033.015空行秘滴光明熾盛日輪密續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb033.015

། ཆིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་སྤེལ་བ་མིན། ཁ་ཐྂ།།།།། སྂ་སྐྲྀ་ཏ་ལྷའི་སྐད་དུ། སརྦ་བྷ་དྲ་ས་མནྟ། བོད་སྐད་དུ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་རྒྱུད། ཧ་ཤང སྐད་དུ།དུ་རན་ཧ་སིང་དྷ་ར། རྒྱ་ནག་སྐད་དུ། ཨ་བྷ་ལ་ས་རྒྱ་ནམ་པ། ཨུ་རྒྱན་གྱི་སྐད་དུ། དྷ་ན་སྂ་གྷ་ལ། བྱ་ཀ་ལནྡྷ་ཀའི་སྐད་དུ། ཨེ་དུ་ར་བྷ་ ག་ཤ་ནྂ་བྷ།ཁ་ཆེའི་སྐད་དུ། ས་ཏ་ར་བྷ་ད་ལིང་ཀ་མན་སིངྒ་ལའི་སྐད་དུ། སྤོས་ཧ་ར་ན་ཏྲི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་མུན་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་ རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།ཀུན་འདུས་རིག་སྟོང་གི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是對您提供的文字的直譯: 除了單獨傳承外不得傳播。卡塔(藏文)。 梵語天神語言:薩瓦巴德拉薩曼塔。 藏語:普賢母明空燃燒太陽續。 哈尚語:杜蘭哈辛達拉。 漢語:阿巴拉薩嘉南巴。 烏金語:達那桑加拉。 比亞卡蘭達卡語:埃杜拉巴嘎夏南巴。 克什米爾語:薩塔拉巴達靈卡曼。 僧伽羅語:香哈拉納特里。 印度語:薩蒙坦特拉納瑪。 藏語:名為"普賢母明空燃燒太陽密續"。 禮敬一切集聚的智慧空性境界。 註:文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་ནི།། རང་བྱུང་བྱས་པ་མེད་པ་ལས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་རིག་སྟོང་ ཀློང།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་མ་ནི།། ཚད་མེད་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ།། ཀུན་བཟང་བྷ་ག་ཡངས་པའི་ཀློང།། མི་འབྱེད་འབྱེད་པ་མེད་པའི་ཆོས།། སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་མི་དད།། སྣང་བ་བཀོད་པ་ཆེན་པོའི ཡུལ།། ཡེ་ནས་རང་གསལ་རིག་པའི་སྐུ།། སྟོང་གསལ་མདངས་ལྔ་རྫོགས་པའི་ལྷ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཞལ་ཕྱག་རྫོགས།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། ཉག་གཅིག་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ འོད་མི་འགྱུར།། རིག་སྟོང་གསལ་བའི་སྐུ་རུ་ཤར།། མ་འགགས་རང་རྩལ་ཀུན་ཏུ་སྣང།། འགག་མེད་གསལ་བའི་སྒྲ་ཚིག་ཏུ།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་འདི་གསུངས།། ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་སྣང་བ་རྣམས།། མཚན་མ མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་སུ།། འདས་ཤིང་བཤད་དུ་མེད་པར་གསལ།། སྤྲོས་པ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཀློང།། ཆོས་རྣམས་སྨྲ་བརྗོད་བྲལ་ལ་གདགས།། ལུང་དང་རྟོགས་པ་བསྟན་དུ་མེད།། མ་བཅོས་པ་ཡི་ཀློང་ཉིད དུ།། འདུས་ཤིང་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པར་གསལ།། མན་ངག་ཐམས་ཅད་བཙལ་དུ་མེད།། མ་བསླད་པ་ཡི་ཀློང་ཡངས་སུ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་མེད་པར་གསལ།། སྣང་བ་ཐབས་ཀྱི་རིགས་ཀློང་ལ།། གནས་ལུགས ཟང་ཐལ་སྐུ་རྣམས་ཤར།། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཀློང།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གསལ།། ཀུན་འབྱུང་འགག་པ་མེད་པའི་ཀློང།། སྣ་ཚོགས་རོལ་པ་མ་འགགས་གསལ།། འབར་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ ལ།། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་གསང་རྒྱུད་འདི།། སྟོང་པའི་ཀློང་ན་གསལ་བའི་ཆོས།། ཅོ་ག་དགུ་འགྱུར་སྐད་ཀྱི་ཚུལ།། སྒྲ་བཞི་ལྡན་པའི་དོན་ནི་གསུམ།། ཀྲ་ཐ་ནི་ཀྲ་ཐ་ནི། ཅེས་པ་སྒྲའི་དབྱངས་ཉིད་བསྟན་པའོ།། ཏྲ་ཐ་མ་ནི ཏྲ་ཐ་མ་ནི།དེས་ནི་སྒྲ་ཡི་སྒྲུབ་བྱེད་བསྟན།། མ་ན་ཏྲ་ཐ་མ་ན་ཏྲ་ཐ། དེས་ནི་སྒྲ་ཡི་རང་བཞིན་གསལ། ཏི་ཏི་ཏི་ཏི་ཏི་དྲི། དེས་ནི་སྒྲ་བཞི་ཕན་སྐྱེད་བསྟན།། སྒྲ་དོན་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ།། སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ ཆོས།། སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད།། ཅེས་ནི་སེམས་མེད་རིག་སྟོང་གི། དགུ་འགྱུར་ཅོ་གའི་སྐད་ཀྱིས་འདི་གསུངས་སོ།

這是對您提供的文字的直譯: 如是我聞,一時, 在輪迴涅槃一切之初, 從自然而生無造作中, 普賢母智慧空性境界, 空性之基礎, 無量光明大曼荼羅, 普賢佛母廣闊境界, 不可分別無分別法, 非各別亦非不同, 顯現莊嚴大境界, 本來自明覺性身, 空明五光圓滿尊, 普賢母相好圓滿, 明點空性境界中, 唯一通透廣大身, 普賢父光明不變, 顯現為智慧空明身, 無礙自力遍顯現, 無礙明顯音詞中, 宣說此不可言說義: "嗚呼!聽啊,諸顯現, 無相廣闊境界中, 超越而明不可說, 離戲離取捨境界, 諸法離言說而立, 教證不可示, 無造作境界中, 融合無勤而明顯, 一切口訣不可尋, 無污染廣闊境界, 見修行果無而明, 顯現方便種類境, 實相通透身顯現, 三時無遷變境界, 三身五智明顯現, 一切生滅無境界, 種種游舍無礙明, 燃燒大智慧, 此如日密續, 空性境中明法, 九變儀軌語言方式, 具四音之義有三: 克拉塔尼克拉塔尼,此示音韻本身。 特拉塔瑪尼特拉塔瑪尼,此示音之成就。 瑪納特拉塔瑪納特拉塔,此明音之自性。 提提提提提德里,此示四音互生。 於此四音義, 總別相法, 諸顯現心中領悟。" 如是以無心智空九變儀軌語言而說。 註:文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

། འདི་སྐད་སྣང་བའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། ཆོས་ཉིད་བདེ་ཆེན ཀུན་བཟང་ཡུམ།། བྷ་ག་ཆོས་འབྱུང་ཡངས་པ་རུ།། ཐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ།། རིག་པ་མ་འགགས་སྣང་སྟོང་གཟུགས།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ནམ་མཁའི་སྐུ།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན།། མེ་ལོང ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་སྐུ།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྣང་སྟོང་དངོས།། སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་རྫོགས།། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་ལྷུན།། རིན་ཆེན་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་གསལ།། སྟོང་པའི་ཡུལ དུ་གསལ་བའི་མདངས།། སྟོང་གསལ་ལྔ་ལྡན་སྣང་བའི་སྐུ།། ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་བཞུགས།། དེ་ཚེ་དེ་ཡི་དུས་ཉིད་དུ།། ཆོས་སྐུའི་འཁོར་ནི་འདི་ལྟར་རོ།། མི་སྣང་བ་ཡི་སྣང་བ་ནི།། སྣང་བ་ཆེན་པོ་བཀོད པའི་འཁོར།། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང།། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་དང།། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་རང་སྣང་དང།། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ཅོག་བཞག་དང།། རིག་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང།། རིག་པ་ཅིར་སྣང་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། དེ དག་ཐམས་ཅད་ངོ་བོའི་སྐུ།། རིག་པ་ཉག་གཅིག་ཀུན་བཟང་མོ།

這是對您提供的文字的直譯: 如是顯現之主自身所聞一時: 法性大樂普賢母, 在廣闊法源佛母陰戶中, 方便明點唯一身, 覺性無礙顯空形, 虛空中央虛空身, 法界智慧為心要, 映象智慧明空身, 平等智慧顯空體, 妙觀察智慧無礙圓滿, 成所作智慧力圓滿任運, 明現於珍貴秘密腔中, 空性境中明現光芒, 空明五具顯現身, 安住為大母普賢佛母。 爾時彼時, 法身眷屬如是: 不顯現之顯現, 大顯現莊嚴眷屬, 覺性金剛銳利和 覺性金剛綿延和 覺性金剛自顯和 覺性金剛安住和 覺性無礙和 覺性任何顯現身語意。 彼等一切本質身, 覺性唯一普賢母。 註:文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。"佛母陰戶"(བྷ་ག)是直譯,可能需要根據具體語境和用途考慮更適當的表述。

། ངོ་བོའི་འཁོར་ནི་བསམ་ལས་འདས།། གསལ་སྟོང་སྣང་སྟོང་བདེ་སྟོང་དང།། གྲག་སྟོང་རིག་སྟོང་རྣམ་པ་ལྔ།། དཀར་དམར་སེར་དང་ལྗང་གུ དང།། མཐིང་ག་ལྔ་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འོད་ལྔ་ལ་སོགས་ངོ་བོའི་འཁོར།། ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་ཚུལ་དུ་སྣང།། ཕྱི་ཡུལ་ཡུལ་སྣང་དག་པའི་འཁོར།། བདེ་གཤེགས་རིགས་དང་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། རིན་ཆེན་རིགས་དང པདྨའི་རིགས།། ལས་ཀྱི་རིགས་དང་རྣམ་པ་ལྔ།། རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པ།། རིག་སྟོང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། གསལ་སྟོང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། སྣང་སྟོང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། བདེ་སྟོང་ཀུན་ཏུ བཟང་མོ་དང།། གྲག་སྟོང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང།། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ་སོགས་དང།། ཡུལ་སྣང་འདུས་པའི་ཐུབ་དྲུག་དང།། འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། མང་ཞིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང།། གཟུང་འཛིན འཁོར་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། མ་རིག་པ་དང་སེམས་དང་ནི།། ཡིད་དང་ཉོན་མོངས་འཛིན་པ་དང།། རྣམ་རྟོག་མི་དགེ་བཅུ་ལ་སོགས།། དེ་དག་སྣང་བའི་འཁོར་རྣམས་ནི།། ཡུལ་དང་ཤེས་པ་དྲན་པ་དང།། མཐོང་བྱེད་ཉན བྱེད་སྣོམ་བྱེད་དང།། མྱོང་བྱེད་འདུ་བྱེད་ལ་སོགས་དང།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དྲི་ཟར་བཅས།། འདུལ་བ་མདོ་སྡེ་མངོན་པ་དང།། འཇིག་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང།། ཉན་རང་བྱམས སེམས་ཀྲྀ་ཨུ་ཡོག།མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི་དང། སྣང་བ་མ་འགགས་པ་ཡི་འཁོར།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་སྣང།། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཐམས་ཅད་དང།། ཐབས་ཅིག་ཏུ་ནི་བཞུགས་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་ འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རིག་སྟོང་ཉག་གཅིག་སྐུ།། ཀུན་བཟང་ཡུམ་ལྔ་འདུས་པ་ལས།། འཁོར་རྣམས་ཀུན་ལས་ལྷག་པ་ཡིན།། འོད་ཟེར་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་ གཉེར་མས།། སྒྲ་བཞི་འདུས་པའི་རང་སྐད་ཀྱིས།། ཚིག་བརྗོད་རིམ་པ་འདི་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རིག་སྟོང་ཀུན་བཟང་མོ།། ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་ཡེ ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཁྲོ་གཉེར་མ།། ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་ངས་བསྟན་གྱི།། ལེགས་པར་ཡང་དག་ཉིད་དུ་ཟུང།། ཆོས་སྐུའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟར་རོ།

這是對您提供的文字的直譯: 本質眷屬超思議, 明空、顯空、樂空和 聲空、覺空五種相, 白紅黃及綠 與藍五種智慧, 五光等本質眷屬, 顯現為具三智慧相。 外境顯境清凈眷屬, 善逝種和金剛種, 寶生種和蓮花種, 事業種等五種相, 三種怙主等, 覺空普賢母和 明空普賢母和 顯空普賢母和 樂空普賢母和 聲空普賢母和 空行五部等, 境顯聚集六牟尼, 調伏眾生大悲化身, 眾多無量, 能取所取眷屬如是: 無明與心和 意與煩惱執著和 妄念不善十等, 彼等顯現眷屬為: 境與識記憶和 見者聞者嗅者和 嘗者行者等和 色聲香味觸法, 天與非天及乾闥婆, 律與經與論, 三百六十身見和 聲聞緣覺慈心克烏約, 摩訶阿努阿提和 顯現無礙眷屬, 顯為種種相, 一切境與有境, 同時而安住。 普賢母光明燃燒母日之密續中, 緣起品第一。 其後覺空唯一身, 普賢五母合一中, 超勝一切眷屬者, 光明童子忿怒母, 以四音聚自語言, 如是次第宣說詞: "嗚呼覺空普賢母, 請說法身實相。" 應請而作如是答: "嗚呼智慧空行母, 日精忿怒母, 我當示法身實相, 善妙如實持。 法身相如是: 註:文中出現的"克烏約"(ཀྲྀ་ཨུ་ཡོག)、"摩訶阿努阿提"(མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི)是音譯詞,其確切含義需要進一步考證。

། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ གསུམ།། ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ནི།། མ་རིག་རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ངོ་བོ་མི་འགྱུར་ལྷང་ངེ་བ། ཁ་དོག་མཚན་མའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བ་སྟེ།། མཐའ དབུས་རྒྱ་ཁྱོན་ཀུན་ལས་འདས།། སྐྱེ་མེད་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་གྱིས།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ནི།། སྟོང་གདངས་རང་གསལ་རྗེན་པར་གནས།། རང་བཞིན་སྙིང་པོ་སང་ངེ བ།། ཟང་ཐལ་དབྱེར་མེད་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། སྟོང་པ་ངོས་བཟུང་བྲལ་བ་ལ།། གསལ་བ་བདག་འཛིན་མེད་པ་རུ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་མལ་བཞུགས།། སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་དུ་མེད།། གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དགག སྒྲུབ་བྲལ།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དབྱེ་བསལ་བྲལ།། སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཁྱིམ།། ཀུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གཞི་ལ་རྫོགས།། ཕྱི་རྒྱ་མ་རལ་འོད་ཀྱི་ཁྱིམ།། ནང་དུ་འོད་ལྔ་མ་འགགས་གསལ།། སྟོང་གསལ་ཆོས་སྐུའི ངང་དུ་གསལ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཡེཤེས་ནི།། རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་ཤར།། མེ་ལོང་སོར་རྟོག་མཉམ་པ་ཉིད།། བྱ་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ངང་དུ་ཁྱབ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ལམ་མེ་བ།། སྟོང་དང་གསལ་དང་མ འགགས་པ།། ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་ཀློང་དུ་ཤར།། ཤར་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ནུབ་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གསལ།། གསལ་བ་མེད་པའི་རིག་པ་ནི།། སྒྲིབ་གཡོགས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་གསལ།། རྟག་པ་མ་ཡིན་ངོ བོ་རང་སར་སྟོང།། ཆད་པ་མ་ཡིན་ཡེ་ཤེས་ནང་དུ་གསལ།། གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་གཉིས་མཐའ་ཟད།། དེས་ནི་ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་བཞུགས་ཚུལ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

這是對您提供的文字的直譯: 本質、自性、大悲三, 安住為具三智慧相。 本質本凈智慧者, 遠離一切無明分別, 本質不變明朗然, 遠離色相標誌境, 無偏無倚離邊際, 超越一切邊中廣, 無生廣大虛空界, 應知如同虛空然。 自性任運智慧者, 空顯自明赤裸住, 自性精華明朗然, 通透無別相安住。 于離所執之空性, 于無我執之明性, 五智慧自處安住。 空性智慧不可喻, 明性智慧離遮詮, 無二智慧離分別, 妙觀察智慧光之家, 成所作智慧基圓滿, 外圍未破光之家, 內部五光無礙明, 明現於空明法身中。 大悲遍及智慧者, 覺性力用五智光現, 映象妙觀察平等性, 成所作法界中遍及, 大悲遍及光明然, 空與明及無礙性, 現於普賢佛母界, 無現之五種智慧, 明於無滅之法界, 無明之覺性者, 明於無遮蔽之界。 非常,本質自處空; 非斷,智慧內明現; 非二俱,二邊盡。 此乃法身實相安住方式確立品第二。 註:本文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

།།། ས་མ་ཡ།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ། ཁྲོ་གཉེར་མ་ཡིས་ཡང་གསོལ་པ།། ཆོས་སྐུའི་གནས་ལུགས་དེ་ལྟར་ན། ཀུན་གཞི་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལོངས་སྐུའི་གནས་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ བཀའ་གྞལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སྣང་བ་ཁྲོ་གཉེར་མ།། ཐུགས་རྗེ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། སྣང་བ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་མོར་ཤར།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གཉེར་མས་བརྒྱན། ཁྱོད་ནི་ང་ཡི་གསལ་སྣང་སྐུ།། ལེགས་པར་ཡང དག་ཡིད་ལ་ཟུང།། སྟོང་པའི་ཡུལ་ལ་གསལ་བའི་མདངས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མུ་ཁྱུད་ལྡན།། རང་བཞིན་བབས་ཀྱིས་སྣང་བའི་ཞིང།། ལྷུན་གྲུབ་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས།། སྣ་ཚོགས་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས ཤིང།། འཐུག་པོ་བཀོད་པའི་གནས་ཉིད་དུ།། ཤར་མཐོ་ལྷོ་གཞོལ་ནུབ་འབུར་བ།། བྱང་དམའ་དབུས་སྤུངས་ལྷུན་འཐུག་པ།། དབུས་སུ་བསྡུས་ནས་མཐའ་རུ་ཡལ་བ་ལྟར།། མཐའ་རུ་བསྡུས་ནས་དབུས་སུ་ཡལ།། གདོས་བཅས་མེད་པར་སྤྲིན་འཁྲིགས་ལྟར།། རྒྱ་ཞོ་མནན་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ལྟར།། མེར་མེར་ཁྱོམ་ཁྱོམ་འགུལ་འགུལ་འཕྲིག། ཡོམ་ཡོམ་ལྡེག་ལྡེག་སྤར་སྤར་འཕར།། འཇའ་འོད་སྨིག་རྒྱུ་ཟ་འོག གུར།། གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་གཉིས་འཛིན་བྲལ།། དེ་ནི་ལོངས་སྐུའི་གནས་ལུགས་སོ།། རྒྱུད་ཆེན་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ལས།། ལོངས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ། ཁྲོ་གཉེར་མ་ཡིས་ཡང་གསོལ་བ།། ལོངས་སྐུའི་གནས་ལུགས་དེ་ལྟར་ན།། སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་ཁྲོ་གཉེར་མ་ཁྱོད་ཉོན།། ངས་བསྟན་ཡིད་ལ་ལེགས་པར་ཟུང།། སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ལུགས་འདི་ལྟར་རོ།

