相認知, 了知一切無所執著。 五毒自然解脫, 六識自然解脫, 內外分別本空解脫。 因自解脫故無對治, 因本解脫故無觀察對象, 因赤裸解脫故當下消融, 因再度解脫故精進窮盡。 認識自性故自然解脫, 因是種種覺性之力用, 覺性亦自然解脫。 空性是唯一明點, 唯一是輪迴涅槃一切之基, 基亦于明空境界中解脫。 明空是諸法一切之基, 基亦遠離偏執, 恒常安住此境界。 以上出自《光明熾盛日之密續》,第十五品:基之頓斷法。

།།།། ཨ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གོང་ལྟར་ཇཽན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནས།། གཟིགས་སྟངས་གསུམ་གྱིས་རྣལ་དབབ་ནས།། དངོས་གཞི་ཁྲེགས ཆོད་ཉིད་ལ་ནི།། གནས་ས་རྟེན་ས་གྲོལ་ས་གསུམ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གདེང་ཐོབ་ནས།། ཐོད་རྒལ་ཉིད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ།། ཕྱི་ནང་བྱ་བ་ཀུན་བཏང་ལ།། འདི་ལྟར་རིམ་བཞིན་བསླབ་པར་བྱ།། ལུས་ནི་སྐུ་གསུམ ལུས་ཡིན་པས།། འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དང་འབྲལ་མི་བྱ།། དང་པོ་ཆོས་སྐུའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི།། སེང་གེ་ཁྱི་ཚུག་འདུག་པ་ལྟར།། ཡན་ལག་མཐིལ་བཞི་ས་ལ་བཙུགས།། སྒལ་པ་བསྲང་ལ་དཔུང གཉིས་བརྒྱང།། མསྔིང་པའི་ལྗིད་ནི་རྒྱབ་ཏུ་བོར།། མིག་གཉིས་སྨིན་ཕྲག་མཁའ་ལ་གཏད།། འགྱུར་ལྡོག་མེད་པར་ཧ་རེ་བགྲད།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། འཁྲུལ་སྣང འཇིགས་པ་ཀུན་བྲལ་ནས།། དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཉམས།། མངོན་སུམ་རང་ཐོག་ཕེབས་པར་འགྱུར།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།།། གཞུང་བྱ[་xxx་]། ད་ནི་ལོངས་སྐུའི་འཁྲུལ་འཁོར ནི།། གླང་ཆེན་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ།། གཞོགས་གཡས་ས་ལ་ཟིལ་ཕབ་སྟེ།། པུས་མོ་གཉིས་པ་བྲང་ལ་སྦྱར།། ལག་མཐིལ་གཉིས་པོ་འགྲམ་ལ་སྦྱར།། གྲུ་མོ་གཉིས་པོ་ས་ལ་བཙུགས།། རྐང་སོར་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ལ ཕུལ།། མིག་གཉིས་ཆེ་ཆུང་འགྱུར་ལྡོག་མེད།། གཡས་དང་གཡོན་དུ་གཟིགས་ཤིང་བལྟ།། སེམས་ནི་སྨིན་ཕྲག་མཁའ་ལ་གཏད།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། གནས ལུགས་གཏན་ལ་ཕེབས་ནས་སུ།། ཆོས་ཉིད་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། རིགས་མདངས་ལུག་རྒྱུད་མཐོང་བར་འགྱུར།། ད་ནི་སྤྲུལ་སྐུའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི།། དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་ལྟ་བུ་སྟེ།། མགྲིན དགུག་གཞུང་བསྲང་ཙོག་པུར་གཏད།། པུས་གཉིས་བྲང་སྦྱར་ཕྱག་རྒྱ་གདབ།། མིག་གཉིས་ཟིམ་བུས་སཱུརྱ་བལྟ།། ཤར་གྱི་རྒྱ་སྐར་བཞིན་དུ་གསལ།། གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཁྲིད་པ་གཅེས།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡོན ཏན་ནི།། སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་རང་སྤྲུལ་ཏེ།། སྐུ་དང་ཐིག་ལེའི་ཞིང་ཁམས་ནི།། དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་གསལ་བར་འགྱུར།། ས་མ་ཡ།། དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སྟངས་གསུམ།། ངག་ནི ལྐུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།།

以下是完整的直譯: 阿霍!集會眷屬請聽! 如前從入座次第, 以三種觀看方式令心安住, 正行頓斷法中, 有安住處、依靠處、解脫處三者。 獲得身語意三者之確信后, 即可進入頓超, 放下一切內外行為, 應如是次第修學。 身為三身之身, 不離三種瑜伽。 首先法身瑜伽: 如獅子蹲坐, 四肢掌心著地, 脊背挺直雙臂展開, 胸部重量向後傾, 雙目注視眉間虛空, 不變動而大張, 身語意三者合一。 如是修習之功德: 遠離迷亂顯現與恐懼, 基智無分離之體驗, 將直接現前自身。 三昧耶!印印印! 現在報身瑜伽: 如大象臥地, 右側身壓地, 雙膝靠近胸部, 雙手掌貼臉頰, 雙肘觸地, 腳趾全部向外伸展, 雙目大小不變, 向左右觀看, 心意專注眉間虛空, 身語意三者合一。 如是修習之功德: 通達實相后, 圓滿受用諸法性, 將見種性光芒相續。 現在化身瑜伽: 如仙人蹲坐, 收頸直背蹲坐, 雙膝靠胸結印, 雙目微閉觀日, 如東方星宿般明亮, 向左右引導尤為重要。 如是修習之功德: 種種相為自化現, 身與明點剎土, 將明顯現於感官境。 三昧耶! 如是身之瑜伽三種坐姿, 語如啞者,

དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སྟངས་གསུམ།། ངག་ནི ལྐུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།། སེམས་ནི་སྨིན་ཕྲག་དབྱིངས་ལ་གཏད།། མིག་ནི་ལྟ་སྟངས་གསུམ་དང་ལྡན།། རླུང་ནི་ཤིན་ཏུ་དལ་བ་ལས།། ཕྱི་ལ་ཟུར་ཙམ་འདུ་བར་བྱ།། སོ་ཡི་བར་དུ་ནས་ཐར་ཙམ། ཁ་ཡང་ཅུང་ཙམ གདངས་པར་བྱ།། རྐྱེན་བྲལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་ལ།། ཟིམ་བུ་ཚག་གིས་བལྟ་བར་བྱ།། ནུབ་མོ་ཙནྡྲ་བལྟ་བར་བྱ།། སྐབས་སུ་བར་སྣང་རྐྱེན་བྲལ་བལྟ།། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཞིང་ཁམས་སུ།། བཀྲག་དང་གཟི མདངས་ལྡན་པར་འཆར།། ཕྱི་ནང་དབྱིངས་རིག་སྒྲོན་མ་རྣམས།། དབང་པོས་མངོན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར།། རིག་པ་རང་མདངས་གནས་ལུགས་ནི།། རྐྱེན་བྲལ་གསུམ་ལ་གསལ་བར་འགྱུར།། ཕྱི་ནང་དབྱིངས་རིག དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། རང་རིག་ལུག་རྒྱུད་འདི་བཞིན་གསལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱི་ལུས།། སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་གསལ།། སྟོང་མངས་འགག་མེད་ལུ་གུ་རྒྱུད།། གསལ་ཏེ་སྣང་རིག་སྟོང་པ་ཉིད།། དབྱེར་མེད གསལ་ལ་མ་འདྲེས་སྣང།། དེ་ལྟར་ཤར་བའི་གསལ་མདངས་དེ།། མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་བརྟན་པར་བྱ།། ལུས་ནི་རི་བོ་ལྟ་བུར་བྱ།། ངག་ནི་ལྐུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།། སེམས་ཉིད་དབྱིང་ལ་གཏད་པའོ།། རིག གནས་ལུག་རྒྱུད་བཙོན་དུ་གཟུང།། སྔོན་གནད་དལ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན། ཁྱད་པར་རླུང་གནད་དལ་བ་གཅེས།། དེ་ལྟར་སུ་ཡིས་བྱས་པའི་མི།། ཐོག་མའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། སྐལ་བ་ཉིད་ནི་མཉམ་པའོ།

以下是完整的直譯: 如是身之瑜伽三種坐姿, 語如啞者, 心專注眉間虛空, 眼具三種觀看方式。 氣極其緩慢, 向外稍微收斂, 牙齒間隙如麥粒大小, 口微微張開。 于無緣清凈虛空中, 以微瞇眼觀看。 夜晚觀月亮, 有時觀無緣虛空。 一切迷亂顯現為剎土, 具光明與光彩。 內外基智燈, 將由感官直接見到。 覺性自光明之實相, 將於三種無緣中明顯。 內外基智壇城, 如自覺相續明顯。 具五智之光明身, 身、明點、微細明點明顯。 千萬無礙光明鏈, 明顯而現為空性。 不可分離明而未混, 如是顯現之光明, 應不散亂而恒常穩固。 身如山嶽, 語如啞者, 心專注虛空。 覺性安住相續應牢固把握, 前要訣示為緩慢, 尤其氣要訣緩慢最重要。 如是修習之人, 與最初普賢母, 福德實相等。

། ས་མ ཡ།། མཇུག་གི་དོན་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྣང་བ་བཞི་ཡི་འཆར་ལུགས་ནི།། ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་དང།། ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་སྣང་བ་དང།། རིག་པ་ཚད་མེད་ཕེབས་སྣང་བ་དང།། ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ བཞི།། སྣང་བ་བཞི་ཡི་འཆར་ཚུལ་མ་ཤེས་ན།། ས་ཟིན་མེད་པའི་སྐྱོན་ཉིད་འབྱུང།། སྣང་བ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཆོས་ཉིད་མངོན་གསུམ་སྣང་བ་ནི།། ཡིད་དཔྱོད་ཚིག་ཕྱིར་མ་འབྲངས་པར།། སྐྱོན་བྲལ་ནམ་མཁའ ལྟ་བུ་ཡི།། གཟིགས་སྟངས་བཅུ་བཞི་ངོ་སྤྲད་པས།། དབང་པོའི་སྒོ་ལ་སྒྲོན་མ་འདི།། འཇའ་འམ་རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྟ་བུ།། ཐིག་ལེ་ལུག་རྒྱུད་འབྲེལ་པ་ལས།། འགུལ་འཕྲིག་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པ་རྒྱུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འོད ཀྱི་སྐུ།། སྟོང་གསལ་མདངས་དང་ལྡན་པར་མངོན།། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དབྱིངས་རིག་ནི།། ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས།། དེ་ཡང་ངོ་བོ་ཀ་དག་ལ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་དུ་སྟེ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ ཉིད།། ཙིཏྟ་དག་ནས་རྩ་ལ་ཤར།། ངོ་བོ་མངོན་སུམ་སྒོ་ལ་གསལ།། ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་ཞེས་སུ་བརྗོད།། ཡིད་དཔྱོད་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ།། དེ་ལྟར་མཐོང་བའི་ཡོན་ཏན་ནི།། རིག་པ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ ནི།། བདེན་པ་མཐོང་བའི་གནད་ཀྱིས་སུ། ཁམས་གསུམ་ཟློག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། མངོན་སུམ་རིག་པ་མ་མཐོང་ན།། ཆོས་ཉིད་ཡིད་དཔྱོད་མུན་ལས་མཐའ་འཁོར་ནས།། འཁོར་བ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་རྒྱུ།། གཉིས་པ ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ནི།། ཤེས་ཉམས་སྣང་ཉམས་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ཤེས་ཉམས་བློ་ཡི་འཛིན་ཆ་སྟེ།། གཏད་ས་མེད་དེ་མི་རྟོག་གོ།