這是對您提供的文字的直譯: 薩瑪雅。 複次普賢母, 忿怒母又問: "法身實相如是, 請說報身實相。" 應請而答曰: "聽哉,光明忿怒母, 雖不動于大悲寂靜中, 為調伏顯現現忿怒, 以五智慧皺紋莊嚴, 汝乃我之明顯身, 善妙如實持于意。 空性境上明性光, 具足五智慧環繞, 自性自然顯現剎, 任運廣大之法界, 種種無雜圓滿而 厚重莊嚴之處中, 東高南傾西凸起, 北低中堆厚重聚, 如中收攝邊際消, 如邊收攝中央消, 無實質如雲聚集, 如壓凝乳似大海, 微動搖動顫動震, 搖晃擺動閃動躍, 彩虹光芒蜃氣帳, 非二俱離二執著, 此乃報身實相也。" 大續《光明燃燒母》中, 示現報身任運大實相品第三。 複次普賢母, 忿怒母又問: "報身實相如是, 請說化身實相。" 應請而答曰: "嗚呼忿怒母汝聽, 我說善持于意中, 化身實相如是也: 註:本文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。"薩瑪雅"(ས་མ་ཡ།)是藏文,意為"誓言"或"約定",通常用於密宗文字的開頭或結尾。

། སྤྱིར་ན་ཆོས་སྐུའི་སྤྲུལ་པ་ནི།། འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྐུར་ཤར།། ལོངས་སྐུའི རིག་རྩལ་མ་འགགས་པས།། སྤྲུལ་པ་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ།། ཞི་དང་ཁྲོ་དང་རབ་ཏུ་ཁྲོ།། འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པ་བསམ་ལས་འདས།། བྱ་བ་བྱེད་དང་བྱ་བ་རྫོགས།། ཉོན་མོངས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཤར།། ཚད་མེད བཞི་དང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག།དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། དོན་སྦྱོར་སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་སྤྲད།། སྡེ་གསུམ་རིམ་དགུའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཉོན་མོངས་ཟད་པར་བྱ་ཕྱིར་བཤད། ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་ རྒྱུད་ལས།སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐབས་ཀྱི་ཆ།། སྣང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་རིག་པའི་སྐུ།། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡིས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རིག་ སྟོང་ཀུན་བཟང་མོ།

這是對您提供的文字的直譯:

總之,法身化現者, 無礙智慧現報身。 報身覺性力不滅, 隨應調伏而化現, 寂靜忿怒極忿怒, 光芒化現難思議, 作業成辦業圓滿, 現為調伏煩惱對治。 四無量與六度法, 上中下三種根器, 義結三身示自性, 三類九次第諸法, 為盡煩惱而宣說。

《光明燃燒母日之密續》中, 種種化身遍滿品第四。

爾時,普賢母, 光明精華方便分, 顯現神變覺性身, 五空行母又問曰: "嗚呼,空覺普賢母,

註:本文中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

སྐུ་གསུམ་བཞུགས་ཚུལ་དེ་ལྟར་ན།། སྐུ་གསུམ་གཅིག་རྫོགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ།། མ་ཡེངས་བརྟན་པོར་ཡིད་ལ་ཟུང།། ཆོས སྐུའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཡིན།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་འདྲ།། ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཡིན།། དཔེར་ན་བར་སྣང་ཁམས་དང་འདྲ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཡིན།། དཔེར་ན་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་འདྲ།། དེ་ལྟར སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད།། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྡན།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་དང།། ལོངས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་སོ་སོར་གསལ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡང་སྒྱུར་དུ་བཏུབ།། དེ་ལྟར ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན།། སྟོང་དང་གསལ་དང་ཁྱབ་པ་གསུམ།། དབྱེར་མེད་ཉག་གཅིག་ངང་དུ་རྫོགས།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་དེ་དག་ལ།། འདས་པའི་སྐུ་གསུམ་ལ་སྣ་གཏད། མ་འོངས་སྐུ་གསུམ་ལ་རྒྱབ་བསྟན། ད་ལྟར གྱི་སྐུ་གསུམ་ལ་ལོངས་སྤྱོད།དེ་ལྟར་དུས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཉིད།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཐོག་མའི་ཀ་དག་གསལ་སྟོང་ཁྱབ།། དེ་ཡི་དོན་ཀྱང་སྐུ་གསུམ་སྟེ།། ཐོག་མ་ཞེས་པ་འཁོར་འདས་མེད།། ཀ་དག་ ཅེས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གསལ་སྟོང་ཞེས་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། ཁྱབ་ཅེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། དབྱེར་མེད་གཅིག་གི་ཚུལ་དུ་གནས།། རྐྱེན་མེད་པ་ཡི་སྣང་བ་གསུམ།། དུ་མ་རོ་གཅིག་ཚུལ་དུ བཞུགས།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། མ་གཡོས་པ་ཡི་ཆོས་སུ་དང།། མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་སངས་རྒྱས་དང།། མ་འགགས་པ་ཡི་སྤྲུལ་སྐུ་དང།། རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ནི།། ངོ་བོ་ཉིད་འགྱུར་ལྷང་ངེ་བ།། དང་པོ རང་ནས་མ་གཡོས་པ།། རིག་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་གཡོས་པ།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་རྫོགས།། སྣང་བའི་ཡུལ་རྣམས་ཁྱབ་པར་གསལ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཡིན།། དེ་ཡི་ཀློང་ནས་བཀྲག་ཤར་བ།། ལྔ ལྡན་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས།། ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་དམིགས་སུ་མེད།། དཔག་མེད་དམིགས་མེད་གྲངས་ལས་འདས།། དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་རིག་པའི་སྐུ།། ལྔ་ལྔ་ཡབ་དང་ཡུམ་སྦྱོར་དང།། སྐུ་རྐྱང་ཕྱེད་སྐུ་དབུ་རྒྱན དང།། སྨིན་དང་མ་སྨིན་སྨིན་པའི་རྒྱུ།། ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལུ་གུ་རྒྱུད།།

以下是完整的漢語直譯: 如此三身安住方式, 請說三身一圓滿。 作為對此請求的回答,他宣說道: (ཀྱེ་ཧོ, kye ho, क्ये हो, క్యె హో, 嘿呀, 杰吙)智慧空行母, 不要分心,堅定地記在心中。 法身的本質是空性, 比如像天空中心一樣。 報身的本質是明晰, 比如像中空界一樣。 化身的本質是大悲, 比如像日月星辰一樣。 如此三身不可分離, 具有三種智慧精髓。 法身智慧超越思維不可言說, 報身智慧不混淆各自明晰, 化身智慧能隨意轉化。 如此具有五種智慧。 空性、明晰和遍滿三者, 無法分離圓滿於一體之中。 如此對於那些三身, 面向過去三身, 背向未來三身, 享用現在三身。 如此三時三身本身, 即是平等性智慧。 最初的本凈明空遍滿, 其意義也是三身: "最初"是指無輪迴涅槃, "本凈"是指法身, "明空"是指圓滿報身, "遍滿"是指化身。 不可分離地以一體方式安住。 無緣起的三種顯相, 以多即一的方式安住。 如此將三身歸為一體。 不動的法性, 不迷惑的佛陀, 不停息的化身, 這三種本質, 本性自然明顯。 首先,本來不動, 覺性本身也不動, 一切顯相同時圓滿, 顯相境界明晰遍滿。 自性是大任運成就。 從其境界中光明顯現, 五種圓滿壇城展開。 清凈明點無所緣, 無量無所緣超越數量。 在其中心是覺性身, 五五父母雙運和, 單尊、半身、頭飾和, 成熟、未成熟、成熟因, 明點、細明點、光明鏈。

། ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལུ་གུ་རྒྱུད།། ལྕགས་ཚགས་འབར་བ་ཉ་མིག་རིས།། རྒྱ་མཚོ་གཟའ་སྐར་ཟ་འོག་གུར།། མཛེས་པའི་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན།། སྤྱིར་ཡང་ལོངས་སྐུའི་ཆ་ལུགས ནི།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་ལྷ།། གསལ་སྟོང་དག་པ་འཇའ་འོད་སྐུ།། སྣང་ལ་རང་ཞིན་མེད་པས་རྡོས་བཅས་དག། ཡེ་ཤེས་ཞལ་ཕྱག་རྫོགས་པའི་ཞི་ཁྲོར་གསལ།། ཞལ་ནི་ཀུན ཏུ་ཞལ་ལ་མདུན་རྒྱབ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་མཁྱེན་པའི་མཛད་པ་མཛད།། ལར་ཡང་ལོངས་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ནི།། ཡབ་ལྔ་ཡུམ་ལྔ་ཚོམ་བུ་ལྔ།། ཡི་གེ་ཤེས་རབ་རྟོག་པ་ལྔ།། གཞི་ལྔ་ལམ་ལྔ་འབྲས་བུ ལྔ།། གནས་ལྔ་ཡུལ་ལྔ་ངོ་བོ་ལྔ།། སྟོང་གསལ་འགག་པ་མེད་པས་ཡོངས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པས་སྤྱོད།། བྱ་རྩལ་ཀུན་ལས་འདས་པས་རྫོགས།། རྟག་པ་མ་ཡིན་རྡོས་བཅས་བྲལ།། གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བཅང་དུ མེད།། གཅད་དུ་མེད་ཅིང་གཅད་དུ་མེད།། ཆད་པ་མ་ཡིན་དངོས་སུ་གསལ།། སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས།། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་རྫོགས།། རང་བཞིན་བབ་ཀྱི་སྣང་བ་འདི།། ཡངས་པར་ལྷུང་ལ ཕྱོགས་ལྷུང་མེད།། དཀར་བར་སྣང་ལ་རིགས་མི་འཛིན།། སེར་བར་སྣང་ལ་ཡོན་ཏན་རྫོགས།། དམར་བར་སྣང་ལ་སྒོ་མ་འགགས།། ལྗང་གུར་སྣང་ལ་མ་བཙལ་གྲུབ།། མཐིང་གར་སྣང་ལ་ཆ་ཆེ་བ།། སྟོང་པར་སྣང ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད།། གསལ་བར་སྣང་ལ་དངོས་པོ་མེད།། ལྔ་རུ་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལ་ཁ་དོག་མེད།། ཟླུམ་པོར་སྣང་ལ་གཟུགས་སུ་མེད།། མ་འགགས་པ་ལ་སྐྱོན་མཚང་མེད།། སྐུ་ལྔར་སྣང་ལ་གཟུགས་མེད་པ།། སྟོང པར་སྣང་ལ་བེམ་པོ་མེད།། འོད་ལྔར་གསལ་ལ་ཁ་དོག་མེད།། སྟོང་པའི་ངང་ལ་བེམ་མ་འགགས།། བེམ་པོའི་ངང་ལ་སྟོང་མ་འགགས།། གསལ་བའི་ངང་ལ་མུན་མ་འགགས།། མུན་པའི་ངང་ལ་གསལ་མ འགགས།། བག་གི་སྟོང་ལ་ཀུན་ཏུ་འཆར།། མ་འདྲེས་པ་ལ་འདྲེས་སུ་སྣང།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གཅིག་ཏུ་འདུས།། དག་གསལ་འཁྲུལ་པ་མ་འགགས་པ།། འཁྲུལ་ལ་དག་པ་མ་འགགས་པ།། སྟོང་ལ སྣང་བ་མ་འགགས་པ།། སྣང་ལ་སྟོང་པ་མ་འགགས་པ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་ལ་གཅིག་མ་ཡིན།། གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་གཉིས་སུ་ཤར།། གནས་འགྱུ་ལ་སོགས་དེ་དང་འདྲ།། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན གཉིས།།

以下是完整的漢語直譯:

明點、細明點、光明鏈。 熾燃鐵網魚眼紋, 海洋星宿錦緞帳, 裝飾各種美麗圖案。 總的來說,報身的形象, 具有五種智慧相。 五智圓滿成就的本尊, 明空清凈虹光身。 顯現而無自性故清凈有質, 智慧面手圓滿顯為寂忿尊。 面朝一切方向無前後之分, 智慧自明行持遍知事業。 此外,報身的特徵是: 五父五母五部眾, 五字五智慧五分別, 五基五道五果, 五處五境五本質。 空明無礙故圓滿, 受用五種智慧故受用, 超越一切行為故圓滿。 非恒常離有質, 不可執取不可持, 不可割斷不可截, 非斷滅而實相明顯。 從無生中一切生, 一切智慧剎那圓滿。 這自然本性的顯現, 廣大降臨而無偏向。 顯為白色而不執種姓, 顯為黃色而功德圓滿, 顯為紅色而門不阻塞, 顯為綠色而不求自成, 顯為藍色而廣大, 顯為空性而無偏袒, 顯為明晰而無實體, 顯為五智慧而無色彩, 顯為圓形而無形狀, 無阻礙而無過失, 顯為五身而無形體, 顯為空性而無物質, 顯為五光而無色彩, 空性中物質不阻礙, 物質中空性不阻礙, 明晰中黑暗不阻礙, 黑暗中明晰不阻礙。 微細空性中普遍顯現, 未混合而顯為混合, 遍及一切歸於一體。 清凈明晰迷亂不阻礙, 迷亂中清凈不阻礙, 空性中顯現不阻礙, 顯現中空性不阻礙。 顯空不二而非一體, 歸為一體而顯為二, 安住變化等亦復如是。 如此佛與眾生二者,

གཅིག་གི་ངོ་ལ་གཅིག་མ་འགགས།། ཐབས་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་གོ་མ་འགགས།། གཞི་སྣང་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། གཞི་སྐུ་གསུམ གཅིག་དྲིལ་གྱི་བཞུགས་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་ཡང་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རིག་སྟོང་ཀུན་བཟང་མོ།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་གང་དུ།། སྐུ གསུམ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་ལ།། ཀ་དག་སྒྲིབ་མེད་ཟང་ཐལ་བཞུགས།། དེ་ལྟར་གསུངས་པ་མ་འཁྲུལ་པ།། སེམས་ཅན་འཁྲུལ་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཁའ འགྲོ་ལྔ།། ཀྱེ་མ་ང་ལ་འཁྲུལ་མེད་ཀྱང།། ང་ཡི་རྩལ་ལས་འཁྲུལ་པ་ལྟར་དུ་བྱུང།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་ལ།། སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་མེད་མོད་ཀྱང།། གློ་བུར་སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་བྱུང།། གཞི་ལ་མ་རིག་མེད མོད་ཀྱང།། ཐུགས་རྗེ་རྩལ་དུ་ཤར་བ་ལས།། མ་རིག་པ་ཞེས་གློ་བུར་བྱུང།། གཞི་ཡི་ངོ་བོ་རང་རྩལ་ཤར།། ཕྱི་རྒྱ་དུམ་གཅིག་རལ་བ་ལ།། ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱའི་གཞི་མ་ཤར།། ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་རྫོགས་པ ལ།། སྣང་བ་ཆེན་པོ་ཞིག་ཏུ་གནས།། དེ་ལྟར་ཤར་ལུགས་ཆེན་པོ་བརྒྱད།། ཐུགས་རྗེ་ལྟར་ཤར་གོ་མ་འགགས།། འོད་ལྟར་ཤར་བས་སྣང་མ་འགགས།། ཡེ་ཤེས་ལྟར་དུ་ཤར་བས་ན།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཡུལ མ་འགགས།། སྐུ་ལྟར་ཤར་བས་དངོས་མ་འགགས།། གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་གཉིས་མཐའ་ཟད།། གཉིས་སུ་མ་ཡིན་གཅིག་མཐའ་ཟད།། གཉིས་མེད་ལྟར་ཤར་ངེས་པ་མེད།། མཐའ་གྲོལ་ལྟར་ཤར་ཐབས་མ འགགས།། དག་པ་ལྟར་དུ་ཤར་བས་ན།། ཡེ་ཤེས་འཇུག་པའི་སྒོ་མ་འགགས།། མ་དག་པ་ལྟར་ཤར་བ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་འདོད་ཡོན་སྒོ་མ་འགགས།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ།། སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ལ་ཆགས ཏེ།། ནང་གི་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ།། ཤེས་བྱ་རྒྱ་ནི་རལ་པ་སྟེ།། ཕྱི་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་གནས་པའོ།

這是完整的直譯: 一個的面上一個不阻礙。方便智慧悲心不阻礙。基顯大的實相。 普賢光明熾燃太陽密續中,基三身合一的安住方式的章節即第五。 又一個普賢母,智慧空行又請問:喂喂覺性空性普賢母,輪迴涅槃無二何處,三身三智慧具足,本凈無障礙通透安住。如此所說不錯亂,眾生錯亂方式請開示。 作為請問的回答開示道:聽著智慧空行五,唉呀我無錯亂,然而從我的力用中如同錯亂般產生。比如在晴朗的天空中,雖然沒有云和霧氣,突然雲和霧氣產生。基中雖然沒有無明,然而從悲心力用顯現中,所謂無明突然產生。基的本性自力用顯現,外邊一角破裂時,稱為任運基未顯。在悲心自力用圓滿中,安住為大顯現。如此顯現方式大八,如悲心顯現不阻礙,如光顯現故顯不阻礙,如智慧顯現故,受用圓滿境不阻礙,如身顯現故實不阻礙,非一故二邊盡,非二故一邊盡,如無二顯現無定,如離邊顯現方便不阻礙,如清凈顯現故,智慧趣入門不阻礙,如不清凈顯現,悲心欲塵門不阻礙。如是種種顯現,執著于身光芒,內部童子瓶身,所知範圍即破裂,外任運大中安住。

། དེ་རྩལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྣང་འཆར།། དེ་རྩལ་ཡོན་ཏན་མ་འགགས་པས།། རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས སྲིད།། དེ་ཡི་ཐུགས་ལ་མ་འགགས་པས།། མ་དག་པ་ཡི་སྣང་ལུགས་བྱུང།། དེ་ལས་སྣང་བའི་འཁྲུལ་ཚུལ་མང།། དག་པ་རྣམས་ལ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ།། མ་དག་རྣམས་ལྔ་རིགས་དྲུག་ཤར།། དེ་ལྟར་ལྷུན་གྲུབ་གཅིག་པོ ལ།། སྣང་ལུགས་རྣམ་པ་བཞི་རུ་སྣང།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཡུལ་ལྔ་ལས།། གཉིས་འཛིན་སེམས་ཅན་བྱུང་བའོ།། དེ་ཚེ་རྐྱེན་བཞི་འདུས་པ་ལས།། འཁྲུལ་པའི་གཞི་མ་བཞི་རུ་འབྱུང།། རྒྱུ་ཡི་རྐྱེན་ནི ལྷུན་གྲུབ་དང།། དམིགས་པའི་རྐྱེན་ནི་འོད་སྣང་ཉིད།། བདག་པོའི་རྐྱེན་ནི་ཐུགས་རྗེ་རང།། དེ་གསུམ་དུས་གཅིག་མཚུངས་པས་ན།། མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་གི་རྐྱེན།། རྐྱེན་བཞིས་འཁྲུལ་པའི་དུས་ཚོད་ནི།། རིག དང་མ་རིག་གཉིས་འཛིན་གཉིས།། ལྷུན་གྲུབ་ཡུལ་ལ་ཤར་དུས་འཁྲུལ།། འཁྲུལ་གཞི་རྣམ་པ་མང་བཤད་ཀྱང།། ལྷུན་གྲུབ་དང་ནི་ཐུགས་རྗེའོ།། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་འཁྲུལ་ལུགས་བཤད།། ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་ནང དབྱིངས་སུ།། མ་རིག་འགྱུ་བ་རིག་རིག་པོ།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་རྩལ་དུ་ཤར།། ནང་དུ་འགྱུ་བྱེད་དེ་ཤེས་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་སྣང་རྣམས་ལ་བརྟགས།། འོད་ཁྱིམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་ལ།། རེ་རེ་བཞིན་དུ་རྟོག་དཔྱོད བཏང།། འོད་ཁྱིམ་ཕ་གི་ང་ཡིན་ནམ།། ཡང་ན་གཞན་མ་ཞིག་ཡིན་ནམ།། ང་ནི་འོད་ལས་བྱུང་བའམ།། ཡང་ན་རང་ལ་འོད་བྱུང་ངམ།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་ཡིན་ནམ།། ཡང་ན་བཞིན་སྣང་ཡིན་ནམ་བསམ།། དེ ལ་ཡིད་དུ་འགྱུས་པ་ལས།། རྣམ་རྟོག་གཅིག་ལ་གཅིག་མཐུད་ནས།། རྣམ་རྟོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ།། ལྷུན་གྲུབ་དག་ཀྱང་རྟོག་པས་བསྡུམས།། འབྱུང་བཞིའི་ས་བོན་རྣམ་བཞི་ཆགས།། འབྱུང་བཞི་རེས་འདུས་རེས བྱེད་པས།། འབྱུང་བ་དེ་རྣམས་རགས་སུ་སོང།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ཀྱང་བེམ་པོའི་ནང་དུ་འཐུམས།། བེམ་པོ་དག་ཀྱང་རིགས་དྲུག་རྒྱ་ཡི་འཐུམས།། སྡུག་བསྔལ་རེས་མོས་འཁོར་བའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།གཞི་ལས་འཁྲུལ་པ་བྱུང་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

這是完整的直譯: 其力用受用圓滿顯現生起。其力用功德不阻礙,自性化身諸存在。其心不阻礙,不清凈的顯現方式產生。由此顯現的錯亂方式眾多。對清凈者為任運,對不清凈者五類六趣顯現。如是一個任運中,顯現方式四種顯現。從智慧明顯的五境中,二執眾生產生。 此時四緣聚合,錯亂的四種基礎產生。因緣即任運,所緣緣即光明顯現,增上緣即悲心自身。此三同時相應,故為等無間緣。四緣錯亂的時刻是,覺與無明二執二,任運境上顯現時錯亂。雖說錯亂基礎種類眾多,實為任運與悲心。其錯亂方式如是解說:在任運大的內部界中,無明動搖覺覺者,顯現為悲心化身的力用。內部動搖的意識,觀察外境顯現。對五智慧光蘊,逐一進行分別觀察。那邊的光蘊是我嗎?還是其他什麼?我是從光產生的嗎?還是自身產生了光?一切顯現是自身嗎?還是如面容顯現?由此生起意念,念頭一個接一個,念頭連續如鎖鏈。任運也被念頭覆蓋。四大種子四種執著。四大時聚時散,那些元素變得粗糙。任運也被包裹在物質之內。物質又被六道範圍包裹。苦樂交替輪迴。 普賢母光明熾燃太陽密續中,從基礎中錯亂產生方式的章節即第六。

།།། དེ་ནས་ཡང་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མས་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀུན་བཟང་ཉི་ མའི་ཀློང།། གཞི་ལ་འཁྲུལ་ཚུལ་བཤད་ན་ཡང།། ཕྱི་སྣོད་འབླིག་རྟེན་འཁྲུལ་ཚུལ་དུ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་ཀྤྲལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་འབྱུང་བཞིའི་བདག་མོ་ཉོན།། གཞི་ཡི་རླུང་དང་རིག་པའི་རྩལ།། ཤེས་པ་བདག་ཏུ བཟུང་བའི་སེམས།། ནང་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་བཟུང།། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་གཞི།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ས་ཡི་གཞི།། སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་གཞི།། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་གཞི།། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ནམ མཁའ་གཞི།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་བདག་བཟུང་དང།། ང་མིན་ང་འདྲ་གཉིས་འཛིན་བྱུང།། གཉིས་འཛིན་རྟོག་པའི་ཆ་ལ་ནི།། ཨེ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་སུ་རུ་གསལ།། འབྱུང་བཞི་གཞི་མ་རྣམ་ལྔ་ནི།། དེར་འཛིན་བདག་ཏུ་སོང་བ ལས།། འབྱུང་ལྔ་བེམ་པོ་ཅན་དུ་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་གསལ་མ་ནུས།། འབྱུང་ལྔས་ཧརིལ་གྱིས་འཐུམས་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་སྣོད་དུ་འཁྲུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། རྟོག་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ལྔས་གསོལ་པ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་འབྱུང་ལྔར་འཁྲུལ།། དེ་ཡི་འཁྲུལ་ལུགས་བཤད་ན་ཡང།། ནང བཅུད་འཁྲུལ་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ནི།། རྟོག་ཚོགས་གཉིས་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ལས།། རླུང་སེམས་ཡིད་དུ འགྱུས་པ་ལས།། བེམ་སྟོང་ནམ་མཁའ་ཆོས་འབྱུང་བཤད།། ནམ་མཁའི་རྩལ་ཤུགས་རྫོགས་པ་ལས།། ཤུགས་ལྡན་བརྒྱད་ཁྲི་འབྱུང་བཞི་བཟུང།། དེ་ནི་ལྟེ་བར་དྲོད་རླན་བྱུང།། རླན་ལ་དྲོད་ཀྱི་ངར་ཡང བཏགས།། དྲོད་ལ་རླན་གྱི་རྩལ་རྒྱས་པས།། ཟིལ་པ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ལ་སོགས་ཀྱང།། ངེས་བསྡུས་རེས་བཤིགས་བྱས་པ་ལས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཆགས་པའོ།། རྒྱ་མཚོ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ལས།། བསྲུབས་ཤིང་རླངས་པའི ལྦུ་བ་ལ།། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བརྡལ།། དྭངས་མ་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་ལྔ།། སྙིགས་མ་རྣམས་ལ་ས་དང་རྡོ།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཆགས་པའོ།

這是完整的直譯: 然後,五大元素的主母四種空行母又請問:喂喂普賢太陽光明,雖已解說基中錯亂方式,請開示外器世間錯亂方式。 作為請問的回答開示道:嗨,四大元素主母聽著。基的風與覺性的力用,執著為我的意識,從內部執著五智慧。映象智慧為水的基礎,平等性智慧為地的基礎,妙觀察智慧為火的基礎,成所作智慧為風的基礎,法界智慧為虛空基礎。對五智慧執我,產生"非我"與"似我"的二執。在二執分別的方面,(ཨེ་རྂ་ཡྂ་ཁྂ་སུ་རུ,e raṃ yaṃ khaṃ su ru,ए रं यं खं सु रु,ఏ రం యం ఖం సు రు,無義,誒讓揚康蘇如)明顯。四大基礎五種,由執著為我,五大成為有質,五智慧不能明顯,被五大完全包裹。 普賢母光明熾燃太陽密續中,外器世間錯亂的章節即第七。 又一次普賢母,分別聚集空行五請問:五智慧錯亂為五大,雖已解說其錯亂方式,請開示內情錯亂方式。 作為請問的回答開示道:喂喂五大元素主母,分別聚集二執空行聽著。從智慧力用的悲心中,風心意念轉動,解說空性虛空法源。從虛空力用圓滿中,八萬具力執持四大。那在臍部生熱濕。濕中又加熱的力量。熱中濕的力量增長,如露水等,時聚時散而形成大海。大海被風攪動,攪拌蒸汽泡沫中,鋪開金色大地。清澈者成五寶,濁者成土與石,如是次第形成。

། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ནང་ཤེད་ནས།། དྭངས་མ་དུད་རླངས་ལག་ངར ཙམ།། ཡར་ལ་ཆད་ཅིང་འདྲིལ་བ་ལས།། འོད་སྐོར་རྦ་ཕུབ་ཙམ་པ་གཉིས།། གཅིག་ནི་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད།། དེ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་མུ་བཞི་ཆགས།། འོད་གཉིས་པ་ལ་མཐོ་རིས་གནས་བཅུ་ཆགས།། དེ་ནས་འོད གསུམ་གྱི་རྩལ།། འགྱུར་བ་སེམས་ཡིད་སྣ་ཚོགས་འགྱུ།། ཡིད་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་ཀུན་ལ་གཟིགས།། གཟིགས་པས་སྲིད་པ་འོད་ཀྱི་གཟུགས།། སྒོ་ང་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་མཐོང།། དེ་ཉིད་མཛེས་པར་མཐོང་ནས་སུ།། ཡིད ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལ།། མཛེས་པའི་ཆགས་སེམས་སྒོ་ངར་འཐུམས།། ཉི་མ་རབ་སྣང་མ་ཡི་ཚུལ།། ཟླ་བ་དྲི་མེད་པ་ཡི་ཚུལ།། ཕྱི་ལྟར་ཤེད་བུ་ཤེད་ལ་སོགས།། ནང་ལྟར་འདོད་ཆགས་བྱ་སྒོང་དང།། ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི སྒོ་ང་དང།། གསང་བ་ལྟར་ན་ཐབས་ཤེས་གཉིས།། དེ་དུས་ཟ་བའི་ཟས་མེད་པས།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱད།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི་པོ་ལ།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་འདོད་ཡོན་བཞི།། ནམ་མཁའ་དག་ལ་རེག་དང ལྔ།། འདོད་པའི་ཁ་ལོ་ཕྱིར་མ་ལོག། འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡང་ཡུལ་ལྔར་འཁྲུལ།། འདོད་པའི་ཁ་ལོ་ནང་དུ་ལོག། ནང་དུ་འཛིན་པའི་སེམས་སུ་སོང།། ཕྱི་རུ་བཟུང་བའི་ཡུལ་ལྔ་དང།། ནང་དུ་བཟུང་བའི་དུག་ལྔ གཉིས།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ལ་ཉོན་མོངས་བྱུང།། ཆུ་ལ་བདག་བཟུང་ཞེ་སྡང་བྱུང།། ས་ལ་བདག་བཟུང་ང་རྒྱལ་བྱུང།། མེ་ལ་བདག་བཟུང་འདོད་ཆགས་བྱུང།། རླུང་ལ་བདག་བཟུང་ཕྲག་དོག་བྱུང།། ནམ་མཁའ བདག་བཟུང་གཏི་མུག་བྱུང།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ལ་ཁོང་ཁྲོ་བྱུང།། དེ་དྲུག་འབྲས་བུ་རིགས་དྲུག་སྨིན།། ཞེ་སྡང་ཆ་ལ་དམྱལ་བ་རྣམས།། ང་རྒྱལ་ཆ་ལ་ལྷ་རྣམས་དང།། འདོད་ཆགས་ཆ་ལ་ཡི་དྭགས་རྣམས།། ཕྲག དོག་ཆ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན།ཁོང་ཁྲོའི་ཆ་ལ་ལྷ་མི་གཉིས།། གཏི་མུག་ཆ་ལ་བྱོལ་སོང་ངོ།

這是完整的直譯: 從五大元素內部,清澈的煙霧氣如臂膀般向上斷裂盤旋,形成兩個如泡沫般的光環。一個顯現而無自性,其上形成四種感官。第二個光上形成十種天界處所。然後三光的力用,變化為各種心意。以意識之眼觀察一切,觀察到有情為光之形體,見到具五色的卵。見其美麗后,以意識交合,美麗的貪心包裹在卵中。太陽極明顯為母的形式,月亮無垢為父的形式。外表如兒子等,內在如貪慾鳥卵,嗔恨蛇卵,秘密則為方便智慧二者。 那時沒有食物可吃,享用五種欲妙。地水火風四者為色聲香味四欲妙,虛空為觸覺第五。慾望未向外轉,五欲妙也錯亂為五境。慾望向內轉,成為內在執著的心。外在所執五境與內在所執五毒二者,能所二執中生煩惱。執水為我生嗔恨,執地為我生傲慢,執火為我生貪慾,執風為我生嫉妒,執空為我生愚癡。能所二執中生憤怒。這六種結果成熟為六道。嗔恨部分為地獄,傲慢部分為天神,貪慾部分為餓鬼,嫉妒部分為非天,憤怒部分為天人二者,愚癡部分為畜生。

། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་དཔག་ཏུ་མེད།། དམྱལ་བ་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་བྱུང།། ལྷ་ལ་བྱ་དང་དབང་ཕྱུག་ བྱུང།། ཡི་དྭགས་རྣམས་ལ་མོ་འདྲེ་བྱུང།། ཕོ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱང་ཞོར་ལ་བྱུང།། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་གཟའ་སྲིན་བྱུང།། བྱོང་སོང་རྣམས་ལ་གླུ་གཉན་བྱུང།། འགྲོ་བ་རིག་དྲུག་དེ་དག་ལ།། ང་དང་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་ལ།། ལྷ ལ་ཕམ་ལྷུང་སྡུག་བསྔལ་དང།། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་འཁྲུག་རྩོད་དང།། མི་ལ་བྲེལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་དང།། བྱོལ་སོང་རྣམས་ལ་གླེན་ལྐུགས་དང།། ཡི་དྭགས་རྣམས་ལ་བཀྲེས་སྐོམ་དང།། དམྱལ་བ་རྣམས་ལ་བཙོ བསྲེག་དང།། འཁོར་བ་ཉིད་དུ་འཁོར་བའོ།། སྲིད་པའི་རྩ་བ་གཟུང་འཛིན་གྱིས།། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་བསྡུས་པའོ།། ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། སྣང་བ་བཅུད་དུ་འཁྲུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།

這是完整的直譯: 六道眾生無量無邊。地獄中生閻羅,天界中生鳥和自在天,餓鬼中生女鬼,男鬼也隨之而生,非天中生羅剎,畜生中生瘟神。對這六道眾生,執著為我和自我,天界有墮落苦,非天有爭鬥,人有忙碌貧窮苦,畜生有愚癡,餓鬼有飢渴,地獄有煮燒,如是輪迴于輪迴中。 有情的根源是能所二執,內情眾生由此彙集。 光明熾燃太陽密續中,顯現錯亂為內情的章節即第八。

།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོས་འདི་སྐད་གསོལ།། སྣོད་བཅུད་དེ་ལྟར་འཁྲུལ་པ་ལས།། མ་འཁྲུལ་ཡེ་ཤེས་གནས་ལུགས་སྟོན།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཉོན།། ས་རྡོ་རི་བྲག་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་རྩི་ཐོག་ཡིན།། འབྱུང་བ་ཆུ་འདི་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་ཟླ་ཆུ་ཡིན།། འབྱུང་བ་མེ་འདི་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི དྭངས་མ་ཉི་མ་ཡིན།། འབྱུང་བ་རླུང་འདི་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དངས་མ་རང་རྩལ་ཡིན།། འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་འཇའ་ཚོན་ཡིན།། ཕྱི་ལྟར་འབྱུང་བ་རྣམ་པ་ལྔ།། ནང་ལྟར་ཡེ་ཤེས རྣམ་པ་ལྔ།། གསང་བ་ལྟར་ན་འཇའ་ཚོན་ལྔ།། ཡང་གསང་ལྟར་ན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ། བླ་མེད་ལྟར་ན་སྲོག་ཡིག་ལྔ།། དེ་ལྟར་འབྱུང་ལྔ་ལ་སོགས་ལྔ།། བྱས་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལ།། བྱུང་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས ཤར།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་མ་འདྲེས་པ།། ལྔ་ལྡན་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་བར་སྣང་ལ།། མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་གསུམ་ཤར།། འཁྲུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་ཞིང་ཁམས་ལྔ།། ཆོས་ཉིད་བརྡལ བ་ཆེན་པོའི་ཞིང།། དག་དང་མ་དག་གཉིས་འཛིན་བྲལ།། སྟོང་གསལ་མདངས་ལྔ་རྫོགས་པ་རུ།། ལྷུན་གྲུབ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གསལ། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དག་པའི་ཞིང།། སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་དག་པ ཡི།། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུམ་དང།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

這是完整的直譯: 又有一次,普賢母對五大元素之主母如是說道:"從器世間和有情如此錯亂中,請示現不迷惑的智慧實相。" 作為回答,宣說道:"嗟呼,五大元素之主母請聽!土石山巖是渣滓,其精華是樹脂。水元素是渣滓,其精華是月水。火元素是渣滓,其精華是太陽。風元素是渣滓,其精華是自力。虛空元素是渣滓,其精華是彩虹。 外在為五種元素,內在為五種智慧,秘密為五種彩虹,更秘密為五種空行,無上為五種生命字。如是五大等五種,在無作為的虛空中,顯現無生的智慧。未混雜的本質精華,五種具足的水輪擴充套件。在離能所的虛空中,顯現未混雜圓滿的三身。一切迷亂顯現為五種剎土,法性廣大的剎土,離開清凈不清凈二執。在空明五光圓滿中,自成光明團顯現。三界一切為清凈剎,三有一切為清凈,三千界一切為三身。"普賢如是宣說。

། ཡང་གཅིག་ཕྱི་སྣོད་ཞིང་ཁམས་ལ།། དག་པའི་ཞིང་ཁམས་གནས་ཚུལ་བཤད།། འབྱུང་བཞིའི་བདག་མོ་ཡང་ཉོན་ཅིག། འདི ནས་ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་ཁམས།། ཞིང་ཁམས་མིང་ནི་མངོན་པར་དགའ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཡངས་པ་དེར།། གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཤར་རི་དཀར་པོ་ཤེལ་ལས་གྲུབ།། གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས ལྡན།། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ།། ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་ལྟ་ན་སྡུག། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཐེམ་སྐས་དང།། ཕྱོགས་བཞིར་སེང་སྐར་ཆེན་པོ་བཞི།། གསེང་ཀའི་ནང་དུ་ཉི་མ་ཤར།། རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་ཁྱིམ དང་འཐབ།། ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་ལྡན།། གཞལ་ཡས་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དུ།། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆུ་བོ་དང།། དྲི་ཞིམ་ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་དང།། འཚོ་བྱེད་སྨན་གྱི་ལྡུམ་ར་ཡཽད།། དེ་ལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ རྣམས།། འཐུངས་བཀྲུས་ཟོས་པས་ནད་རྣམས་བྱང།། དེ་ཡི་ཕྱི་མ་ལྕགས་རི་ལ།། མཚོ་ལུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡོད་དེ།། དེ་ཡི་ནང་ན་བྱ་ཡི་རིགས།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་སྟེ།། བྱ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ངང་པ་དང།། འཐིང་རིལ དག་དང་ཀ་ཏི་དང།། རྨ་བྱ་ནེ་ཙོ་ཤང་ཤང་དང། ཁུ་བྱུག་རི་སྐེགས་ལ་སོགས་པ།། བྱ་རིག་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང།། ཡིད་འོང་བྱ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཀང་ཀ་རི་དང་ཟེར་མོ་དང།། ཝ་བ་དང་བྱ་སྐད་དྲིའུ་སྐད།། ཀི་ཏིང གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས།། དེ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཡི་རིགས།། གཡུ་ལྟར་སྔོ་ལ་དུང་ལྟར་དཀར།། བྱེ་རུ་ལྟར་དང་ཨིན་དྲ་དང།། རིགས་ལྡན་བྱ་ལ་ཡིད་དུ་འོང།། གསུང་སྙན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས།། དེ་དག་རྣམས ཀྱི་ཕྱི་རིམ་དུ།། རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་ལྕགས་རི་ཡོད།། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི།། རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་ཁྲི་རྐང་ཡོད།། ཆོས་འཆད་པ་ཡིན་བསྟན་པ་ཡོད།། ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་གཙོ་བོ་ནི།། སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ ཞེས།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པ་ལ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། སྲོད་ལ་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་རྣམས་གསུང།། ཉིན་ཕྱེད་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་གསུང།། དེ་ལྟར་དུས་བཞིར་ཐུན་བཞིའོ།། དེ་རུ་གནས་པའི་བྱང སེམས་རྣམས།། སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པའོ།

這是完整的直譯: 又有一次,關於外器世界剎土,解說清凈剎土的安住方式。四大元素之主母請再次聆聽。 從此處向東方世界,剎土名為現喜。在那廣大的化身剎土中,有如是宮殿:東面白色水晶山,四方四門有階梯。大地皆為珍寶,悅意且美觀。有珍寶臺階,四方有四大獅子柱。中央有日光照耀,與珍寶水晶宮相映。內有五色智慧光。 在宮殿外圍,有八功德之河,芳香浴池,和滋養藥園。對於被疾病所困者,飲用、沐浴、食用后病苦消除。 其外圍鐵圍山上有八大湖泊。其中有各種鳥類:鳥王天鵝、青鳥、迦陵頻伽、孔雀、鸚鵡、鸛、杜鵑、山雞等八萬種鳥類。悅意之鳥如:迦陵頻伽、澤摩、鵝鴨、鳥語、驢鳴、吉丁等金剛形態。還有其他鳥類,藍如青玉白如貝,珊瑚色和因陀羅尼羅色,具相鳥類令人喜悅,發出各種悅耳之音。 在這些外圍,有七寶鐵圍山。其中央有七寶寶座,有說法和教法。宮殿的主尊是名為化身金剛薩埵,具相好莊嚴,由金剛部眷屬圍繞。黃昏宣說因法,正午宣說果法。如是四時四座。住於此處的菩薩眾,一生即可成就。