以下是完整的直譯: 三昧耶! 結尾的意義如下: 四種顯現的顯現方式是: 法性直接顯現, 體驗顯現增長, 覺性無量現前顯現, 法性窮盡顯現四種。 若不知四種顯現的顯現方式, 將出現無立足點的過失。 應知為四種顯現。 法性直接顯現是: 不隨意識分別言詞, 如無過失虛空, 通過介紹十四種觀看方式, 此燈于感官門中, 如彩虹或孔雀尾, 明點相續相連, 呈現動搖執行的樣子。 具五智的光明身, 顯現為空明具光芒。 如是明顯的基智, 如陽光般安住。 其本質為本凈, 自性為任運成就, 大悲遍及一切。 從清凈心中顯現於脈中, 本質直接明顯于門中, 稱為法性直接顯現, 遠離一切意識分別。 如是見到的功德是: 直接見到覺性, 以見真諦的要訣, 不會逆轉三界。 若未直接見到覺性, 將於法性意識分別黑暗中徘徊, 而輪迴其中。 第二,體驗顯現增長是: 有智慧體驗和顯現體驗兩種, 智慧體驗是意識的執著, 無所緣而無分別。

བློ་ནི་ཀུན་རྫོབ་འཁྲུལ་པར་བཤད།། བློ་ཅན་མྱ་ངན་འདའ་དོན་དུ།། འདི་ནི་སྣང ཉམས་སྟོང་པར་བྱ།། སྣང་ཉམས་རིག་པ་མངོན་སུམ་སྟེ།། ངོ་བོ་རྗེན་པར་རིམ་བཞིན་འཆར།། འཁྲུལ་འཁོར་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་ལྟར།། གཟིགས་ལྟངས་ཟིམ་བུས་སཱུརྱ་ཡི།། གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཁྲིད་ཅིང བལྟ།། དབྱིངས་རིག་གསལ་དང་མི་གསལ་འཆར།། དེ་ཡང་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་མིས།། ཐིག་ལེ་སྨིན་མཚམས་བྲལ་བ་སྟེ།། ཐིག་ལེ་སྲན་མ་ཙམ་པ་ལས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་འབར།། དུམ་བུར་སྣང་དང གྱེས་འགྲེང་དང།། རྩིབ་ཤར་དང་ནི་མདུང་རྩེ་དང།། ཟ་འོག་གུར་ཁྱིམ་རེ་ལྡེ་དང།། མིག་ཚགས་ལྟ་བུའི་འོད་སྐོར་དང།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་འཆར།། དེ་ཡང་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས།། འོད་ལྔ་མདུན་རྒྱབ ཁྱབ་པ་དང།། ཐིག་ལེ་མེ་ལོང་ཙམ་དུ་འཆར།། རིག་པ་འདབ་ཆགས་འཕུར་བ་ཙམ།། དེ་ཡང་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས།། དབྱིངས་ཀྱི་སྣང་བ་དེ་དག་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་དྲ་བ་དང།། འོད་ཀྱི་དྲ་བ་ཕྱེད མ་དང།། མིག་མངས་རིས་དང་མཚོན་ཆ་དང།། ཉི་ཟླ་པདྨ་མཁར་ཐབས་རིས།། རིན་ཆེན་འབར་བ་ཕྱེད་པ་དང།། མེ་ཕྱེ་ཉ་མིག་ཕུ་བསྐོར་དང།། རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་སྣ་ཚོགས་སྐུ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཆར་བར འགྱུར།། འོད་སྣང་རང་གི་གནས་ཡུལ་དང། ཁྱབ་ཅིང་བེམ་སྣང་མི་མཐོང་ངོ།། ཐིག་ལེ་ཁམ་ཕོར་ཙམ་དུ་འགྱུར།། རིག་པ་རི་དྭགས་རྒྱུག་པ་ཙམ།། དེ་ཡང་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས།། འོད་ཕུང་ཡུལ་ཁམས་གང་བར འཆར།། ཐིག་ལེ་བསེ་ཕུབ་ཙམ་དུ་འགྲོ།། རིག་པ་བུང་བ་བཅུད་ལྡིང་ཙམ།། དེ་ཡང་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས།། འོད་ཕུང་སྟོང་གསུམ་གང་བ་ཙམ།། དབྱིངས་རིག་ཉིན་མཚན་མེད་པ་དང།། ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་སྐུ་ཡང རེ།། ཕྱེད་སྐུ་དང་ནི་སྐུ་ཕྲན་དང།། ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུ་རིས་སུ་འཆར།། རིག་པ་འགུལ་འཕྲིག་མེད་པར་སྡོད།། རིག་པ་སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་གསལ།། དེ་ལྟར་ཤར་བའི་དུས་ཚོད་དེར།། བར་དོའི་སྣང་བ་ཚེ་འདིར རྫོགས།། ཕྱི་མར་བར་དོ་མེད་པ་རུ།། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།

以下是完整的直譯: 意識被解釋為世俗迷亂。 為使有心者涅槃, 應使此顯現體驗空。 顯現體驗是覺性直接顯現, 本質赤裸逐漸顯現。 如仙人瑜伽坐姿, 以微瞇眼觀看太陽 左右引導。 基智明顯與不明顯顯現。 如是修習之人, 明點離開眉間, 從豆子大小的明點中, 具五智光芒燃燒。 顯現為碎片、分散豎立、 肋骨形、矛尖形、 錦緞帳篷、窗格、 如網眼的光環, 各種形態顯現。 如是修習, 五色光明遍及前後, 明點顯現如鏡子大小。 覺性如飛鳥飛行。 如是修習, 基的顯現 如珍寶網、 光明網交織、 棋盤圖案、武器、 日月蓮花宮殿圖、 珍寶燃燒分裂、 火花魚眼環繞、 孔雀尾及各種身相, 將依次顯現。 光明顯現遍及自處所, 不見物質顯現。 明點變為碗口大小。 覺性如野獸奔跑。 如是修習, 光明聚充滿境界顯現。 明點如皮盾大小。 覺性如蜜蜂採蜜飛行。 如是修習, 光明聚充滿三千界。 基智無晝夜, 明點內有身相, 半身及微細身, 五智聚合圖案顯現。 覺性無動搖而住。 覺性明顯于顯現境。 如是顯現之時, 中陰顯現於此生圓滿。 來世無中陰, 將現前圓滿成佛。