། ལོ་ཡང་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཐུབ།། ཞིང་ཁམས་དེ་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས།། སྐོམ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུངས་པས།། སྐོམ་པའི་ཚད་པ་མེད་པའོ།། ཏིང་འཛིན་གཙང་མའི ཟས་ཟ་བས།། ཟས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས།། ལྟོགས་འཕྱུགས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། གཞལ་ཡས་དེ་ཡི་ཟུར་བཞི་ལ།། མུ་ཏིག་ཆེན་པོ་རྣམ་བཞི་ཡོད།། བར་སྣང་ཐམས ཅད་གཡེར་ཁས་སྤྲེལ།། སྤྲེལ་ཐག་རླུང་གིས་བསྐྱོན་ཙམ་ལས།། ཡིད་འོང་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་དང་ལྡན།། ཕྱོགས་བཞིར་རབ་བརྟན་སྣ་ཚོགས་བཞི།། རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་དྲི་ཞིམ་འཐིབ།། ཞིང་ཁམས་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན ནི།། དཔག་མེད་བསམ་ལས་འདས་པའོ།། ཞིང་ཁམས་གནས་དང་བཅས་པ་དེ།། འདི་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་རོལ་དུ།། དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་འདས་པའི་སྟེང།། རིག་པ་རང་སྣང་ཡུལ་ན་བཞུགས།། དེ་རུ་སྐྱེས་པའི་བྱང སེམས་རྣམས།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དག་དང་ནི།། ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་མཉམ་པའོ།། དེ་ནི་ས་ལ་གནས་པ་ཡིས།། ཤར་ཕྱོགས་མངོན་དགའི་ཞིང་འཁོད་དོ།། ཡང་གཅིག་རིགས་བཞིའི་བདག་མོ་དང།། འབྱུང་ལྔའི བདག་མོ་ཐམས་ཅད་ཉོན།། འདི་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་རོལ་དུ།། དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ཞིང་ཁམས་ནི།། རིན་ཆེན་གསེར་ལས་གྲུབ་པ་ལས།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཤར་དང་གཅིག། རིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་སྐུ རིན་ཆེན་འབྱུང།། འཁོར་དུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། ཁ་དོག་གཙོ་བོ་མ་གཏོགས་པ།། གོང་དང་འདྲ་བས་རིགས་པར་བྱ།། ཡང་གཅིག་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོས་ཉོན།། འདི་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་རོལ ན།། པདྨ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། པདྨ་རཱ་ག་དག་ལས་གྲུབ།། སྟོན་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།། འཁོར་ནི་པདྨའི་རིགས་མཆོག་གོ། ཡོན་ཏན་གྲུབ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཤར་དང་འདྲ་བར་རྫོགས པའོ།། ཡང་གཅིག་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཉོན།། འདི་ནས་བྱང་གི་ཕྱོགས་རོལ་ན།། ལས་རབ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད།། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྤྲུལ་སྐུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ།། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། གནས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཚུལ་རྣམས།། མངོན་དགའ་དག་དང་མཚུངས་པའོ།

這是完整的直譯: 壽命可達五百五十歲。此剎土殊勝非凡。飲用甘露水,無有口渴之苦。食用清凈禪定食,甚至無"食物"之名。享受五欲妙樂,無"飢餓"之名。 宮殿四角有四大珍珠。虛空遍佈鈴鐺,風吹鈴繩,發出悅耳多樣音聲。四方有四種堅固香爐,風吹散發芳香。此剎土功德,無量不可思議。 此剎土及住處,從此向東方,超過五百由旬之上,安住于覺性自顯境界。生於此處的菩薩眾,與三十三天眾享受相同。這是安住于地上的東方現喜剎土。 又有一次,四部主母和五大元素主母請聽:從此向南方,有吉祥剎土,由珍寶黃金所成。一切功德與東方相同。本尊為種姓化身寶生佛,眷屬為珍寶空行眾圍繞。除主要顏色外,應知與前相似。 又有一次,五大元素主母請聽:從此向西方,有蓮花層疊剎土,由紅寶石所成。本師為無量光佛。眷屬為蓮花部勝眾。功德成就方式一切皆與東方相同圓滿。 又有一次,五大元素主母請聽:從此向北方,有業用層疊剎土。有因陀羅尼羅寶宮殿。化身不空成就佛,由業部眷屬圍繞。住處功德描述方式與現喜剎土相同。

། ཡང་གཅིག་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཉོན།། འདི་ནས་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན།། འཐུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས ན།། བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།། སྤྲུལ་སྐུ་རྣམ་སྣང་ཆེན་པོ་ལ།། བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཤར་དང་གཅིག། རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་ལྔ་པོ་ནི།། ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང དབུས་མཐིང།། ཀུན་ཀྱང་མ་འདྲེས་མཚན་ཉིད་འཛིན།། ཞིང་ཁམས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ལ།། སེམས་རིགས་རྣམ་པ་གསུམ་མེད་དོ།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་སེམས་མེད་དོ།། དྲི་མ་དྭངས་པས་སེམས་མེད་དོ།། མཐའ་བཞི་དྲི མའི་སེམས་མེད་དོ།། རིགས་དྲུག་ཉོན་མོངས་དྲུག་མེད་དོ།། རྐྱེན་བཞི་རྐྱེན་གསུམ་ལ་སོགས་མེད།། ཅེས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་སྣོད་དུ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ལྔ་ལ་མ འཁྲུལ་པའི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གནས་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

這是完整的直譯: 又有一次,五大元素主母請聽:從此向中央方向,有密嚴剎土,由琉璃所成。化身大毗盧遮那佛,由佛部眷屬圍繞。一切功德與東方相同。 五部剎土五處:東白、南黃、西紅、北綠、中藍。各不混雜,保持各自特徵。 這五處剎土中,無三種心性:無世間之心,無清凈之心,無四邊垢染之心。無六道六煩惱。無四緣三緣等。 以上出自《普賢母光明熾盛日之密續》,第九章:外器世間五迷亂境中不迷亂化身剎土中安住的菩薩眾安住方式。

།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། རྩལ་སྣང་མཁའ་འགྲོ་ལྔས་གསོལ་པ།། ཞི བའི་གནས་ཚུལ་གསུངས་ན་ཡང།ཁྲོ་བོའི་གནས་ཚུལ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རིགས་མདངས་མཁའ་འགྲོ་ལྔ།། ཞི་བའི་ཞིང་ཁམས་ལྔ་པོ་ཡིས།། རང་རང་མདུན་གྱི་བར་ སྣང་དུ།། སྤྲུལ་སྐུ་ཁྲོ་བོའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད།། མིང་ནི་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར།། དེ་རུ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ།། ཐོད་པའི་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་པ།། ཐོད་སྐམ་ཀུན་གྱིས་འགྲམ་བཞི་བྱས།། རྙིང་པ་ཀུན་གྱིས་བར་རྩིགས བྱས།། ཅང་ལོ་ཅན་གྱིས་ཁ་བད་བྱས།། རྒྱ་དང་འཕང་དུ་དཔག་ཏུ་མེད།། གནམ་ལྕགས་གཟེར་བཏབ་རཀྟས་བྱུག། ཉི་ཟླའི་ཀ་གདན་འོད་དང་བཅས།། ཆུ་སྲིན་ཀ་ཞུ་ལྷ་བརྒྱད་གདུང།། གཟའ་བརྒྱད་ཀ་བ་རྒྱུ་སྐར ཕྱམ།། མཆོག་གི་དྲལ་མ་ཞིང་ཆེན་གཡོགས།། ཉིན་བཞིན་རླུང་འཚུབ་མཚན་མེ་འབར།། གཞལ་ཡས་དེ་ཡི་ཟུར་བཞི་རུ།། ཞིང་ཆེན་གདུགས་དང་ཐོད་པའི་གཡོག། ལྷ་མོ་ལྷ་ནི་གར་སྟབས་སྒྱུར།། ས གཞི་ཐམས་ཅད་རཀྟའི་མཚོ།། ཞིང་ཆེན་ཞིང་ཆུང་བརྡལ་བའི་ཀློང།། གཞལ་ཡས་དེ་ཡི་ནང་ཉིད་དུ།། གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་དང་ལྡན།། ཐུགས་རྗེ་ཞི་བར་མ་གཡོས་ཀྱང།། སྐུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས བསྟན།། མཁའ་འགྲོ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར།། མཁའ་འགྲོ་པཱུརྣ་ཉེར་ཞི་དང།། ཚངས་པ་ཉིད་ནི་དུང་མགྲིན་ཅན།། དྲང་སྲོང་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་དང།། ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་སྤུན་དྲུག་དང།། དེ་ཡི་བྲན་མོ་བཅུ་བཞི དང།། གཡོག་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང།། ཡང་གཡོག་འབུམ་ཁྲི་འབུམ་སྟོང་དང།། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འདུ་ཚོགས་ནི།། བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ།། བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྲངས་མེད་བསྐོར། ཁྲོ་བོ་དེ་ཡི་ཐུགས་སྤྲུལ ནི།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར།། འཁོར་གྱི་སྡེ་ཚོགས་དག་ལ་ཡང།། ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས།། ཀློང་གསལ་ཉི་མ་འདི་ཉིད་ཀྱིས།། ཞི་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ནི།། གྲོལ་བའི བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཉེར་མ་ནི།། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཤ་སྟག་གོ།

這是完整的直譯: 又有一次,五位神力顯現空行向普賢母請問:雖已宣說寂靜安住方式,請開示忿怒安住方式。 回答道:請聽,五位種性光明空行。五寂靜剎土各自前方虛空中,有化身忿怒剎土。名為燃燒火山尸林。其中有大宮殿,四方頭骨房屋。四壁由乾枯頭骨砌成,中間墻壁由舊骨堆砌,屋頂由長髮覆蓋。廣闊無邊。鐵釘釘牢,塗抹鮮血。日月為柱礎放光,摩羯魚為柱頭,八天神為橫樑。八大行星為柱子,二十八星宿為椽子。最上等皮覆蓋大地。白天狂風呼嘯,夜晚火焰燃燒。 宮殿四角有大傘和頭骨覆蓋。天女天神擺出舞姿。地面遍是血海。大小天蓋鋪展開來。 宮殿內有年輕勇士,具大力量。雖心懷慈悲不動,卻顯現忿怒相。被忿怒空行眾圍繞。有空行布爾納二十四位,梵天白頸,仙人月光童子,獨眼六兄弟及其十四婢女,五十八侍女,十萬億侍從,以及如同剎土微塵數量的無數億空行聚會圍繞。 忿怒尊的心意化現有金剛手等無量忿怒尊圍繞。對眷屬眾也宣說無上密法。以此光明日輪,寂靜化身諸佛的一切解脫事業,都由具有智慧的忿怒尊們承擔。

དབང་པོ་ཐ་མ་ཐམས་ཅད་ནི།། འདི་ལ་བྲེད་ཅིང་དངངས་པས་ན།། ཞི་བ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་སུ།། སྐྱེ་བ་ལེན་པ་ཤ་སྟག་ གོ།དེ་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དང།། ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་སྤྱོད་བསྟན་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། དབྱིངས་ལ་ཁྲོ་བོ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། ས་མ་ཡ།། ཡང་ གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཆེ།། ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་ལ།། མ་འཁྲུལ་ཞི་ཁྲོ་གནས་པ་ལ།། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་ཅིར་མི་གྲོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ བཀའ་སྩོལ་ཅིག།ཀྱེ་ཧོ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་ཉོན།། ནང་བཅུད་རང་གྲོལ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།། མ་རིག་པ་ཡི་སྣང་བ་ལས།། ཞིང་ཁམས་དེ་དག་དགྲར་ལངས་ཏེ།། ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་འདོད་པ་ལས།། གོང་གི་ཞིང་ ཁམས་དེ་དག་འོག།དཔག་ཚད་གཅིག་གི་ཆ་རུ་ནི།། ལམ་མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད།། མི་གཙང་བ་ཡི་ཁང་པ་ནི།། རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།། རོ་མྱགས་ལམ་ལ་འཁྱིལ་བའི་ནང།། སེམས་ཅན་གཟུགས་ནི་སྣ་ ཚོགས་ཡོད།། དུག་གསུམ་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པའོ།། སེམས་ཅན་ལ་ལ་ཕར་ལ་འཕོ།། སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ལ་འཇུག། ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སྡུག་པ་ཡོད།། གཏིང་རུམ་མཚོན་ཆར་སྣག་ཁྲག་འབབ།། དུག གསུམ་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། མ་དག་པ་ཡི་ཁམས་ལྔ་ཆོས།། དེ་ལ་སྐྱེས་པའི་ཉོན་མོངས་ནི།། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རང་ཁར་སྤྱོད།། རྩ་བ་མ་རིག་རྒྱུ་ལས་བྱུང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་ཉིད་དུ།། སེམས་ཅན་མ་དག་ལྷུང བའི་གནས།། དེ་དང་རིག་དང་མ་རིག་གཉིས།། རིག་པ་རྣམས་ལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང།། ཞི་ཁྲོའི་ཞིང་ཁམས་དྲུག་པོ་དང།། དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བསམ་ལས་འདས།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་དང།། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཞིང་དུ་གསལ།། མ་རིག་པ་ལ་མ་དག་ཡུལ།། དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ཡུལ་དུ་ཤར།། དེ་ཡང་དཔེར་ན་འདི་ལྟ་སྟེ།། གང་གིས་གང་ཉིད་མ་རིག་ན།། རང གིས་རང་ཉིད་མ་རིག་གོ།

這是完整的直譯: 一切下等根器者,對此恐懼戰慄,故皆往生於五部寂靜剎土。這是法界、智慧和大悲意行的展現。 以上出自《普賢母光明熾盛日之密續》,第十章:法界中忿怒尊安住。 誓言! 又有一次,五部空行向普賢母請問: "偉大的普賢母啊!外器五大元素中,不迷亂寂靜忿怒尊安住,為何內情眾生不得解脫?請賜予回答。" "嗟呼!五部空行請聽:內情本自解脫,但因無明顯現,視那些剎土為敵,欲求其他剎土。在上述剎土之下一由旬處,有不凈剎土。不凈房屋廣闊無邊。在遍佈腐尸糞便的道路中,有各種形態的眾生,被三毒之病折磨。有些眾生往生他處,進入各種眾生形態。有美味飲食受用。深處降下兵器、墨汁和血雨。 從三毒產生的不凈五大,生於其中的煩惱八萬四千種自然執行。根源是無明因而產生。如是處所是不凈眾生墮落之處。 覺與無明二者中,對於覺悟者,有身、智慧、六種寂靜忿怒剎土,以及無量清凈剎土。一切顯現皆為佛、菩薩、空行、天神天女之剎土。 對無明者則為不凈境,顯現為五毒三毒之境。這就像是,若不了知某物,即是不了知自己。"

རིག་ན་སངས་རྒྱས་མ་རིག་འཁོར།། རྟོགས་ན་མྱ་འདས་མ་རྟོགས་སྡུག། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཉིས་བར་དུ།། རྟ་རྔ་བརྒྱར་གཤགས་ཆ་གཅིག་ཙམ།། ས་འོག་གསེར་གྱི་རླངས་པའམ།། བྱི་བའི་ཁ་ རླངས་ཙམ་པའམ།། བྱ་ཕོད་རྐྱེན་མེད་འགུལ་བ་ཙམ།། དེ་ནི་རིག་དང་མ་རིག་དཔེ།། བར་དུ་དེ་ཙམ་གཅིག་ལས་མེད།། ཅེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད ལས།དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དྲུག་ལ་དངངས་ནས། མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གྱུར་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། འཁོར་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ ཀྱེ་བཟང་མོ་ཡངས་པའི་ཀློང།། དག་དང་མ་དག་གཉིས་བར་དང།། རིག་དང་མ་རིག་གཉིས་བར་དང།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་གཉིས་བར་དུ། ཁྱད་པར་ཅུང་ཡང་མི་འདུག་པས།། བདག་ལ་དེར་རྟོག་ངེར་བཟུང སྟེ།། རང་ལ་རང་སྐྱེས་རང་བྱས་པས།། བདག་རྐྱེན་དཻར་རྐྱེན་དེར་འཛིན་གྱིས།། འཛིན་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པའོ།། དཔེར་ན་མེ་སྟག་ངན་པས་ཀྱང།། རྐྱེན་དང་བསྡོངས་ན་སྟོང་གསུམ་འཚིག། དེ་བཞིན་རང་རིག་མ རིག་རྐྱེན།། མ་རིག་རིག་ན་རིག་པར་འདུག། རིག་པ་རྐྱེན་དང་བྲལ་གྱུར་ན།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང།། གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་རིག་སྣང་ཉིད།། དེ་ལྟར་གཅིག་ཏུ་འདུག་པ་ལ།། བཅུད་ཀྱི་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གནས་ཚུལ་ཞུ།། དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་པ་དང།། ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉིད།། ལྷུན་གྲུབ་གནས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཏེ།། ཞལ་ཕྱག་རྣམ་པར་སྐུ་སྤྲུལ་ཏེ།། སྐུ་ཡི་མཁའ་ལ་གསུང གི་ཟེར།། ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་ཤར་ཏེ།། འདུས་པའི་འཁོར་ལ་འདི་སྐད་དོ།

這是完整的直譯: 覺悟則為佛,不覺則輪迴。通達則涅槃,不通達則苦。眾生與佛之間,僅如馬尾毛分百分之一。如地下金氣,或如鼠口氣,或如鳥無緣而動。這是覺與不覺的比喻。其間僅有如此微小差別。 以上出自《普賢母光明熾盛日之密續》,第十一章:對六種清凈剎土恐懼而成不凈剎土。 又有一次,所有眷屬向普賢母請問: "嗟呼!廣大普賢母!凈與不凈之間,覺與不覺之間,通達與不通達之間,似乎毫無差別。我們對此產生執著分別,自生自作,執著因緣,帶有執著之網。例如,即便是微小火星,若遇因緣也能焚燒三千世界。同樣,自覺與不覺因緣,若覺悟不覺,則成覺悟。覺悟若離因緣,則一切顯現存在皆為法身剎土。知一解脫一切的覺悟顯現。既然如此一體,請開示一切內情眾生的身與智慧安住方式。" 如是請問后,法性普賢母從任運成就處起身,化現面容手臂等身相,從身之虛空放射語光,從心之法界自然顯現,對聚集眷屬如是說道:

ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། སེམས་ཅན་ལུས་ལྟར་གནས་པ་ལ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ས་བོན་གནས།། དེ་ཡང དྭངས་སྙིགས་གཉིས་སུ་དབྱེ།། ཕྱི་འབྱུང་ལྔ་པོ་ནང་དང་སྦྱར།། ཤ་འདི་ས་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཤ་རུས་སྤུ་ལྤགས་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་རྩ་གསུམ་སྟེ།། དབུ་མ་ཆོས་ཉིད་སྤྱི་བོར་གནས། ཁྲག་འདི་ཆུ་ཡི་རང བཞིན་ཏེ།ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་བཞི་བསྟན་ཁྲག། རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་སྙིང་ལ་གནས།། དྲོད་འདི་མེ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ།། རང་དྲོད་འདི་ནི་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་བདེ་བྱེད་ མེ།། ར་སྣའི་རྣམ་པར་ལྟེ་བར་གནས།། དབུགས་འདི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཏེ།། འགྱུ་བྱེད་འདི་ཉིད་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡིས་དྭངས་མ་ཀུན་གྱྀ་རྩལ།། ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས།། སེམས་འདི ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྟོང་པ་ཧད་པོ་སྙིགས་མ་ཡིན།། དེ་ཡི་དྭངས་མ་བཞི་ཡི་རྟེན།། ཐིག་ལེ་སྟོང་གསལ་སྙིང་དཀྱིལ་གནས།། ལར་ནི་ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་ལྔ།། ལྔ་འདུས་མཚན་མ་སྦྱར་བ་ལ།། ཉོན་མོངས་ལྔ དང་ཡིད་དྲུག་ལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ།། འབྱུང་བཞིས་བསྡུས་པའི་ལུས་པོ་ལ།། སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བྱས་རླུང་གི་རྟ།། ས་ཡིས་གཞི་བྱས་ཁྲག་གིས་བསྐྱེད།། མེ་ཡིས་སྨིན་པའི་སྒྱུ་ལུས་འདི།། ཕྱི་འབྱུང་ལྔ་དང་སྦྱར བ་ལ།། གཉིས་མེད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། མ་འགགས་རང་རྩལ་རྫོགས་པར་འཆར།། ཅེས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་གྱི་འབྱུང་བའི་དྭངས་སྙིགས ཕྱེ་བ་དང།ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀློང་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། སྲིད་པའི་རྩ་བ་བདག་འཛིན་ཉིད།། ཕྱི་ནང་ཀུན་བརྟགས་ཡེ་ སྟོང་གྲོལ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ་རུ་རྫོགས།། དེ་ཡང་བདག་འཛིན་རྒྱུ་ཡིས་འཐུམས།། རྒྱ་འདི་བཀྲོལ་བའི་མན་ངག་ནི།། སྟོང་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཡིན།། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བཅོ བརྒྱད་ཡིན།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད།། ནང་འཛིན་སེམས་ཀྱིས་སྟོང་པས་ན།། ནང་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།

這是完整的直譯: 嘿!聚集的眷屬們請聽! 如同眾生身體所在, 安住著如來的種子。 這又分為清凈和濁穢兩種。 外在的五大與內在相對應。 這肉是地大的自性, 肉、骨、毛、皮是濁穢。 它的精華是三脈, 中脈法性住于頭頂。 這血是水大的自性, 血和黃水是濁穢。 它的精華是四種展示的血, 自性明點安住於心。 這熱是火大的自性, 這體熱是濁穢。 它的精華是作樂之火, 以脈管形態安住于臍。 這氣是風大的自性, 這運動者本身是濁穢。 它的精華是一切的力量, 遍佈所有身體而安住。 這心是虛空的自性, 空洞的虛無是濁穢。 它的精華是四者的依處, 明點空明安住於心中。 總之,外內五大, 五大和合相結合時, 五毒和六識中, 有五智的本性。 在四大所攝的身體中, 以心為因,風為馬, 地為基礎,血液產生, 火使之成熟的幻身, 與外在五大相結合時, 無二的身與五智慧, 無礙自力圓滿顯現。 如是。 從普賢母光明熾燃太陽密續中,內在有情眾生之五大清濁分別與智慧認定品,即第十二品。 又從虛空中宣說: 嘿!聚集的眷屬們請聽! 輪迴的根本是我執, 外內一切遍計皆本空解脫。 空性的精髓, 是唯一明點圓滿為身。 這又被我執之因所矇蔽。 解開這結的口訣是, 十六種空性。 加上六度共十八。 一切法的真如, 因內在執著心而空, 故為內空性。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་འཛིན་པས་སྟོང་པས་ན།། ཕྱི་ཡི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།། ཕྱི་ནང་བར་གྱི་དབང་པོ ལྔར།། འཛིན་པ་སྟོང་པས་གཉིས་སུ་མེད།། ཕྱི་ནང་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་རུ།། འཛིན་པ་དག་ཀྱང་སྟོང་པས་ན།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་གླིང་བཞི དང།། རི་རབ་དག་ཀྱང་ལྷག་པར་ཡང།། ཆགས་པ་འཛིན་པས་སྟོང་པས་ན།། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུའོ།། དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་སྒྲིབ་གཡོགས་ཀྱི།། སྟོང་པས་དོན་དམ་སྟོང་ཉིད་དོ།། དགེ་རྩའི་བློ་སེམས་རྣམ་པ སྟོང།། འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་དུའོ།། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་ཡང།། རློམ་སེམས་དག་གིས་སྟོང་པས་ན།། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་དོ།། མཐའ་ལས་འདས་ཀྱི་འཛིན་པས་སྟོང།། མཐའ་ལས་འདས་ཀྱི་སྟོང་པ ཉིད་དོ།། ཐོག་མ་བར་དང་ཐ་མ་རུ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པར།། འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པས་ན།། ཐོག་མ་དང་ནི་ཐ་མ་མེད།། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། མྱ་ངན་དག་ལས་འདས་པའི་ཚེ།། སེམས ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་མི་འདོར།། དོར་བ་སྟོང་སྟེ་དོར་བ་མེད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་ཡང་བདག་གོ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས།། གནས་པའི་རིགས་ནི་སྟོང་པས་ན།། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དུའོ།། འཁོར་འདུས ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡོད་པར་འཛིན་པ་སྟོང་པས་ན།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་དོ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མཚན་དཔེ་བྱད།། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་རུ།། འཛིན་པ་སྟོང་པས་རང གི་མཚན་ཉིད་སྟོང།། ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་པ་རུ་ནི།། སྤུ་ཙམ་འཛིན་པ་སྟོང་པས་ན།། མི་དམིགས་པ་ཡི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།། དངོས་པོ་མེད་པའི་འཛིན་པ་རྣམས།། མཐའ་དེ་སྟོང་པས་དངོས་པོ་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས སྟོང་པའོ།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། ནང་གི་དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཡིན།། ཡང་གཅིག་བཅུད་དུ་དྲིལ་བ་ཡིས།། དེ་ལ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཟེར།། དོན་དུ་སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་ཡིན།། ཐིག་ནི་ཆོས་སྐུ་ཀ་དག གོ།ལེ་ནི་ལོངས་སྐུ་རང་སྣང་ངོ།

這是完整的直譯: 因為外在對境的執著是空的, 所以是外空性。 在外內之間的五根, 執著空故無二, 是無內外的空性。 捨棄所有這些, 執著也是空的, 故為無二的空性。 四大洲和須彌山等 大的事物也是 執著貪著而空, 故為大空性。 對此世俗遮蔽的 空性是勝義空性。 善根的心念諸相空, 是有為空性。 無為的善業也 因傲慢心而空, 是無為空性。 超越邊際的執著空, 是超越邊際的空性。 在始中末時, 為眾生利益而做的 一切執著皆空, 無始無終, 應知為空性。 涅槃之時, 不捨棄一切眾生利益。 捨棄是空的,無可舍, 稱為空性即是我。 一切顯現自性 安住的種類是空的, 故為自性空性。 輪迴中一切諸法, 有的執著是空的, 故一切法皆空性。 諸佛的相好莊嚴, 執著有自相 是空的,故自相空。 于不緣諸法時, 毫毛許執著也空, 故為無緣空性。 無實物的諸執著, 彼邊際空故無實物, 是無自性空性。 將這一切歸為一, 是內在精華中的精華。 再次濃縮其精華, 稱之為唯一明點。 實際上是三身的本質。 "滴"是法身本凈, "點"是報身自顯。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། ཉག་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་ཁྱབ་པོ།། གཅིག་ནི་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས།། ཞེས་དོན་དམ་པའི་སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་ གསུམ་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ།། འཁོར་ཚོགས་འདུས་པས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དེ་སྟོང་ཀུན་བཟང་ཡུམ།། མ་གྲུབ་ཐོག་མའི་གོང་དག་ཏུ།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གནས་པ ལ།། འཁྲུལ་མེད་འཁྲུལ་དང་གནས་པའི་ཚུལ།། སྤྱི་སྡོམ་རིམ་པ་གསུང་ན་ཡང།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མི་གོ་བས།། བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར ཚོགས་ཉོན།། ཐོག་མའི་ཀ་དག་གསལ་སྟོང་ཁྱབ།། འཁྲུལ་པ་ཀ་ནས་དག་པ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་མ་རིག་འཁྲུལ།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཡུལ་ལྔ་ལས།། གཉིས་འཛིན་སེམས་ཅན་བྱུང་བའོ།། བདག་རྟོག་དེར་རྟོག དེར་འཛིན་གྱིས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་ཡུལ་ལྔར་འཁྲུལ།། ཡུལ་དང་རྐྱེན་བཞི་ཤར་བ་ལས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ས་བོན་རྒྱས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡང་འབྱུང་བཞིས་འཐུམས།། འབྱུང་བཞིའི་རྩལ་ལས་སྣོད་བཅུད་ཆགས།། སྣོད བཅུད་ཀུན་གྱི་དྭངས་མ་ལས།། ཉི་མ་དང་ནི་ཟླ་བ་གཉིས།། ཡབ་ཡུམ་ཚ་གྲངས་ཉི་མཚན་འབྱེད།། དེ་ཡང་སྣོད་བཅུད་རྩལ་ཡིན་ཕྱིར།། འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་ཁྱབ། ཉི་མ་མེ་ཡི་དྭངས་མ་ཡིན།། ཟླ་བ་ཆུ་ཡི དྭངས་མ་ཡིན།། གཟའ་སྐར་ས་ཡི་དྭངས་མ་ཡིན།། རླུངས་མདངས་ཡིན་པས་རྒྱུ་བའོ།། འབྱུང་བཞི་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་པས།། འབྱུང་བཞི་རྒྱས་དུས་ཉི་མ་རིང།། འབྱུང་བཞི་སྙོམས་དུས་ཉིན་མཚན མཉམ།། འབྱུང་བཞི་འཁྲུག་དུས་ཉི་མ་ཐུང།། དྲོད་མདངས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པའོ།། འབྱུང་བཞི་བྱེར་དུས་ཉི་ཟླ་འགྲིབ། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་རྩལ་ཡིན་ཕྱིར།། དབྱར་ནི་འབྱུང་བ རྒྱས་པའི་དུས།། རྩི་ཐོག་ལོ་འབྲས་རྒྱས་པའོ།། སྟོན་ནི་འབྱུང་བཞི་སྙོམས་པའི་དུས།། འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་བཅུད་དུ་སྨིན།། དགུན་ལ་འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་སྟེ།། རྩི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཉམས་པའོ།། དཔྱིད་གསུམ འབྱུང་བ་བྱེར་བ་སྟེ།། མདངས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པའོ།། དེ་རྣམས་འབྱུང་བཞིའི་དར་གུད་དོ།

這是完整的直譯: "單"是遍滿一切的化身。 "一"是三身不可分離。 安住於一切眾生相續中。 這是勝義三身歸一安住品,即第十三品。 又有眷屬眾向普賢母請問: "啊!空性普賢母! 在未成立的最初之前, 遍滿一切的智慧安住時, 無迷亂、迷亂及安住的方式, 雖已總括宣說次第, 但一切眾生不能理解, 請詳細宣說其差別。" 回答所請問的是: "嘿!聚集的眷屬們請聽! 最初本凈明空遍滿, 本來清凈無迷亂中, 于智慧本身無明迷亂。 從智慧光明的五境中, 產生二取的眾生。 以我執、彼執、彼取, 於五智慧迷亂為五境。 從境和四緣顯現中, 五大種子增長。 五智慧也被四大包裹。 從四大的力用形成器世間和有情。 從器世間和有情的精華中, 形成日月二者。 父母冷熱分晝夜。 這也是器世間和有情的力用, 故遍及億萬瞻部洲。 太陽是火的精華, 月亮是水的精華, 星宿是地的精華, 風的光芒故而執行。 四大互為助伴, 四大增盛時日長, 四大平衡時晝夜等, 四大紊亂時日短, 一切暖光都衰減。 四大分散時日月蝕, 霜雨暴風等一切, 都是四大的力用。 夏天是四大增盛時, 草木果實茂盛。 秋天是四大平衡時, 一切果實精華成熟。 冬天四大紊亂, 一切草木精華衰減。 春三月四大分散, 一切光澤力量衰減。 這些是四大的興衰。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། བྱེར་ཟུག་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ།། བསྐལ་པ་ལོ་ཟླ་ཞག་ཟ་མ།། བྱེར་དང་ཟུག་དང་སྙོམས པའོ།། འཁྲུགས་པ་དག་ཀྱང་བཞི་རུ་འདུས།། བསྐལ་པའི་བྱེར་ཟུར་འདི་ལྟ་སྟེ།། བསྐལ་པ་འཇིག་དུས་བྱེར་པ་ཡིན།། བསྐལ་པ་ཆགས་དུས་ཟུག་པ་ཡིན།། བསྐལ་པ་གནས་དུས་སྙོམས་པ་ཡིན།། བསྐལ་པ་སྟོངས དུས་ཁྲུགས་པའོ།། ལོ་ཡི་བྱེར་ཟུག་འདི་ལྟར་རོ།། བྱ་སྤྲེལ་ཁྱི་ཡི་ལོ་ལ་བྱེར།། སྟག་ཡོས་རྟ་ཡི་ལོ་ལ་ཟུག། བྱི་ཕག་གླང་གི་ལོ་ལ་སྙོམས།། འབྲུག་སྦྲུལ་ལུག་གི་ལོ་ལ་འཁྲུགས།། ཟླ་བའི་བྱེར་ཟུག་འདི་ལྟར རོ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་འབྱུང་བཞི་བྱེར།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལ་འབྱུང་བཞི་ཟུག། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ལ་འབྱུང་བཞི་སྙོམས།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས།། ཞག་གི་བྱེར་ཟུག་འདི་ལྟར་རོ།། ནམ་ལངས་ཉི ཤར་འབྱུང་བཞི་བྱེར།། ཉིན་པར་འབྱུང་བཞི་སྙོམས་པའོ།། དགོངས་མོ་འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པ་དང།། ནམ་ཕྱེད་འབྱུང་བ་ཟུག་པའོ།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་རྣམས་ཀུན།། འབྱུང་བཞི་དག་གི་བྱེད་ལ་སོགས།། དེས ན་བྱེར་ཟུག་བརྩི་བར་བྱ།། བྱེར་པའི་དུས་སུ་ཞི་བ་འགྲུབ།། ཟུག་པའི་དུས་སུ་རྒྱས་པར་འགྲུབ།། སྙོམས་པའི་དུས་སུ་དབང་རྣམས་འགྲུབ།། འཁྲུགས་པའི་དུས་སུ་དྲག་པོའོ།། དེ་ལྟར་དུས་རྣམས་སྦྱར་ཤེས ན།། འབྱུང་བཞི་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། འབྱུང་བཞི་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་ལས་ཀྱིས་དར་གུད། འཕོ་འགྱུར་ཡོད་པའི་རྒྱུ། བྱེར་ཟུག་སྙོམས་འཇུག་རྩི བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིས།། འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་ཡང་གསུངས་པ།། ཀྱེ་མ་སྣང་བའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ད་ནི་འབྱུང་བཞི་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ཡང་བཤད་ལུགས འདི་ལྟར་རོ།

這是完整的直譯: 分散和聚集也是如此。 劫、年、月、日、剎那, 分散、聚集和平衡。 紊亂也歸為四種。 劫的分散聚集是這樣: 劫壞時是分散, 劫成時是聚集, 劫住時是平衡, 劫空時是紊亂。 年的分散聚集是這樣: 雞猴狗年分散, 虎兔馬年聚集, 鼠豬牛年平衡, 龍蛇羊年紊亂。 月的分散聚集是這樣: 春三月四大分散, 夏三月四大聚集, 秋三月四大平衡, 冬三月四大紊亂。 日的分散聚集是這樣: 黎明日出四大分散, 白天四大平衡, 黃昏四大紊亂, 午夜四大聚集。 一切息增懷誅事業, 都是四大的作用等, 因此應當計算分散聚集。 分散時成就息法, 聚集時成就增法, 平衡時成就懷法, 紊亂時成就誅法。 如此了知時間配合, 能攝受一切四大。 普賢母光明燃燒日之密續中, 四大作用的興衰、 變遷的原因、 分散聚集平衡計算品,即第十四品。 又普賢母 對眷屬眾再次宣說: "啊!顯現的眷屬眾請聽! 現在將解說四大。 解說方式如下: 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། འབྱུང་བ་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་ལ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་གསུམ།། དར་གུད་འཕོ་འགྱུར་ཡོང་བའི་རྒྱུ།། བེམ་པོ་དག་ནི་འདོད་གཡོས་པས།། ཤེད་བུ་ཤེད་ལ་རོག་ཅེས་པ།། ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ཁ སྦྱོར་བར།། འབྱུང་བཞི་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཡོས་ཏེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་སྐྱེ་གནས་བཞི།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་དཔག་མེད་སྐྱེད།། སས་ནི་ལུས་ཀྱི་གཞི་བྱས་ཏེ།། འཕེལ་བས་ཤ་རུས་ལྤགས་པར་སྨིན།། ཆུས་ནི ལུས་ཀུན་བསྡུས་པ་སྟེ།། འཕེལ་བས་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་སྨིན།། མེས་ནི་ལུས་ཀུན་སྨིན་པའོ།

這是完整的直譯: 四大分為外內中三種。 外、內、密三種。 興衰變遷的原因。 物質被慾望所動, 所謂"精子精卵相遇", 方便智慧日月交合時, 四大所緣緣被激發, 五大中有四生處, 產生無量六道眾生。 地為身體的基礎, 增長成熟為肉骨皮。 水聚集全身, 增長成熟為血和漿液。 火使全身成熟。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། འཕེལ་བས་དྲོད་ནི་རྒྱས་པར་འདོད།། རླུང་གིས་ལུས་ཀུན་འདེགས་པ་སྟེ།། འཕེལ་བས་སྦུབས་སུ་སྨིན་པར་འདོད།། ནམ མཁའ་རང་བཞིན་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། དེ་ལྟར་འབྱུང་བཞིའི་བྱེད་ལས་ཀྱིས། ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ཁང་པ་རུ།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་རེ་མོས་འཁོར།། མིང་དང་གཟུགས་ཀྱི་འདམ་ལ་ཆགས།། རང་ངོ་མ་ཤེས་རང རྒྱུད་འཁྲུལ།། འཁྲུལ་པའི་ལུས་ཀྱི་གྲུབ་ཚུལ་ནི།། མ་རིག་འགྱུ་བ་རིག་རིག་པོ།། དོན་ལ་རིག་པའི་རྩལ་ཡིན་ཀྱང།། རླུང་ལ་རྟ་བྱས་ཡིད་དུ་འགྱུར།། དེར་འཛིན་རླུང་སེམས་འགྱུས་པ་ལས།། ཉོན མོངས་ལྔ་དང་ཡིད་དྲུག་དང།། འདོད་པའི་ཆགས་སེམས་བསྡོངས་ནས་སུ།། གཏི་མུག་དག་གིས་གཞི་བཅས་ནས།། ཞེ་སྡང་དག་གིས་དཔུང་བསྐྱེད་དེ།། ང་རྒྱལ་དག་གིས་ང་བདག་ནས།། འདོད་ཆགས་དག་གིས རབ་སྦྱར་ཏེ།། ཕྲག་དོག་དག་གིས་རབ་བསྒྲིམས་ནས།། སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ཧརིག་ཧརིག་པོ།། མེ་དང་འདྲ་བ་ཧུར་ཧུར་པོ།། ས་དང་འདྲ་བ་ཏིག་ཏིག་པོ།། ཆུ་དང་འདྲ་བ་མྱུར་མྱུར་པོ།། ནམ་མཁའ་འདྲ་སྟེ་ཕྱལ་ཕྱལ པོ།། ལྔ་འདུས་ལུས་སེམས་སྦྱོར་བ་ལ།། འདོད་ཆགས་དག་ནི་རབ་གཡོས་ཏེ།། ཕ་མའི་བདེ་བ་འབར་བའི་དུས།། ཕ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཞོ་ལྟར་ལུག། རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ།། ཟླ་བའི་ཚུལ་དུ་མངལ་ལ་བབས།། མ ཡི་རཀྟ་དཀར་དམར་གཉིས།། རྒྱུ་ཡི་རཀྟ་སྲན་མ་ཙམ།། དམར་ལ་དངས་པ་ཉི་མའི་ཚུལ།། ཟླ་ཉི་གཉིས་ནི་ཐབས་ཤེས་ཏེ།། གའུ་ཁ་སྦྱོར་ཚུལ་དུ་གནས།། དེ་གཉིས་བར་དུ་རླུང་སེམས་གཉིས།། དོན་ལ་ཡེ་ཤེས་རང རྩལ་ཏེ།། གའུ་ཁ་སྦྱོར་བར་དུ་འཐུམས།། ཡི་གེ་ཨ་ཡི་ཚུལ་དུ་ཚུད།། དྲན་པ་བྱུང་ཚོར་ཐམས་ཅད་འགགས།། ལྷ་ཁང་ནང་དུ་ཚུད་པར་སེམས།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས།། སེམས་ཡིད་ཐོགས་པ་ཅན་དུ སོང།། མངལ་རྒྱར་མ་འཐུམས་བར་དུ་ནི།། སྲིད་པའི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། སྔོན་དུ་སྲིད་པའི་ཤ་གཟུགས་ཅན།། དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཡིད་ཀྱི་ལུས།། ཐོགས་མེད་པ་རུ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།། དེ་ཡང་དག་དང་མ་དག གཉིས།། མངལ་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་གཅིག་པའོ།། དག་པ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལུགས་དང།། མ་དག་རིགས་དྲུག་འཁོར་ཚུལ་ལོ།། དེ་ཡང་རང་དབང་ཅན་དང་ནི།། རང་དབང་མེད་པའི་འཇུག་ཚུལ་ལོ།

這是完整的直譯: 增長使熱量增盛。 風托舉全身, 增長成熟為空腔。 虛空本性無增減。 如是四大的作用, 在三界的房舍中, 六道眾生輪流而轉。 執著于名色之泥, 不識自性而自續迷亂。 迷亂身體的形成方式是: 無明動搖,覺知不清, 實際上是覺性的力用, 卻以風為馬,轉為意識。 由此執著,風心攪動, 五毒、六意識, 及貪慾之心合併, 愚癡立下基礎, 嗔恨生出軍隊, 我慢自我執著, 貪慾極力結合, 嫉妒極力緊縮, 所謂的心識閃爍不定, 如火般熾熱, 如地般穩固, 如水般迅速, 如空般廣大。 五大和合,身心結合時, 貪慾極度激發, 父母歡愉燃燒之際, 父親的精液如酪般流出, 因的精華如芥子般大小, 如月亮般降入胎中。 母親的赤白二種, 因的精華如豌豆般大小, 紅而清澈如日光般。 日月二者為方便智慧, 如合攏的匣子般安住。 二者之間有風心二者, 實為本智的自然力用, 包裹在匣子合攏之間。 以阿(ཨ)字的形式進入。 一切念頭感受皆止息, 如入廟堂般安住, 處於大樂的狀態。 心意變得有所阻礙。 在未被胎膜包裹之前, 稱為中陰身, 最初有肉身形態, 諸根具足的意識之身, 無礙地到處遊走。 這又分為清凈與不清凈兩種, 與胎兒和因緣相同。 清凈是智慧的還轉方式, 不清凈是六道的輪迴方式。 這又有自在的和 不自在的進入方式。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། རང་དབང་ཅན་དུ འཐུམས་པ་ནི།། དྲན་བཞིན་མངལ་སྒོར་བལྟམས་པ་དང།། དྲན་བཞིན་འགྲོ་དོན་དགོངས་པ་དང།། དྲན་བཞིན་སྦུབས་སུ་འཚང་རྒྱ་དང།། དྲན་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འཚང་རྒྱ་དང། དྲན་བཞིན་མངལ་དུ་འཚང་རྒྱ དང།། དྲན་བཞིན་རང་དབང་ཅན་ལ་ངེས་པ་མེད།། རིགས་དྲུག་ལ་སོགས་ངེས་པ་མེད།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་གང་ཡང་རུང།། དག་པ་ཡེ་ཤེས་འཇུག་སྒོའོ།། རང་དབང་མེད་པའི་འཁོར་ལུགས་ནི།། ལས་ངན་དབང གིས་ལུས་ངན་ལེན།། མངལ་སྒོ་བསྡམ་པའི་དབང་མེད་པས།། སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་འཕེན་ལེན་གྱིས།། མ་རབས་རིགས་ངན་མཛེ་ཡུགས་སམ། ཁྱི་ཕག་བྱོལ་སོང་གཅན་གཟན་རྣམས།། འབུ་སྦྲང་ལ་སོགས་སྲོག་ཆགས རྣམས།། མི་གཙང་འདམ་སྐྱག་མ་རུངས་པར།། སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞི་གང་ཡང་རུང།། རང་ངོ་མ་ཤེས་རང་རྒྱུད་འཁྲུལ།། མ་དག་པ་ཡི་མངལ་རྒྱར་འཐུམས།། དེ་ནི་དབང་མེད་འཁོར་ལུགས་སོ།

這是完整的直譯: 自在地入胎者, 是有意識地入胎門, 有意識地思考利益眾生, 有意識地成就空性, 有意識地自然成佛, 有意識地入胎成佛, 有意識的自在者無有定數。 六道等也無有定數。 四生中任何一種, 都是清凈智慧的入門。 不自在的輪迴方式是: 因惡業力而取惡身, 無力關閉胎門, 由業力投生牽引, 或生為下賤種姓、麻風病患, 或生為狗豬野獸猛獸, 或生為蟲蚊等有情, 或生於不凈糞穢惡處。 四生中任何一種, 不識自性而自續迷亂, 被包裹在不清凈的胎膜中。 這就是不自在的輪迴方式。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ཡར་མར གཉིས།། ཡར་གྱི་ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། མར་གྱི་ཀ་དག་རྡོ་རྗེ་དམྱལ།། དེ་བཞིན་སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི།། ཡར་དང་མར་གཉིས་ཤེས་པར་བྱ།། ཡར་གྱི་སྒོང་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས།། མར་གྱི་སྒོང་སྐྱེས་བྱ དང་སྲིན།། ཡར་གྱི་བརྫུས་སྐྱེས་སྤྲུལ་སྐུ་ལྔ།། མར་གྱི་རྫུས་སྐྱེས་ཡི་དྭགས་ཚོགས།། ཡར་གྱི་དྲོད་སྐྱེས་མི་ལྷ་ཚོགས།། མར་གྱི་དྲོད་སྐྱེས་འབུ་སྲིན་ཚོགས།། ཡར་གྱི་རླན་སྐྱེས་ཆུ་ཡི་ལྷ།། མར་གྱི་རླན་སྐྱེས་གྲང་དམྱལ དང།། ཡར་གྱི་མངལ་སྐྱེས་སྤྲུལ་སྐུ་དྲུག། མར་གྱི་མངལ་སྐྱེས་ཉོན་མོངས་དྲུག། འདྲ་བ་འདྲ་སྟེ་ནོར་ལ་རེ།། དེ་ལྟར་མངལ་དུ་མ་ཞུགས་པར།། རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང ལྡན།། དེ་ཚེ་རྗེས་དྲན་དྲུག་པོ་གཅེས།། རྗེས་དྲན་མངལ་རྒྱར་འཐུམས་པ་ནི།། མི་ལུས་ལེན་པའི་རླུང་སེམས་དང།། ཕ་མའི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དང།། རྒྱུ་རྐྱེན་བཞི་པོ་འཛོམ་པ་ལ།། འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལུས་སུ སོང།། མཚལ་དང་ཞོ་གཉིས་བསྲེས་པ་ལྟར།། འབྱུང་བཞིས་རེས་བསྡུས་རེས་བཤིགས་པས།། མེར་མེར་པོ་དང་ནུར་ནུར་པོ།། གོར་གོར་པོ་དང་ལྟར་ལྟར་པོ།། མཁྲང་འགྱུར་ཁྱབ་འཇུག་རུས་སྦལ་ལྟར།། རིམ་པ བཞིན་དུ་ལུས་སེམས་ཆགས།། ཞག་ནི་བདུན་ཚན་བཅུ་བཞིའི་བར།། འབྱུང་བཞི་ལུས་རྣམས་རིམ་བཞིན་བསྐྱེད།། ལུས་ལ་རྩ་ཆགས་རྩ་ལ་ཐིག། དེ་ལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།

這是完整的直譯: 如是上下二種方式。 向上的本凈是法身, 向下的本凈是金剛地獄。 同樣,四種生也 應知有上下兩種。 向上的卵生是金剛薩埵, 向下的卵生是鳥類和蟲類。 向上的化生是五種化身, 向下的化生是餓鬼眾。 向上的濕生是人天眾, 向下的濕生是蟲蛆眾。 向上的濕生是水神, 向下的濕生是寒地獄。 向上的胎生是六種化身, 向下的胎生是六種煩惱。 相似而易混淆。 如是未入胎之前, 風心不二的五種本智, 具有六種神通。 此時六種隨念極為重要。 隨念被胎膜包裹時, 取人身的風心, 父母的白紅明點, 四種因緣聚合, 成為四大元素之身。 如硃砂與酪相混, 四大時聚時散, 成為糊狀、軟狀、 圓狀、長狀, 堅硬狀如毗濕奴的龜形, 如是次第形成身心。 在十四個七日期間, 四大依次產生身體。 身上生脈,脈中有明點, 其中有身和智慧。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། རླུང་ནི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཆགས།། དེ ལྟར་ཟླ་དགུ་ངོ་བཅུ་ལ།། མངལ་དེ་བཙོག་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི།། ལུས་རྫོགས་མངལ་ནས་ཕྱི་ལ་འབྱོན།། འཕུལ་བྱེད་རླུང་གིས་མར་ལ་འཕུལ།། མགོ་མཇུག་ལོག་ནས་ཕྱིར་ལ་འབྱུང།། དེ་ནས་མངལ་གྱི་རྒྱ་དང བྲལ།། སྔར་གྱི་བག་ཆགས་སྲབ་ཏུ་སོང།། ཕྱིས་ཀྱི་ཉེར་ལེན་ངོ་མ་ཕྲད།། ཤེས་པ་སྔར་ལས་མི་གསལ་ཅིང།། རྩ་རླུང་ཀུན་གྱི་སྟོབས་མ་སྐྱེས། ཁམས་ཀྱི་དྭངས་སྙིགས་མ་ཕྱེ་བས།། ནད་གདོན་མི་མཐུན་སྣ་ཚོགས སྡང།། དེ་ནས་ཁམས་ཀྱི་ཟས་སྐོམ་གསོས།། དྭངས་མས་ཁམས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད།། སྙིགས་མས་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་དེ།། ལུས་སེམས་རིམ་བཞིན་བསྐྱེད་པ་དང།། དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ཉོན་མོངས་རྣམས།། རིམ བཞིན་རྫ་དྲེག་ལྟ་བུར་ཆགས།། རིག་རྩལ་ཉིད་ཀྱང་དུག་ལྔས་འཐུམས།། དཔེར་ན་མར་མེ་རྫ་ཕུབ་འདྲ།། ལུས་རྫོགས་མེ་ཡི་ལུས་དེ་ཉིད།། དང་པོ་འབྱུང་བཞིས་སྐྱེད་པར་བྱེད།། བར་དུ་འབྱུང་བཞི་སྙོམས་པར གནས།། ཐ་མ་འབྱུང་འཁྲུག་བྱེར་བས་འཇོམས།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་གྱི་ཆགས་ཚུལ་ནང་འབྱུང་བཞིས་བསྡུས་པའི་ལུས་རང་དབང་ཅན དང།རང་དབང་མེད་པའི་འཁྲུལ་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་ཡང་གསུངས་པ།། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། རྟེན་གཞི་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་ཚུལ་ལས།། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ས་བོན་དང།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གསུམ་བརྩེགས་ནས།། འབྱུང་བཞིས་གར་ཁྱབ་ལུས་ཀྱིས་ཁྱབ།། ལུས་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་རྩ་ཡིས་ཁྱབ།། རྩ་ཡིས་གར་ཁྱབ་རླུང་གིས་ཁྱབ།། རླུང་གིས་གར ཁྱབ་ཐིག་ལེས་ཁྱབ།། ཐིག་ལེས་གར་ཁྱབ་སྐུ་ཡིས་ཁྱབ།། ལུས་ནི་སྐུ་གསུམ་ལུས་ཡིན་ཏེ།། སྐུ་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན།། མི་ལུས་རིན་ཆེན་དེ་དག་ནི།། མངལ་ཞུགས་བྱང་ཆུབ་ལྔ་ལྡན་ནོ།། ཟླ་བ་དགུ་ནི་ཐེག དགུ་སྟེ།། ངོ་བཅུ་ས་བཅུའི་ཚུལ་དུའོ།

這是完整的直譯: 風遍佈一切而形成。 如是九月十個半月, 以胎為污穢的認知, 身體完成後從胎中出來。 推動之風向下推, 頭尾倒轉而出生。 此後脫離胎膜, 先前的習氣變薄, 後來的近取未相遇, 意識比先前不清晰, 脈風之力尚未生, 界的清濁未分離, 各種病魔不順現。 此後以界的飲食滋養, 精華產生界的能力, 濁分產生身體力量, 身心依次生長, 五毒三毒諸煩惱, 如陶器上的污垢逐漸形成。 覺性之力也被五毒包裹, 如燈被陶罐覆蓋。 身體完成後,火的身體, 初由四大所生, 中間四大平衡而住, 最後四大紊亂而毀滅。 這是從普賢母光明熾燃日之密續中,內情眾生的形成方式,內四大所攝之身,有自在和無自在的迷亂方式品,即第十五品。 普賢母又說: 嗚呼,集會的眷屬聽! 從所依身的迷亂方式中, 如來種子與 身、智慧三重疊, 四大遍及之處身體遍及, 身體遍及之處脈遍及, 脈遍及之處風遍及, 風遍及之處明點遍及, 明點遍及之處身遍及。 身是三身之身, 三身具有三字, 這些珍貴人身, 入胎具五菩提。 九個月是九乘, 十個半月如十地。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། སྐྱེ་གནས་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འབྱུང་གནས་ཡིན།། ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་བཟང་ངན་མེད།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ངོ་བོ་རང བཞིན་ཐུགས་རྗེ་གསུམ།། ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་བཞིན་གནས།། ཡེ་ནས་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལ།། ད་ལྟ་འཁྲུལ་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྩལ།། མ་རིག་གྲོལ་ཚེ་འབྱུང་བཞིའི་ལུས།། ལྷ་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ཟློག། སེམས་ཅན་རང རྒྱུད་རྟོག་ཚོགས་རྣམས།། སངས་རྒྱས་གྲངས་ལས་འདས་པའོ།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ།། དུག་ལྔ་སེར་སྣ་ཐུབ་པ་དྲུག། ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད།། སྒོ་བཞི་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཞི།། མིག གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བ་གཉིས།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རང་རྩལ་ལ།། སྐུ་ལྔ་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འོད་ལྔ་ཁ་དོག་རླུང་ལྔ་དང།། ཡི་གེ་ཤེས་རབ་རྟོག་པ་ལྔ།། གཞི་ལྔ་ལམ་ལྔ་འབྲས་བུ་ལྔ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ ཤར།། རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་འབྱུང།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དོན་ཡོད་གྲུབ།། ཕུང་པོ་བཞི་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གནས།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི གསང་རྒྱུད་ལས།རྟེན་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གནས་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་ཡང་གསུངས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་ རིག་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ད་ནི་རྩ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་བསྟན།། སྤྱིར་ན་རྩ་བཤད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དོན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དམིགས་པའི་རྟེན་དུ་བཤད་པར་བྱ།། ལུས་ལ་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་ནི།། བྱེ་བ་ཐེར འབུམ་གནས་པའོ།

這是完整的直譯: 生處本性是化身, 是大智慧的發源地。 一切有情無好壞, 如來藏遍及一切。 體性、自性、大悲三, 如芝麻中遍佈油。 本來自覺本智中, 現今雖迷仍智力。 無明解脫時四大身, 轉為無上五智慧。 眾生相續諸分別, 是無數佛陀之數。 蘊界父母共十尊, 五毒吝嗇六牟尼, 八識菩薩父母八, 四門守護父母四, 兩眼即是日月二。 自生覺性之力中, 有五身及五智慧, 五光五色五種風, 五字五慧五分別, 五基五道五果位。 覺性智慧現五身: 毗盧遮那不動佛, 寶生如來無量光, 不空成就五如來。 四蘊及諸入處等, 安住佛陀大壇城。 這是從普賢母光明熾燃日之密續中,所依身壇城中身與智慧安住方式品,即第十六品。 又對集會的眷屬, 普賢母再次說道: 啊!覺性眷屬聽! 現在講解脈的簡介。 一般而言所說諸脈, 實際上並不存在, 作為觀想所依而說。 身中所住諸脈為, 億萬千百萬所住。 註:這段文字中沒有出現需要特殊註釋的種子字或咒語。

། དེ་རྣམས་ཚུར་ལ་བསྡུས་པ་ཡིས།། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་གནས།། དེ་ཡང་ཚུར་ལ་བསྡུས་པ་ཡིས།། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རུ་འདུས།། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རུ།། རྩ་འདབ་སུམ བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་གནས།། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་རུ།། རྩ་འདབ་བརྒྱད་གཉིས་བཅུ་དྲུག་གནས།། སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རུ།། རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་གནས།། ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རུ།། རྩ་འདབ དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་གནས།། གསང་གནས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རུ།། རྩ་འདབ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གནས།། འཁོར་ལོ་ལྔ་པོ་དེ་ཡི་དབུས།། རྩ་གསུམ་ཀ་བ་སྲོག་ཤིང་ཚུལ།། རོ་མ་གཡས་ལ་རྐྱང་མ་གཡོན།། ཀུན་འདར་མ་ནི དབུས་སུ་གནས།། རོ་མ་ཆུ་ལ་རྐྱང་མ་ས།། ཀུན་འདར་མ་ནི་རླུང་གིས་སྐྱེད།། ཤེལ་སྦུབས་ཅན་ནི་ཞོར་ལའོ།། ཕྱི་ལྟར་འཁོར་ལོ་ལྔ་པོ་རུ།། དབུས་སུ་འབྱུང་ཡིག་ལྔ་ལྡན་གནས།། ལྂ། རྂ། ཨེ། བྷྲཱུྂ། སུ། ཁྂ། ནང་ལྟར་ཁམས་གསུམ། ཨེྂ། རྂ། ཡྂ། གསང་བ་ལྟར་ན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ།། ཧ་རི་ནི་ས། ཡང་གསང་ལྟར་ན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས། ར། ཙ། ཧརི། ཡ། བླ་མེད་ལྟར་ན་གྲངས་ལས་འདས།། ལར་ནི་རྩ་མདུད་དེ་དག ལས།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ནི།། བསམ་ཡུལ་འདས་པ་གནས་པའོ།། དེ་རྣམས་རྩ་ཡི་ཕྱི་ཤར་ཡིན།། ཉུང་ངུ་བསྡུས་ན་སྙིང་ལ་འདུས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་སུ།། རྩ་ནི སྟོང་ཕྲག་གྲངས་མང་ཡང།ཁྱད་པར་རྩ་ཆུང་བཞི་རུ་འདུས།། དེ་ལ་རྐྱང་མ་ཀུན་འདར་མ།། ཀ་རི་ཤེལ་སྦུབས་ཅན་དང་བཞི།། འདི་བཞིའི་ནང་དུ་ཁྱད་པར་དུ།། སྣང་རིག་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ནི།། གནས་ཤིང་རླུང་ གི་རྟ་ལ་ཞོན།། འོད་ཟེར་ཉི་ཟེར་ཚུལ་དུ་ནི།། རྩ་ལ་ལམ་བྱས་མིག་ལ་ཞུགས།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱ་རལ་ནས།། སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རྗེན་པར་སྣང།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང རྒྱུད་ལས།ལུས་ཀྱི་རྩ་གནད་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