། གསུམ་པ་རིག་པ་ཚད་ཕེབས་ནི།། གོང་གི་ཐིག་ལེ་རེ་རེའི་ནང།། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལྔ་ལྔར་འཆར།། དེ་དག་གྲངས་ལས་འདས་པ སྟེ།། འགྱུར་བ་མེད་དོ་ཚད་ལ་ཕེབས།། དེ་ལྟར་ཤར་བའི་དུས་ཚོད་དུ།། ཉམས་སུ་ལེན་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ།། ལོངས་སྐུའི་སྣང་བ་རང་ཆས་སོ།། རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སྣང་བ་ཡིན།། ལོངས་སྐུའི་མཚན་དཔེ་གསལ་བ དེས།ཁ་དོག་མ་ངེས་འསྔའ་ལྟར་གསལ།། རིགས་ལྔ་ཡབ་དང་ཡུམ་དུ་བཅས།། དེ་ནས་ལྔ་ལྔ་ཟུང་དུ་བཅས།། རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཐིག་ལེ་འབྲེལ།། ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ཡི་སྣང་བ་ཅན།། འཁྲུལ་སྣང་ཟད་ནས་ཞིང་ཁམས་ རྒྱས།། འབྱུང་ལྔ་རང་སར་དག་ནས་སུ།། རྡོས་བཅས་ལུས་ཀྱང་འོད་སྐུར་གྲོལ།། བཞི་པ་ཆོས་ཉིད་ཟད་པ་ཡིས།། སྣང་བ་ཞེས་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། གོང་གི་ཉམས་སྣང་དེ་དག་གི། འཕེལ་བ་ཉིད་ནི ཟད་པ་སྟེ།། ཉམས་ཟད་གསལ་སྟོང་ངང་ལ་ཟད།། ལུས་ཟད་དབང་པོའི་ཡུལ་ཡང་ཟད།། རྟོག་ཚོགས་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཟད།། བརྗོད་པའི་ཚིག་ཀྱང་ཟད་པའོ།། ཉམས་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་སྟེ།། དེ་ཡི་འཛིན་པ་རང་སར གྲོལ།། ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ནི།། ཐ་སྙད་མིང་གི་བླ་དགས་སོ།། དོན་ལ་ཐོག་མའི་གཞི་དག་ཏུ།། ངོ་བོ་རང་སར་ཟློག་པའོ།། རང་གི་ལུས་ཀྱང་མེད་པ་རུ།། ཆོས་སྐུ་ཉིད་དུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཐམས་ཅད བརྗོད་གཞི་བྲལ་བ་སྟེ།། སྟོང་གསལ་ཉིད་དུ་རང་ལོག་གོ། དེ་ལྟར་ཟད་སར་མ་འཁྱོལ་ན།། འཁོར་བ་ཉིད་དུ་འཁྱམས་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། དངོས་གཞི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ ཤེས་དེ།། རྒྱུད་ལ་རྟེན་ཅིང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་སྟེ།། ལམ་ཐོད་རྒལ་དུ་འབླུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的直譯: 第三,覺性量至是: 前述每個明點內, 五部族父母各五顯現。 其數量無法計數, 無變化而達到量。 如是顯現之時, 無需修習, 自然具有報身顯現。 這是覺性量至顯現。 報身相好明顯, 如彩虹般色彩不定而明顯。 五部族父母俱全, 然後五五成對, 極其清晰明點相連。 具有父母身相顯現。 迷亂顯現窮盡后凈土廣大。 五大於自處清凈, 有質身也解脫為光明身。 第四,法性窮盡 顯現是如此: 前述體驗顯現 增長即是窮盡。 體驗窮盡于明空狀態中窮盡。 身體窮盡,感官境也窮盡。 分別念二執迷亂窮盡。 言說詞語也窮盡。 一切體驗征相圓滿, 其執著于自處解脫。 法性窮盡顯現 是名言概念加上的。 實際上回歸最初基礎, 本質自然逆轉。 自身也成無有, 現前成佛為法身。 一切離開言說對象, 空明自然返回。 若未達到如是窮盡處, 將在輪迴中流轉。 從普賢母廣明日光密續中, 正行無漏智慧, 依于相續而修習, 直接超越道的一章,第十六。

།།། ཟབ་རྒྱ། གཉན་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ།། ཀྱེ་ཧོ འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གོང་གི་ཁྲེགས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་གྱི།། མཐའ་རྟེན་རྒྱབ་བརྟེན་འདི་ཡིན་ཏེ།། མན་ངག་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། མི་འགུལ་གསུམ་ལ་གཞི་བྱས་ལ།། རླུང་སེམས་གནད་དུ་ཕེབས་པར འགྱུར།། ལུས་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སྟངས་གསུམ།། མིག་གི་གཟིགས་སྟངས་གསུམ་དང་ལྡན།། སེམས་ནི་མངོན་སུམ་དབྱིངས་ལ་གཏད།། ལུས་མི་འགུལ་བས་རྩ་མི་འགུལ།། རྩ་མི་འགུལ་བས་མིག་མི འགུལ།། མིག་མི་འགུལ་བས་རླུང་མི་འགུལ།། རླུང་མི་འགུལ་བས་སེམས་མི་འགྱུ།། སེམས་མི་འགུལ་བས་རྣམ་རྟོག་ཆད།། རྣམ་རྟོག་ཆད་པས་དབྱིངས་རིག་དང།། དེ་ལྟར་གསུམ་པོ་མི་འགུལ་གསུམ་དུ བསྟན།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། དེ་ནས་སྡོད་པ་ཚད་བཟུང་བ།། མི་འགུལ་གསུམ་ལ་གཞི་བཅས་ཤིང།། དབྱིངས་རིག་གཉིས་ལ་ཡུན་དུ་གནས།། རིག་པ་གར་གཏད་འདུག་པ་དང།། ལུས་ཀྱང འགུལ་བ་མེད་པར་སྡོད།། རླུང་སེམས་གཉིས་ལ་མི་འགྱུར་སྡོད།། དེ་ལྟར་སྡོད་པ་གསུམ་བྱུང་ནས།། ཚད་ནི་རྨི་ལམ་དག་གིས་བཟུང།། རྟག་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་འབྱུང།། རབ་ནི་རྨི་ལམ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། འབྲིང ནི་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་དུ།། རྨི་ལམ་རྨི་ལམ་ངང་དུ་ཤེས།། ཐ་མ་རྨི་ལམ་བཟང་རྟོག་འཆར།། དེ་ལྟར་ཚད་ནི་རྨི་ལམ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང།། རྟགས་ཚད་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་འཆར།། སྣང་བ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ།། རྟགས་ནི གསུམ་གསུམ་ཉིད་དུ་འཆར།། དེ་ལ་དང་པོ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི།། རྟགས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་འཆར་ཏེ།། ལུས་ནི་བྱ་བྱེད་མེད་པ་རུ།། རུས་སྦལ་འཁར་གཞོང་བཅུག་པ་འདྲ།། ངག་ནི་སྨྲ་སྙིང་མི་འདོད་དེ།། ལྐུགས པ་ལྟ་བུ་གྱུར་པའོ།

以下是完整的直譯: 深密印,嚴密印,伏藏印,隱密印。 嘿呵!集聚的眷屬聽! 上述頓斷與頓超的 終極依靠、後盾是這個, 應當如口訣般了知。 以三不動為基礎, 氣心將達要訣。 身體是瑜伽坐姿三種, 眼睛具有三種觀看方式。 心直接專注于基。 身體不動則脈不動, 脈不動則眼不動, 眼不動則氣不動, 氣不動則心不變, 心不動則分別念斷, 分別念斷則基智和 如是三者稱為三不動。 嘿呵!集聚的眷屬聽! 然後安住的衡量標準是: 以三不動為基礎, 長時安住于基智二者。 覺性安住于所專注處, 身體也無動搖而住。 氣心二者不變而住。 如是三種安住生起后, 以清明夢來衡量。 常于身語意中生起。 上等是夢融入基, 中等是夢入光明, 知夢中即是夢。 下等是夢中顯現善念。 如是以夢本身來衡量。 征相標準顯現於身語意。 在四種顯現每一種中, 征相各顯現為三種。 其中首先法性現前的 征相顯現為三種: 身體無有作為, 如龜放入木盆。 語言不欲言說, 如啞巴一般。

། སེམས་ནི་འདབ་ཆགས་སྙི་ཟིན་འདྲ།། རྣམ་རྟོག་འཕྲོ་ཡང་གར་གཏད་འདུག། དེ་ནི་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་རྟགས་གསུམ་ཡིན།།། ད་ནི་ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་གྱི།། སྣང་བ་ཐོབ་པའི རྟགས་གསུམ་ནི།། ལུས་ལ་གཅེས་ལོང་མེད་པ་སྟེ།། སྐྱེས་བུ་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པ་ལྟ་བུར་འཆར།། ངག་ནི་སྨཡོན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།། གཏམ་ལ་དོན་ཏིག་མེད་པར་འཆར།། སེམས་ནི་འཁོར་བར་མི་ལྟུང་ཐག་ཆོད་དེ།། སྐྱེས བུ་དུག་གིས་ཐེབས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར།། རིག་པ་ཚད་ཕེབས་རྟགས་གསུམ་ནི།། ལུས་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་ལ།། ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟང་ཐལ་འགྲོ།། གླང་ཆེན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་འདྲ།། ངག་ནི་ཇི་ལྟར་སྨྲས་པ བཞིན།། གཞན་རྣམས་ཉན་ཅིང་ནུས་པ་འབྱུང།། དཔེ་ནི་གྲུལ་བུམ་བུ་ཚ་འདྲ།། སེམས་ནི་འཁོར་བར་མི་ལྟུང་བར།། དོན་ཐག་ཆོད་པས་ཉག་གཅིག་རྟོགས།། སྐྱེས་བུ་འབྲུམ་ནད་བྱང་བ་འདྲ།། ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི སྣང་བ་ནི།། གདེང་ཚད་གྲོལ་བའི་རྟགས་སུ་ནི།། ལུས་ནི་དུར་ཁྲཽད་མི་རོ་འདྲ།། ཉམ་ང་མེད་པར་རང་གྲོལ་ལོ།། ངག་ནི་བྲག་ཆ་ལྟ་བུ་སྟེ།། གཏམ་གྱི་ཟུང་ཟད་གཞན་ལེན་སྨྲ།། སེམས་ནི་ན་བུན་ལྟ་བུ སྟེ།། སྐད་ཅིག་མི་འདུག་རང་ཡལ་ལོ།། བག་ཆགས་ཕུང་པོ་རང་ཡལ་ལོ།།། ད་ནི་ཐོབ་པ་གསུམ་གྱི་གཟེར་གདབ་པ་ནི།། སྐྱེ་འཇུག་རླུང་སེམས་དབང་ཐོབ་སྟེ།། ཟག་བཅས་ཕུང་པོ མེད་པ་རུ།། ཡང་དག་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ།། དང་པོ་སྐྱེ་པ་དབང་ཐོབ་པས།། རྡོས་བཅས་ལུས་འདི་མེད་པའི་དུས།། སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་འདོད་ན།། རང་གི་ལག་པའི་སོར་མོ་ལ།། ཤེས་པ་བཀུག་ནས བལྟས་པ་ཡིས།། སྣང་བ་འཛིན་པ་རང་ལོག་སྟེ།། བེམས་པོས་འབྱུང་བའི་སྒྲ་ཐོས་ཤིང།། མིའམ་སེམས་ཅན་གང་རུང་ལ།། རིག་པ་བཅུག་པས་དེ་ཉིད་དང།། དབྱེར་མེད་ཡིད་དེ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས།། གཞན་དོན་གང བསམ་འགྲུབ་པའོ།