這是完整的直譯: 這些收攝起來, 有十萬一千二百脈。 再進一步收攝, 歸於身體五輪。 頂部大樂輪中, 有三百六十脈瓣。 喉部受用輪中, 有十六脈瓣。 心間法輪中, 有三十二脈瓣。 臍部化身輪中, 有六十四脈瓣。 密處大樂輪中, 有二十八脈瓣。 這五輪的中央, 三脈如柱如命樹。 右羅摩左拉拉那, 中央為昆達里尼。 羅摩水,拉拉那地, 昆達里尼由風生。 晶瑩管在旁邊。 外相五輪中, 中央有五元素字: (ལྂ,laṃ,लं,లం,火,朗) (རྂ,raṃ,रं,రం,水,讓) (ཨེ,e,ए,ఏ,風,誒) (བྷྲཱུྂ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,地,布隆) (སུ,su,सु,సు,虛空,蘇) (ཁྂ,khaṃ,खं,ఖం,識,康) 內相三界: (ཨེྂ,eṃ,एं,ఏం,欲界,恩) (རྂ,raṃ,रं,రం,色界,讓) (ཡྂ,yaṃ,यं,యం,無色界,揚) 密相五空行: (ཧ་རི་ནི་ས,ha ri ni sa,ह रि नि स,హ రి ని స,五空行,哈日尼薩) 極密相父母二尊: (ར,ra,र,ర,父,惹) (ཙ,tsa,च,చ,母,擦) (ཧརི,hari,हरि,హరి,父母,哈日) (ཡ,ya,य,య,父母,雅) 無上瑜伽則數量無限。 總之,在這些脈結中, 有不可思議的 智慧光明聚。 這些是脈的外相。 簡略歸納則攝於心。 一切眾生身之壇, 即珍貴心宮殿中, 雖有千萬條脈, 特別歸於四小脈。 它們是拉拉那、昆達里尼、 嘎日和晶瑩管四脈。 這四脈中特別是, 顯現、覺知、現量智慧, 安住並乘風馬。 如陽光般的光芒, 以脈為道入眼中。 在虛空界中展開, 三身本質赤裸顯現。 這是從普賢母光明熾燃日之密續中,講解身體脈要品,即第十七品。

།།། ཡང་གཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། རྩ་ཡི་ནང་དུ་རྒྱུ་ བའི་རླུང།། ཉི་ཁྲི་དང་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག། དྲུག་བརྒྱ་དག་ཏུ་འགྱུ་བ་ཡིན།། འགྱུ་བ་ཆེན་པོའི་རླུང་དུ་འདོད།། དེ་ཡི་བྱེད་ལས་རྣམ་པ་གཉིས།། གྱེན་རྒྱུ་ཐུར་སེལ་ལས་རྣམས་བྱེད།། རྩ་ནས་ངེས་པར་འགྱུ་བ ནི།། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས།། སྟོང་ཕྲག་དྲུག་དང་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག། རྩ་ནས་ངེས་པར་འགྱུ་བ་སྟེ།། འགྱུ་བ་ཆུང་བའི་རླུང་དུ་འདོད།། མཁས་པས་རླུང་གནད་བརྟག་པ་གཅེས།། ཡེ་ཤེས་རླུང་ལ་ཁ་དོག མེད།། འོན་ཀྱང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ཆུ་རླུང་དང།། ནམ་མཁའི་རླུང་དང་རྒྱུ་རླུང་དང།། རྣམ་པ་ལྔ་ལ་མིང་ལྔ་སྟེ།། སྲོག་འཛིན་རླུང་དང་མེ་རྣམས་རླུང། ཁྱབ་བྱེད་རླུང་དང་སྲོག་འཛིན་རླུང།། དྭངས སྙིགས་འབྱེད་པའི་རླུང་དང་ལྔ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔ་སྟེ།། འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་རྩ་ལྔ་གནས།། ཡིན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་འདུས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡང་བྱ་གྲུབ་དང།། དོན་ལ་རེག་པའི་ངོ་བོར་གནས།། རླུང་ཞེས་རིག་པའི་རང རྩལ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་རླུང་གི་བྱེད་ལས་སོ།། རྩ་དང་རླུང་དང་སེམས་དང་གསུམ།། ཐ་དད་བཤད་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་འདུས། ཁྱབ་པའི་རླུང་ལྔ་སྙིང་ལ་གནས། ཁྱབ་ནི་ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། རླུང་ནི་སེམས་ཀྱི་རྟ ཕོ་ཡིན།། འགྱུ་ནི་རྩ་གསུམ་ནང་དུ་འགྱུ། ཁྱབ་ནི་སྟོང་གསུམ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཅེས་རླུང་གི་གནས་ལུག་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་འདུས་པའི་སྣང་རིག་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱིས་ལུས་གྲུབ་པས།། དེ་ལ་རྩ་གྲུབ་ཐིག་ལེས་ཁྱབ།། རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡི་གེར་གནས།། དེ་ལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། ཐིག་ལེ་དག་ནི གནས་པའོ།

這是完整的直譯: 又對集會的眷屬, 普賢母如是宣說: 啊!集會眷屬聽! 脈中流動的風, 二萬一千六百, 是為大動風。 它的作用有二: 上行和下行。 脈中確定流動的, 十二萬六千六百, 是為小動風。 智者應細察風要。 智慧風無色, 然應如是了知。 地水火風水風和, 虛空風及行風, 共五種有五名: 持命風和火遍風, 遍行風和持命風, 分清濁風共五種。 每一種又分五, 五輪中有五脈。 然歸於五智慧。 五智慧即事業成就, 及觸及實相本質。 風即覺性自力, 一切皆風之作用。 脈、風、心三者, 雖分別說實為一。 遍行五風住心中, 遍即遍及全身。 風是心的駿馬, 動即動於三脈中, 遍即遍及三千界。 這是講解風的安住方式品,即第十八品。 又對集會的眷屬, 普賢母如是宣說: 啊!集會顯覺聽! 由智慧力成就身, 其中脈成明點遍。 因明點住于文字。 其中安住身與, 智慧之明點。

ཁྱད་པར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔར།། གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་དང།། ལམ་གྱི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་དང།། བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང།། བཟང་པོ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཡང།། རྩ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནང་ན་ གནས།། སྤྱིར་ན་ཐིག་ལེ་འོད་ལྟར་གནས།། རྩ་རེའི་ནང་ན་རླུང་རེ་གནས།། རླུང་རེའི་རྩ་ལ་ཐིག་ལེ་རེ།། ཐིག་ལེ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་ཉིད་ལྟ་འདོད་ན།། དོན་དམ་དང་ནི་ཀུན་རྫོབ་གཉིས།། དོན དམ་ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མའོ།། ཐིག་ནི་ཆོས་སྐུ་འཕོ་འགྱུར་མེད།། ལེ་ནི་ལོངས་སྐུར་གསལ་བ་དང།། ཉག་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། གཅིག་ནི་སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་འོང།། ཀུན་རྫོབ་ཐིག་ལེ འདི་ལྟར་རོ།། ཕོ་ལ་ཐིག་ལེ་དངོས་སུ་འབབ།། མོ་ལ་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་དུས།། རྣ་བུག་གཡས་སུ་འབབ་པར་འགྱུར།། ཀུན་རྫོབ་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ནི།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དངས་མ་ཡིན།། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཐིག་ལེ གནས།། ཀུན་རྫོབ་ཐིག་ལེ་སྦྱངས་པ་ཡིས།། དོན་དམ་ཡི་གེ་ཐིག་ལེ་མཇལ།། འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས།། རིག་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ལ།། ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ནི།། ཕབ་ཅིང་གཟུངུ་དང་ཟློག་པ དང།། རྩ་ལ་བཏབ་ཅིང་རླུང་ལ་བསྲེ།། སྟོང་ཉིད་བརྟེན་བྱ་བློ་བྱ་བློ་རྗེས་བཅད།། ལུས་དང་སེམས་གཉིས་གོ་བཟློག་བྱ།། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཐོབ།། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གནས པར་མཐོང།། སྤྱིར་ཡང་ཐིག་ཡང་ཐེག་ལེའི་མཚན་ཉིད་ནི།། གྲངས་ཅན་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་སྟེ།། གྲངས་མེད་སྤུ་ཡི་གྲངས་དང་མཉམ།། འདས་དང་མ་འདས་གཉིས་ཀྱི་སྲོག། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་སུ་མེད།། རྒྱུ ཡི་ཐིག་ལེ་ཡི་གེར་གནས།། རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་གསུམ།། ཕྱི་ལྟར་འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་ཡིན།། ནང་ལྟར་ཡུམ་ཆེན་རྣམ་ལྔ་ཡིན།། གསང་བ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོ་ཡིན།། ཡང་གསང་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཡང་གཅིག་རྒྱུ ཡི་ཐིག་ལེ་ནི།། ཕྱི་ལྟར་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡིན་ནོ།། ནང་ལྟར་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཡིན་ནོ།། གསང་བ་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཨ་ཧ་རི་ནི་སརྦ་ཅེས་པའོ།། ཡང་གསང་ལྟར་ན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ།། ཡང་གཅིག་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ནི།། ཕྱི་ལྟར འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིན་ནོ།

這是完整的直譯: 特別是三脈五輪中, 有基礎善妙明點, 道路善妙明點, 諸善之頂點, 及具莊嚴善妙, 皆住于諸脈中。 一般明點如光存在。 每脈中有一風, 每風脈有一明點。 明點即身與智慧。 欲見明點法性時, 有勝義和世俗二種。 勝義明點法身, 明點即空性明燈。 "明"為不變法身, "點"為清晰報身, "滴"為遍及化身。 一即三身合一。 世俗明點如下: 男性明點實際下降, 女性樂受增長時, 從右鼻孔下降。 這世俗明點, 是五大元素精華。 其中安住字明點。 凈化世俗明點, 見到勝義字明點。 通過貪慾瑜伽, 對具相明妃, 世俗因明點, 降下、持住、逆轉, 置於脈中與風融合。 依空性,隨念斷念。 身心二者互換。 如是修持功德為: 獲得法身唯一明點, 見三身金剛安住。 總之明點的特徵, 有十六種數, 無數如毛髮數量。 是有為無為二者之命, 勝義世俗無二。 因明點住于文字。 脈、風、明點三者, 外相為五大元素。 內相為五大佛母。 密相則為忿怒尊。 極密相為五智慧。 又,因明點, 外相為五輪。 內相為五明點。 密相為五智慧。 (ཨ་ཧ་རི་ནི་སརྦ,a ha ri ni sarva,अ ह रि नि सर्व,అ హ రి ని సర్వ,一切,阿哈日尼薩瓦) 極密相為五空行。 又,因明點, 外相為五大元素。

། ནང་ལྟར་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་ཡིན།། གསང་བ་ལྟར་ན་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། ཡང་གསང་ལྟར་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། དེ་ལྟར་རིག་ཐོག་ངོ་ཡང་སྤྲད།། ཅེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང རྒྱུད་ལས།ཐིག་ལེ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིས།། རིག་སྣང་འཁོར་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཉོན།། ད་ནི་ཡི་གེའི་ གནས་ལུགས་བཤད།། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་རྩལ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་གནས།། ཡི་གེའི་གྲངས་ནི་བསམ་ལས་འདས།། བྱེ་བ་ཐེར་འབུམ་ས་ཡ་སྟེ།། བསྡུས་ན་གྲངས་ཅན་འདི་ལྟར་རོ།། ཨ། ཧ། འ། ས། ཤ། མ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམ་པ་དགུ།། འགག་མེད་ལམ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ཡི་གེའི་སྒྲ་ནི་སྟོང་པས་ཚིག་ལས་འདས།། ཨ། ཧ། འ། ས། ཤ་མ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འགག གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡི་གེ་རང་ཤར་བའོ།། ཨ། མ། འ། ས། ཤ་ན། དྷ་མ། སརྦ། ཀ་མ། བྷ་ནི། སརྦ། གྷ་ཏ། དྷ་ས་ནི། སརྦ། ཡ་ཤོ་དྷ་ནི། སརྦ། ས། སྂ། འུ། བྷ། བྷ་སུ། དྷ་ན། སརྦ། པན་ཏྲི། པ་ར། སརྦ། ཌ དུ་ཎ།ཡེ། སརྦ། ཤ་སརྦ། ཡ། ཀ་དུ། གླ། ཨོྂ་སཝ་ར། ཤོ་ཏ་ནི། ཨཱུ+ོྂ། སྐུ་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ནས་རང་ཤར་བའོ།། ཨཱ+ོྂ། ཀོ་ཤོ་མ་ཏི་ཡཱི། ཨ་པྲ་བྷ་ན་སརྦ་ཉ་ན་དུ་ཡ་ཡཱ། དོན་མཚོན་དུ་མེད་ པའི་ཡི་གེའོ།། ང་ནི་ཇི་ཙམ་མོ་སྟམ་མ་ནུས་པ། སརྦ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་མ་ཏི་སྂ་བྷ་ར། སྐུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡི་གེ་རང་ཤར་བའོ།། འོ་དེ་དྲེག་མི་ལྷ་ཧ་ཨད་མ་ཀོ་ཤ་ཙཀྲ་ལ་ཀི། གསུང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡི གེས་རིག་ཡོངས་སུ་དག་པ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའོ།། ཤྲི་བཛྲ་མུ་ཏད་ཏེ་སེ་ཉ། པྲད་ཉ་པ་ར་ས་དུས་སྟན་ཀ་ཏི། ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བའོ།། མྂ་གྷྂ་ཧ་ས་ཧཱུྂ། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང ཤར་བའོ།། སྂ་ཏ་ཀ་ཕུ་མུ་སྐའུ་མ་ཧ་དུ་བྷ་རི་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ། དྷ་ཐིྂ། ཨ་དྷ་ཐིྂ། ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡི་གེ་རང་ཤར་བ་འོ།། ཨ། འ། ཧ། ཤ་ས་མ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ།། སངས་རྒྱས་པ་ཡི་ཐབས་བསྟན པའོ།

這是完整的直譯: 內相為五毒煩惱。 密相為五身, 極密相為五智慧。 如是直指覺性本面。 這是從普賢母光明熾盛日之密續中,明點指示品,即第十九品。 又普賢母, 對覺性顯現眷屬如是說: 啊!集會眷屬聽! 現在講解文字的安住方式。 脈、風、明點三者之力, 安住智慧光明團。 文字數量超思議, 億萬兆百萬, 總結數目如下: (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (འ,'a,अ,అ,阿,阿) (ས,sa,स,స,薩,薩) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡) (ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,阿,阿) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 如是九種文字, 無礙道中如來。 文字音超越空性語言。 (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (འ,'a,अ,అ,阿,阿) (ས,sa,स,స,薩,薩) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡) (ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,阿,阿) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 一切法無生滅二元對立的自現文字。 (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (འ,'a,अ,అ,阿,阿) (ས,sa,स,స,薩,薩) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (ན,na,न,న,納,納) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཀ,ka,क,క,卡,卡) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (ནི,ni,नि,ని,尼,尼) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (གྷ,gha,घ,ఘ,嘎,嘎) (ཏ,ta,त,త,塔,塔) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (ས,sa,स,స,薩,薩) (ནི,ni,नि,ని,尼,尼) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཡ,ya,य,య,亞,亞) (ཤོ,śo,शो,శో,紹,紹) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (ནི,ni,नि,ని,尼,尼) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ས,sa,स,స,薩,薩) (སྂ,saṃ,सं,సం,桑,桑) (འུ,'u,उ,ఉ,烏,烏) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (སུ,su,सु,సు,蘇,蘇) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (ན,na,न,న,納,納) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (པན་ཏྲི,pantri,पन्त्रि,పన్త్రి,潘特里,潘特里) (པ,pa,प,ప,帕,帕) (ར,ra,र,ర,拉,拉) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཌ,ḍa,ड,డ,達,達) (དུ,du,दु,దు,杜,杜) (ཎ,ṇa,ण,ణ,納,納) (ཡེ,ye,ये,యే,耶,耶) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཡ,ya,य,య,亞,亞) (ཀ,ka,क,క,卡,卡) (དུ,du,दु,దు,杜,杜) (གླ,gla,ग्ल,గ్ల,格拉,格拉) (ཨོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡) (སཝ་ར,savara,सवर,సవర,薩瓦拉,薩瓦拉) (ཤོ,śo,शो,శో,紹,紹) (ཏ,ta,त,త,塔,塔) (ནི,ni,नि,ని,尼,尼) (ཨཱུྂ,ūṃ,ऊं,ఊం,烏姆,烏姆) 三身無為智慧從虛空中自現。 (ཨཱོྂ,oṃ,ओं,ఓం,嗡,嗡) (ཀོ,ko,को,కో,科,科) (ཤོ,śo,शो,శో,紹,紹) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཏི,ti,ति,తి,提,提) (ཡཱི,yī,यी,యీ,伊,伊) (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (པྲ,pra,प्र,ప్ర,帕拉,帕拉) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (ན,na,न,న,納,納) (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (ཉ,ña,ञ,ञ,尼亞,尼亞) (ན,na,न,న,納,納) (དུ,du,दु,దు,杜,杜) (ཡ,ya,य,య,亞,亞) (ཡཱ,yā,या,యా,亞,亞) 無可表示義之文字。 我不能如是, (སརྦ,sarva,सर्व,సర్వ,一切,薩瓦) (དྷརྨ,dharma,धर्म,ధర్మ,達瑪,達瑪) (ཀཱ,kā,का,కా,卡,卡) (ཡ,ya,य,య,亞,亞) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཏི,ti,ति,తి,提,提) (སྂ,saṃ,सं,సం,桑,桑) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (ར,ra,र,ర,拉,拉) 身圓滿涅槃之自現文字。 (འོ,'o,ओ,ఓ,哦,哦) (དེ,de,दे,దే,德,德) (དྲེག,dreg,द्रेग,ద్రేగ,德熱格,德熱格) (མི,mi,मि,మి,米,米) (ལྷ,lha,ल्ह,ల్హ,拉,拉) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (ཨད,ad,अद्,అద్,阿德,阿德) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཀོ,ko,को,కో,科,科) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (ཙཀྲ,cakra,चक्र,చక్ర,查克拉,查克拉) (ལ,la,ल,ల,拉,拉) (ཀི,ki,कि,కి,基,基) 語清凈文字使覺性清凈涅槃。 (ཤྲི,śrī,श्री,శ్రీ,斯日,斯日) (བཛྲ,vajra,वज्र,వజ్ర,瓦傑拉,瓦傑拉) (མུ,mu,मु,ము,姆,姆) (ཏད,tad,तद्,తద్,塔德,塔德) (ཏེ,te,ते,తే,特,特) (སེ,se,से,సే,色,色) (ཉ,ña,ञ,ञ,尼亞,尼亞) (པྲད,prad,प्रद्,ప్రద్,帕拉德,帕拉德) (ཉ,ña,ञ,ञ,尼亞,尼亞) (པ,pa,प,ప,帕,帕) (ར,ra,र,ర,拉,拉) (ས,sa,स,స,薩,薩) (དུས,dus,दुस्,దుస్,杜斯,杜斯) (སྟན,stan,स्तन्,స్తన్,斯坦,斯坦) (ཀ,ka,क,క,卡,卡) (ཏི,ti,ति,తి,提,提) 心平等性智慧自現。 (མྂ,maṃ,मं,మం,芒,芒) (གྷྂ,ghaṃ,घं,ఘం,剛,剛) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (ས,sa,स,స,薩,薩) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,吽) 功德無盡智慧自現。 (སྂ,saṃ,सं,సం,桑,桑) (ཏ,ta,त,త,塔,塔) (ཀ,ka,क,క,卡,卡) (ཕུ,phu,फु,ఫు,普,普) (མུ,mu,मु,ము,姆,姆) (སྐའུ,ska'u,स्काउ,స్కాఉ,斯考烏,斯考烏) (མ,ma,म,మ,馬,馬) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (དུ,du,दु,దు,杜,杜) (བྷ,bha,भ,భ,巴,巴) (རི,ri,रि,రి,日,日) (ཀེ,ke,के,కే,克,克) (ཏ,ta,त,త,塔,塔) (ཀེ,ke,के,కే,克,克) (ཏ,ta,त,త,塔,塔) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (ཐིྂ,thiṃ,थिं,థిం,廷,廷) (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (དྷ,dha,ध,ధ,達,達) (ཐིྂ,thiṃ,थिं,థిం,廷,廷) 事業無礙自現文字。 (ཨ,a,अ,అ,阿,阿) (འ,'a,अ,అ,阿,阿) (ཧ,ha,ह,హ,哈,哈) (ཤ,śa,श,శ,夏,夏) (ས,sa,स,స,薩,薩) (མ,ma,म,మ,馬,馬) 六字金剛音, 示現成佛方便。