以下是完整的直譯: 心如被捕獲的鳥, 雖有分別念生起,但安住于所專注處。 這是法性現前的三種征相。 現在體驗顯現增長的 顯現獲得的三種征相是: 身體無有珍惜, 顯現如被疾病折磨的人。 語言如瘋子一般, 言語顯現無有要點。 心決定不墮輪迴, 如中毒的人一般。 覺性量至的三種征相是: 身體對五大 無礙通過, 如大象陷入泥沼。 語言如所說, 他人聽從並生效力, 比如如意寶珠。 心不墮輪迴, 決定義理而單一領悟, 如人痊癒天花。 法性窮盡顯現 作為解脫的確信標準: 身如尸林中的屍體, 無有恐懼而自解脫。 語如回聲, 言語二元性窮盡而隨說隨應。 心如霧氣, 剎那不住而自然消散。 習氣蘊自然消散。 現在講述三種獲得的要點: 獲得生入氣心的自在, 無有有漏蘊, 真實現前成佛。 首先獲得生的自在, 當此有質身體不存在時, 若欲利益其他眾生, 將意識召集於 自己的手指上觀看, 顯現執著自然逆轉, 聽到物質發出的聲音, 將覺性放入 任何人或眾生中, 與其無別意識融為一體。 任何所想他利皆能成就。

། འདི་ལྟར་རང་དབང་ཐོབ་དུས་སུ།། བེམས་པོ་ཀུན་ལ་རིག་པ་བཅུག། གང་བཅུག་དེ་ཡང་འགུལ་བ་དང།། སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་འབྱིན་པར་ནུས།། མཚམས་མེད་ལྔ་སྤྱད་གཅིག་ལ་ཡང།། རིག་པ བཅུག་པས་དེ་ཉིད་ཀྱང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གནས་པས་ན།། ལས་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་རུ།། འབྱུང་བཞི་དག་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས།། གཞན་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་འགྱུར།།། ད་ནི་གཞི་ཡི ཀློང་དུ་ནི།། འཇུག་པ་དག་ལ་དབང་ཐོབ་པ།། རང་གི་ལག་པའི་སོར་མོ་ལ།། རིག་པ་གཏན་ནས་རང་ལུགས་གཞག། དེ་ཉིད་ཟག་བཅས་མི་སྣང་བར།། ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས་སུ་རང་ནུབ་བོ།།། ད་ནི རླུང་སེམས་གཉིས་ལ་དབང་ཐོབ་པས།། རླུང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བས་ན།། རླུང་སེམས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་འཕོས་པ།། དེ་དག་རྣམས་ལ་རིག་པ་བཅུག། རིག་པ་གང་ལ་གཏད་པ རྣམས།། སྔོན་གྱི་མཚམས་མེད་ལྔ་སྤྱད་ཀྱང།། ལས་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་རུ།། རང་དང་མཉམ་པོར་སངས་རྒྱའོ།། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོགས་མེད་ཅིང།། རི་རབ་རྣམས་ལ་ཟང་ཐལ་རྒྱུ།། འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པས ཚུགས་མི་འགྱུར།། དེ་ནི་ཐོབ་པ་གསུམ་གྱི་གཟེར་གསུམ་ཡིན།། ས་མ་ཡ། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ།། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་སྔངས་པ་ཡིས།། རྟགས་དང་ཚད་དང་གདེང་བཞི་ཉིད།། ཇི་ལྟར རྟགས་ཚད་བསམ་འདས་ཀྱང།། མི་འགྱུར་གདེང་ཆེན་བཞི་རུ་འདུས།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཚད་བཟུང་བ།། ཡར་མར་གདེང་ཆེན་བཞི་རུ་འདུས།། དང་པོ་ཡར་གྱི་གདེང་གཉིས་ནི།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན བསམ་མི་ཁྱབ།། དཔག་མེད་ཐོབ་ཀྱང་དགའ་བྲོད་མི་སྐྱེད་དོ།

以下是完整的直譯: 如是獲得自在之時, 將覺性放入一切物質, 所入之物能夠移動, 能發出各種聲音。 即使對造五無間罪之人, 將覺性放入其中, 因自生本智安住, 業無有善惡之分, 四大清凈而現前成佛。 將生無量利他。 現在在基的境界中, 獲得入的自在, 將覺性完全按自然方式 安置於自己的手指上。 彼不顯現為有漏, 自然沉入任運成就的空間中。 現在獲得氣心二者的自在, 因氣心調順, 氣心生起一切功德。 對任何命終的眾生, 將覺性放入其中。 覺性所專注者, 即使曾造五無間罪, 業無有善惡之分, 與自己同時成佛。 神通無礙, 能穿越須彌山, 四大的危害不能動搖。 這是三種獲得的三個要點。 三昧耶。伏藏印。隱密印。深密印。 如是體驗修習, 有四種征相、衡量、確信。 雖然征相衡量超越思維, 歸納為四種不變大確信。 無分別智慧的衡量 歸納為上下四種大確信。 首先上面的兩種確信是: 三寶功德不可思議, 獲得無量亦不生歡喜。

། ཡར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ།། རེ་བ་མེད་དེ་རང་རིག་གདེང།། མར་གྱི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི། སྡུག་བསྔལ་མཐོང་ཡང་འཇིགས་པ་མེད།། རིག པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་གདེང།། མར་གྱི་ངན་སོང་གསུམ་པོ་ལ།། ལྷུང་གི་དོགས་པ་མེད་པ་སྟེ།། མཁན་པོ་མ་གྲུབ་རང་བྱུང་སྟེ།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། གདེང་ཆེན་བཞི་ཡི་མཐར་ཐུག་ནི།། ཡང་དག་རྫོགས་པའི སངས་རྒྱས་དང།། མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གཉིས།། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི།། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་རྒྱས།། མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི།། འོད་དང་སྐུ་དང་སྒྲ་དང གདུང།། ས་གཡོས་ལ་སོགས་འཆི་རྟགས་འབྱུང།། མངོན་པར་སྟོན་ཏེ་སངས་རྒྱའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མའི་རྒྱུད་ལས། ཐོད་རྒལ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མཐའ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན པའོ།།།། ས་མ་ཡ། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གོང་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས།། ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་འདི་ལྟར་ཐོབ།། རྒྱས་སུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས དང།། འདའ་རུ་མེད་པའི་མྱ་ངན་འདས།། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མངོན་སངས་རྒྱས།། མངོན་སངས་རྒྱས་པ་དེར་སངས་རྒྱས།། སྤྲུལ་པ་པོ་རྣམས་ཡང་སངས་རྒྱས།། རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་ཐིམ།། འོད་ལྔ་སྟོང གསལ་ངང་ལ་ཐིམ།། སྟོང་གསལ་མ་འགགས་རང་རང་རྫོགས།། ཡོན་ཏན་འབྲས་བུའི་ཐོབ་ཚུལ་ལོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།། ཡོན་ཏན་དང་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的直譯: 對上面的一切佛陀, 無有期望,自覺性的確信。 見到下面六道眾生 的痛苦也無有恐懼。 覺性無有迷亂的確信。 對下面的三惡道, 無有墮落的憂慮, 無師自成自然生起。 印印印。 四種大確信的究竟是 真實圓滿佛和 現前圓滿佛二者。 真實圓滿佛是 無餘蘊而成佛。 現前圓滿佛是 光、身、聲、舍利、 地震等死亡徵兆出現, 現前示現而成佛。 出自《普賢母光明熾盛續》, 此為頓超本身的輔助究竟宣說品第十七。 三昧耶。伏藏印。隱密印。 嘻!聚集的眷屬聽! 如上修習體驗, 獲得如是功德果實。 無有增長的佛陀和 無有超越的涅槃。 真實佛陀現前成佛, 現前成佛即是成佛。 化身者們也成佛。 覺性力用智慧融入本性, 五光融入空明本性, 空明無礙各自圓滿。 這是功德果實的獲得方式。 出自《普賢母光明熾盛日之密續》, 此為宣說功德與果實獲得方式品第十八。

།།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་དད་ལྡན་ནི།། གལ་ཏེ་རྐྱེན་གྱིས་བར་ཆད་ནས།། ཚེ་འདི་འདུ་བྱེད་བྱུང་གྱུར ན།། གསང་སྔགས་རྒྱུད་འདི་ཐོབ་པའམ།། བྲིས་སམ་འཆང་ངམ་མངོན་སུམ་བརྟེན།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཡིན་པ་རུ།། རིག་དང་མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐོང།། འཇའ་འོད་ཟེར་གསུམ་རང་སྨྲས་ཏེ།། མ་རིག་རིག་ན རིག་པ་ཡིན།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལོགས་ན་མེད།། མངོན་སུམ་མཐོང་ན་ལྟ་བ་ཡིན།། དེ་ལ་གནས་ན་སྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་སྤྱོད་ན་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ངང་ལས་མ་གཡོས་འབྲས་བུ་ཡིན།། དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་སུས་ཤེས པ།། འོད་ལྔའི་སྣང་བ་བར་དོ་འཆར།། དེ་ཉིད་ངོ་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ།། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད།། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་པ་དང།། ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། སུ་ཡིས་མཐོང་ཀྱང་ངན་སོང་དུ།། རྡོགས པས་ཕུལ་ཡང་འགྲོ་མི་སྲིད།། བར་དོའི་འཇིགས་པ་གང་ཤར་བ།། སྔར་འདྲིས་མི་དང་འཕྲད་པ་བཞིན།། རང་སྣང་ངོ་བོ་ཤེས་པས་བར་དོར་གྲོལ།། དེས་ན་འདི་ཉིད་མཐོང་བས་ཆོག། ཨ་ཏི་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཏིག འདི།། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་དོ་ཟླ་མིན།། ཅེས་སྟོང་གསལ་མ་འགགས་པའི་ཀློང་ནས་ཤར་ཏེ། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡི་རངས ཏེ།ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是完整的直譯: 三昧耶。印印印。 嘻!聚集的眷屬聽! 任何具信的瑜伽士, 若遇緣而中斷, 此生行為生起時, 獲得此密咒續或 書寫或持有或親近依止。 智慧本性, 見到覺性和現前顯現。 虹光三種自說: 無明若覺知即是覺性, 覺性智慧無有分離。 現前見到即是見解, 安住其中即是修行, 如是行持即是行為, 不離本性即是果實。 如是現前誰了知, 五光顯現中陰現, 彼即認知雙運。 覺性金剛絡線, 僅見即能了知, 僅知即能解脫。 任誰見到也不可能 墮入惡道,即使被推入。 中陰任何恐怖顯現, 如遇見熟悉之人, 了知自顯本質而中陰解脫。 因此見到此即可。 此阿底光明心要, 八乘無法比擬。 如是從空明無礙的境界中顯現, 教主普賢母和 由法界智慧所成的五部空行等 歡喜讚歎。 此為讚頌法性普賢母品第十九。

།།། ས་མ་ཡ། གཏད་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ།། འདི་ལྟར་ཤར་བའི་གསང་རྒྱུད་ལས།། མོན་ཡུལ་སྤ་གྲོའི་ལུང་ གསུམ་དུ།ཁྱད་པར་སྟག་ཚང་སེང་ཕུག་ཏུ།། ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གསུངས་བཞིན་ལྷག་ཆད་མེད་པ་རུ།། མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་རྫོགས།།།། ས་མ་ཡ།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།།། བདག་འདྲ་པདྨ་ འབྱུང་གནས་ངས།། ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ཤོག་བུའི་ལོགས་ལ་བཏབ།། སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག། ཀློང་གསལ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་མ་རྒྱུད་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་དཔེ་ཚར་གསུམ་དུ་ཕྱེ་ནས་ཀྱང།། མ རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་ཡོད།། ལས་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་དེ་ཕྱི་རྒྱུད།། དོན་རྒྱུད་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་འདི་ཉིད་ལས།། འདི་ནི་སྙིང་པོའི་གསང་བ་དོན་རྒྱུད་ཡིན།། འདི་ནི་གསང་གཏེར་གསུམ་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག། པདྨ བདག་གི་ཐུགས་བཅུད་དམ་པ་འདི།། འདི་འདྲའི་རྒྱུད་མཆོག་རྒྱ་བོད་གཉིས་ན་དཀོན།། འཕང་ཚད་མིག་ལ་གཅེས་ཚད་སྙིང་དང་འདྲ།། མ་རྒྱུད་ལུས་འདྲ་ལས་རྒྱུད་སྙིང་འདྲ་ཞིང།། འདི་ནི་ཡང་གཅེས་སྲོག་གི་དྭངས མ་འདྲ།། འདི་ལས་ཡང་ཟབ་བདག་འདྲ་པདྨས་ཀྱང།། རྒྱ་ནས་བོད་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡོད་རེ་སྐན།། འདི་ནི་ཆིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་སྤེལ་མི་རུང།། མན་ངག་ནོར་ཕྱིར་འཚོང་བ་མ་ཡིན་ཀྱང།། གསེར་སྲང་རེ་ཡི་མཎྜལ མེད་པ་རུ།། འདི་ཉིད་བྱིན་ན་གསང་གཏམ་ཉམས་པ་ཡིན།། པདྨ་འབྱུང་གནས་རྔ་ཡབ་གླིང་འགྲོ་ཡང།། ཐུགས་བཅུད་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་དོན་འདི་འདྲ་བཞག། ཨེ་མ་སྐུ་དྲིན་སེམས་མཛོད་རྗེས་འསྔུག་རྣམས།། རྒྱུད་དོན འདི་ལ་དུམ་བུ་རིམ་གསུམ་ཕྱེ།། ངཻས་དོན་སྙིང་གི་གསང་རྒྱུད་འདི་ཁོ་ན།། མ་འོངས་དུས་སུ་རྒྱུད་གསུམ་དུས་འཛོམ་ཡང།། ཕྱོགས་སྡེབ་མ་བྱེད་རང་རྒྱུད་སོ་སོར་ཞོག། འདི་ཉིད་བཀའ་ལུང་བུ་ལ་བསྟོད པའི་དུས།། ཚོགས་སྐོངས་བརྒྱ་རྩ་སྔོན་དུ་མ་སོང་ནས།། མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་རང་སྲོག་ངེས་པར་ཆོད།། བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་མཛོད་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་རྣམས།། མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། རཏྣའི་མིང ཅན་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་གཅིག།ངེས་པར་འབྱུང་གི་དེ་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག། ས་མ་ཡ། ཁ་ཐམ། གྷུ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།[་xxx་]སྤྲང་པོ་རཏྣ་གླིང་པ་ངས།།

以下是完整的直譯: 三昧耶。託付印。隱密印。深奧印。 如是顯現的密續中, 在門隅三谷, 特別是虎穴獅子洞中, 如鄔金蓮花生所說無有增減, 我措嘉親自書寫完畢。 三昧耶。印印印。 我如蓮花生, 為後世利益置於紙上。 愿與具緣有緣心子相遇。 光明日之密續母續, 續分為三類: 母續有一百三十品, 事續十三品為外續, 義續十八品即此, 此為心要秘密義續。 此藏為三密藏。 我蓮花生之殊勝心髓, 如此殊勝續于漢藏兩地稀有。 價值如眼珠,珍貴如心臟。 母續如身體,事續如心臟, 此如更珍貴之生命精華。 比此更深奧者,我如蓮花生, 從印度譯入藏地恐怕也沒有。 此除單傳外不可廣傳。 雖非為財而售賣教言, 若無一兩黃金之曼達, 賜予此即是泄露密語。 蓮花生雖往銅色洲, 留下如此心髓精要續義。 噫!恩師心藏追隨者們, 此續義分為三部分。 唯此決定義心密續, 未來三續匯聚時, 勿合編,各續分置。 此即授予兒子教言之時, 若未先行百次會供, 必定斷絕空行誓言與自身壽命。 我的追隨者們當如教奉行。 未來粗暴轉變之末世, 必有一名為寶之有緣人出現, 愿與此相遇。 三昧耶。口封。密。印印印。 [xxx]我乞丐寶生領。

[་xxx་]སྤྲང་པོ་རཏྣ་གླིང་པ་ངས།། གུང་ཐང་མཁར་ནས་བརྟོན་པ་ཡིན།། ཐེམ་ ་ཡིག་མེད་པའི་གསང་རྒྱུད་ཡིན།

以下是完整的直譯: [xxx]我乞丐寶生領, 從貢塘城堡中發掘。 此為無題記的密續。 註:在這段文字中,"རཏྣ་" (ratna) 是梵文音譯,意為"寶"。由於您要求不對照輸出藏文,我已將其直接翻譯為中文。如果您需要六種形式的顯示,請告訴我,我會為這個詞提供詳細的標註。

ཐེམ་ ་ཡིག་མེད་པའི་གསང་རྒྱུད་ཡིན།་

以下是完整的直譯: 此為無題記的密續。 在這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。整段文字是普通的藏文,已直接翻譯成漢語。