། ཨ་བག་ཀྱ། ཨེ་མ་ཀི་རི། མ་ཏ་བྷ། སི་ཥ་སི་ཏ་ས་མི་ཏ། སུ་རུ་སུ་རུ་ཀུན་དྷ་ལི། མ་སུ་མ་སུ། ཨི་ཀཱ་ར་ལི་སུ། བྷ་ས་ཏི་ཨི། ཙ་ཀ་ར་བྷུ་ལི་ཡེ། ས་མུན་ཏ། ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡཱ+ེ། བྷི་ཏ་ས་ན། འབྱང་བྷུ་ལི་ཡཱ+ེ། ས་ཀ་རི རུ་ཀ་ན།མ་ཏ་སི་བི་ཏ་ནེ། པ་ར་ཁི་ཧི་ས་ཧ། ལ་ས་ཁ་ར་ཏ་ཀ་ལ་ན། ས་བྷུ་ད་ར་ཏ། མེ་གྷེ་ཙ་ར་ས་སྟྂ་ཕུརྒྱ་གྷ་ཏ་ར་ཨཱ+ེ། པ་ཤ་སྦྱང་པ་ར་ན། བྷ་ཧི་ཏི། སྂ་མ། སྨིན་ས་གྷུ་ཏི་ཏ་བ་ལ། གུ་ར་གྷ་ཏ། ས་ག་ཁ་ར་ས་ན་ལྂ། ན་ར་ན་ར་ན་ཨཱི་ཐ་ར་བ་ཏི་ལ། སིད་དྷ་སིད་དྷ། བྷེ་ས་ཏ་ཡས་ལྂ། བྷུད་དྷ་བྷུད་དྷ། ཚ་ཚ་ཤ་པ་གེ་ལྂ། ས་ས་རི་རཱི། ལི་ལཱི། ཨི་ཨཱི། མ་མ་ར་ར་རཱ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ། བཏགས་པས་སངས་རྒྱ་བའི གདམས་ངག་ཡང་དག་པའོ།། ཨཱ+ོྂ་ཨ་ག་ན་ཡ་མ། ཨི་ཡིན་ན་མོ་ས་ཉི་ཙམ་ས་ཙ་ས་རྂ་ས་ཧཱ། བཏགས་པས་གྲོལ་བའི་ཡི་གེ་རྣམས།། བསྟན་པ་གང་ལ་བབས་པ་ཡིན།། རིན་ཆེན་བཞུ་བའི་ཁུ་བས་བྲི།། སུ་ཡི་ལུས་ལ བཏགས་པ་རྣམས།། ངེས་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།། ཡི་གེའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། ཡང་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ ཡིས།། སྣང་སྲིད་འཁོར་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་འབྱུང་ལྔ་གྲུབ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་ལུས་གྲུབ་སྟེ།། ལུས་ལ་རྩ་གྲུབ་རྩ་ནང་རླུང།། རླུང་ལ་ཐིག་ལེ་ཡི གེའི་ཚུལ།། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་རྩལ་ལ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྨྀན་པའོ།། དེ་ཡང་གནས་ཚུལ་འདི་ལྟར་རོ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གྱི་སེམས་ཅན་ལ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྩ་དང རླུང།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ་རྣམས་ནི།། རང་ཆས་སུ་ནི་འདི་ལྟར་གནས།། ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་བཞིན་ནོ།། ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་ནས་ནི།། གནས་ནི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་གནས།། ཕྱི་ནི་རྒྱ་ཡང་མ་བདལ ལ།། ནང་དུ་འོད་ལྔ་མ་འགགས་པ།། ཀུན་བཟང་གའུ་ཁ་སྦྱོར་དུ།། དཔེར་ན་བསེ་ཡི་གའུ་བཞིན། ཁ་སྦྱོར་ཚུལ་དུ་གནས་པའོ།། གའུ་དེ་ཡི་དཀྱིལ་ཤེད་དུ།། འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་དུ་ཞི་བའི་སྐུ།། ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གཅིག འོད་དུ་གནས།། དེ་ནི་རིགས་པའི་གནས་ལུགས་སོ།

這是完整的直譯: 阿巴嘎!埃瑪基里!瑪塔巴!悉沙悉塔薩米塔!蘇魯蘇魯昆達利!瑪蘇瑪蘇!伊卡拉利蘇!巴薩提伊!查卡拉布利耶!薩蒙塔!查利亞蘇伽耶!比塔薩納!阿邦布利耶!薩卡里 魯卡納!瑪塔悉比塔內!帕拉奇希薩哈!拉薩卡拉塔卡拉納!薩布達拉塔!梅格查拉薩當普嘉伽塔拉誒!帕沙釀帕拉納!巴希提!桑瑪!敏薩古提塔巴拉!古拉伽塔!薩伽卡拉薩納朗!納拉納拉納伊塔拉巴提拉!悉達悉達!貝薩塔雅斯朗!布達布達!查查沙帕給朗!薩薩里里!利利!伊伊!瑪瑪拉拉拉! 這被稱為普賢母陀羅尼。佩戴即可成佛的真實教言。 (藏文:ཨཱ+ོྂ་ཨ་ག་ན་ཡ་མ,梵文擬音:oṃ aganayama,梵文天城體:ॐ अगनयम,梵文泰盧固體:ఓం అగనయమ,漢語字面意義:嗡 不可計數,漢語擬音:嗡 阿嘎納亞瑪) (藏文:ཨི་ཡིན་ན་མོ་ས་ཉི་ཙམ་ས་ཙ་ས་རྂ་ས་ཧཱ,梵文擬音:i yinnamo sanyi tsam satsa saraṃ sahā,梵文天城體:इ यिन्नमो सन्यि त्सम् सत्स सरं सहा,梵文泰盧固體:ఇ యిన్నమో సన్యి త్సమ్ సత్స సరం సహా,漢語字面意義:伊 敬禮 如是 薩 薩 薩朗 莎訶,漢語擬音:伊 因納摩 薩尼 贊 薩扎 薩朗 薩哈) 佩戴即可解脫的文字,顯示於何處教法?用熔化的珍寶汁液書寫。無論佩戴于誰的身上,必定獲得解脫。 這是來自《普賢母光明熾盛太陽密續》中第二十品,文字介紹品。 又有一次,普賢母對顯現世界的眷屬如是說道: "聽啊,顯現世界的眷屬們請聽!五種智慧產生五大元素。五大元素形成身體。身體中形成脈,脈中有氣。氣中有明點,以文字的形式。這些一切的自然力量,成熟為身和智慧。其存在方式如下: 對於世間界的眾生,如來藏即是身、智慧、脈和氣。明點唯一身等,本自具足而存在,如同芝麻中遍滿油一樣。對有身眾生宣說后,其所在處是心間中央。外面不擴散,內部五色光不阻礙。在普賢寶匣中相合,比如犀牛角製成的寶匣,以合攏的方式存在。在那寶匣的正中,五色光中央有寂靜身,如芥子般大小,以光明形態存在。這就是真實的存在方式。"

། རིག་པའི་སྐུ་ནི་བུམ་སྐུ་འདྲ།། ཡེ་ཤེས་བུམ་ནང་མར་མེ་འདྲ།། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་འདྲ།། དེ་ལས་འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ནི། ཁྲོ་བོ་སྐུ་ནི་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ།། མ འགགས་སྤྱན་ནི་ཕུལ་དག་ཙམ།། འོད་དང་འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། གནས་ནི་ཀླད་པའི་ནང་དུ་གནས།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དེ་དག་ནི།། ཐོག་མ་དག་དང་གནས་པའོ།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི།། ཉི་མའི དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའོ།། མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་དྭངས་པ་ཡིས།། ཉ་ཡི་མིག་བཞིན་གནས་པའོ།། དེ་ཡང་རིག་པ་དག་དང་འབྲེལ།། ཙིཏྟ་སྙིང་གི་རྩེ་མོ་ནས།། རྩ་ནི་དར་དཀར་སྐུད་པ་ཙམ།། སྒལ་ཚིགས་འདབ་ནས ཡར་ལ་ཡོད།། དེ་ནས་རྩེའུ་ཆུང་གཡས་སུ་ཞུགས།། མགོ་བོ་ཀླད་པའི་རྒྱ་དང་འབྲེལ།། དེ་ཡང་སྣ་འདབ་གཡོན་ནས་གཉིས།། ཚང་ཚིང་ནང་ནས་མིག་དང་འབྲེལ།། དར་སྐུད་བ་མེན་རཝ་འདྲའི་དཀྱིལ།། རྒྱལ་མོའི དཀྱིལ་དུ་རྩ་དེ་ཟུག།སྣང་བ་ཡི་ནི་འཆར་བྱེད་ལམ།། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྒྲིབས་སེམས་ཅན་མིག། མིང་ནི་རྒྱང་ཞགས་ཆུ་སྒྲོན་ཟེར།། སྙིང་ལ་ཡེ་ཤེས་གནས་པ་དེ།། ལམ་ནི་རྩ་ལ་ཞུགས་ནས་སུ།། ཐོན་ནི་ཡེ་ཤེས་མིག་ ལ་ཐོན།། གསལ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་གསལ།། དཔེར་ན་མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་དྭངས་པ་ལ།། གང་བསྟན་རྐྱེན་ནི་འཆར་བ་བཞིན།། དེ་བཞིན་རྣམ་དག་སྟོང་པའི་ནམ་མཁའ་ལ།། དོན་ནི་སྙིང་པོ་མ་འདྲེས ཚོམ་བུ་ལྔ།། མ་སྐྱེས་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གསལ།། འདི་རྣམས་རང་ཆས་ཡིན་པས་གཞན་དུ་མ་ཚོལ་ཞིག། རང་བྱུང་རང་ཤར་ཡེ་ཤེས་འོད།། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྒྲིབས་ཟང་ཐལ་ཉིད།། ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་འོད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད བཅས།། ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པའི་རིན་ཆེན་ཁང་པ་རུ།། འོད་ལྔ་མ་འབྲེས་ཡེ་ཤེས་ཚོམ་བུར་གསལ།། ལྔ་ལྡན་ཚོམ་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས།། དཔག་མེད་དམིགས་མེད་བསམ་ཡུལ་བྲལ།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཟང་ཐལ སྣང།། ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས།། རང་གི་འོད་དང་ཟེར་བཞིན་དུ།། རང་ཆས་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་སྣང།། འཆར་བྱེད་འབྱུང་ཚུལ་མི་འགག་པ།། དབང་པོ་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཚུལ།། སྣང བའི་ཡུལ་དང་གསལ་བར་སྣང།། ཀུན་གྱི་སྤྱན་ལ་འཆར་བའོ།

這是完整的直譯: 覺性身如寶瓶身。智慧如瓶中明燈。大悲如日光芒。由此產生的元素智慧,忿怒身如芥子大小。不阻礙眼如針尖大小。以光和光芒形態安住。所在處是在腦內。這些身和智慧,從最初就存在。由此產生的光芒,如同日輪。如同清澈的鏡面圓形,如魚眼般存在。這也與覺性相連。 從心尖的心輪,有一脈如白絲線般細。從脊椎側面向上延伸。然後進入右側小腦。頭部與腦相連。又從左鼻翼有兩支,從密林中與眼相連。在絲線般細的中心,該脈插入王妃中央。這是顯現的生起之道。未被緣所障礙的眾生之眼,名為遠套水燈。 心中安住的智慧,通過脈道進入,從智慧眼中顯現。明現於虛空境界中。比如在清凈的鏡面上,任何所顯示的緣都會呈現。同樣,在完全清凈空性的虛空中,本質即是不混雜的五蘊。以未生圓滿的方式明現。 這些是本自具足的,不要在他處尋找。自生自現的智慧光明,不被緣所障礙而通透無礙。明點、細微明點和光環,在日月莊嚴的珍寶宮殿中,五色光不混雜的智慧蘊清晰可見。具五種屬性的蘊中諸尊眾,無量無所緣離心念。內外無別而通透顯現。寂忿化身及再化身眾,如同自身光芒一般,本自具足地顯現。 生起的方式不阻礙,與諸根相連的方式,與顯現境清晰顯現。在一切眼前顯現。

། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ནམ་མཁའ་ལ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཟང་མ་གདལ།། ཡེ་ཤེས་འོད་སྣང་ཀུན་ཏུ་གདལ།། རིགས་དྲུག་ལུས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་སྐུ།། བེམ་པོ རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལུས།། ཟང་ཐལ་ཉིད་དུ་གནས་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཀློང་གསལ་འབར་བ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། རྩ་དང་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་དང། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གནས་ཚུལ་དང། ལམ་དང་འཆར་སྒོ་ཡུལ གང་གསལ་ངེས་པར་གསུངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།།།། དེ་ནས་འབྱུང་ལྔའི་འཁོར་ཚོགས་དང།། སྣང་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལ་སོགས།། འཁོར ཚོགས་འདུས་པས་ཡང་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་ཀྱེ་ཧོ་ཀྱེ་མ་ཀློང། མ་སྐྱེས་པའི་ནམ་མཁའ། མ་འགགས་པའི་སྣང་བ། ཀུན་ལ་ཆགས་པའི་རིག་པ། སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་མཁའ་ཀློང། དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དང་ཡེ ཤེས།སྐུའི་སྐུ་མཆོག། དེ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་རང་ལ་རང་ཆས་སུ་གནས་པ་ལས། མ་རིག་པ་ཡོད་ལགས་སམ་ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་འབྱུང་བའི་བདག་མོ་ཉོན།། ལེགས་པར་དགོངས་ལ་ཐུགས་སུ་ ཆུད།། སྲོག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། ཉོན་མོངས་མ་རིག་ཤེས་ཆེར་གནས།། རྟེན་ནི་གཟུགས་ཕུང་དག་ལ་བརྟེན།། གནས་ནི་གློ་སྙིང་བར་དུ་གནས།། མ་རིག་པ་དང་སེམས་དང་ཡིད།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ གནས་པའོ།

這是完整的直譯: 在法性空性的虛空中,覺性智慧遍滿無礙。智慧光明遍及一切。六道眾生身也是光明之身。物質也是智慧之身。以通透無礙的方式安住。 這是《普賢母廣明燃燒日輪密續》中,確定宣說脈、風、明點以及身和智慧的安住方式、道路和顯現之門等任何明顯之處的第二十一章。 然後,五大元素的眷屬眾和大光明的眷屬等,眷屬眾集會再次祈請道: "唉呀!唉呀!唉呀!廣大空間!未生的虛空!不滅的顯現!遍著一切的覺性!三身圓滿一體的空間!如此的身與智慧,殊勝的身中之身。如此的佛陀本自具足安住,是否存在無明?" 對此請求回答道: "嘿!嘿!元素之主母請聽!請善思並領會!對於被生命力攝持的眾生,煩惱無明廣泛存在。依託於色蘊,安住于肺與心之間。無明、心和意,以三種形式存在。"

། མ་རིག་རྐྱང་པ་མེད་པ་སྟེ།། སེམས་ཀྱིས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྡུད།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད།། ཡིད་ཀྱིས་ཡུལ་རྟོག་གཉིས་སུ་འཛིན།། རིག་སྣང་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད།། དེ་གསུམ་གཅིག་ཏུ འདུས་པ་ལས།། མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།། དེ་ནི་འཁོར་བའི་ངོ་བོ་ཡིན།། དེ་ལ་དུག་ལྔ་ཁོང་ཁྲོ་དྲུག། ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཆགས།། ཀུན་གཞི་དང་ནི་འཛིན་པ་བྱུང།། ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་དེ་རྣམས ནི།། ལམ་ནི་གང་དུ་བྱུང་བ་ནི།། གློ་སྙིང་གཉིས་སུ་འབྲེལ་བའི་བར།། རྩ་སྲོག་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ།། སོག་སྦུག་ཙམ་གྱི་ནང་ནས་ཡར།། མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་འགྱུ།། དེ་ནི་སྒལ་ཚིགས་གཡོན་ནས ཡར།། རྩེའུ་ཆུང་གཡོན་པ་དག་ནས་འབྲེལ།། དེ་ནས་སྣ་འདབ་གཡོན་པ་ནས།། གྱེས་ཏེ་ཁ་སྣ་གཉིས་ལ་ཟུག། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནི།། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལ་ཞོན་བྱས་ནས།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང འགྱུ།། དུག་ལྔ་ཁོང་ཁྲོ་རང་གར་སྤྱོད།། ཡུལ་རྐྱེན་རྣམས་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས།། གཟུང་བའི་ཡུལ་དང་འཛིན་པའི་སེམས།། ཐམས་ཅད་སོགས་པའི་གཞི་མ་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་སྟེ།། ཡེ་ཐོག་དང་པོའི་ཀུན གཞི་ནི།། རིག་པའི་སྣང་བ་སྡུད་ཅིང་བསོགས།། སྦྱོར་བ་དོན་གྱི་ཀུན་གཞི་ནི།། ཉོན་མོངས་སྣ་ཚོགས་སོགས་པར་བྱེད།། ཉོན་མོངས་སོགས་པའི་ཀུན་གཞི་ནི།། ཕུང་པོ་ཁམས་ལ་བརྟེན་བྱས ནས།། ཉོན་མོངས་དུ་མའི་རྟེན་གནས་བྱེད།། དཔེར་ན་རིགས་ངན་ཁྱེའུ་བཞིན།། སྒོ་ངའི་ཡུལ་ལ་སེམས་ཀྱིས་བཟུང།། སྣང་ཡུལ་དུ་མ་ཉིད་དུ་བཟུང།། དེ་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ་ཁང་པ་རུ།། འཁོར་བ་ཉིད་དུ་འཁོར བའོ།། དེ་རྣམས་དབང་དུ་མ་ཤོར་བས།། རིག་པ་ནམ་མཁར་བརྡལ་བར་བྱ།། བར་སྣང་ཁམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་ངོ།། ཞེས་མ་དག་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། ཉོན་མོངས་པར་རང་ཁར་ཤས་ཆེ་བས་ན། མ་རིག་པ་དང་སེམས་དང། ཡིད་གསུམ་གྱི་གནས་ལམ་ཡུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

這是完整的直譯: 無明並非單獨存在。心會積聚一切習氣。它遮蔽了智慧本身。意識執著于對境和分別。它遮蔽了覺性的顯現。這三者合而爲一,稱為無明。這就是輪迴的本質。其中包含五毒和六種憤怒。一切煩惱習氣都執著於此。由此產生了阿賴耶識和執著。 這些煩惱和分別念,它們產生的通道是在肺和心之間的連線處。稱為生命紅脈,從蘆管大小的內部向上,一切無明和分別念都從中流動。它從脊椎左側向上,與左小腦相連。然後從左鼻翼分開,插入口鼻兩處。 一切分別念乘著氣息之馬,八萬四千煩惱流動。五毒和憤怒自在執行。依託于境緣,所取對境和能取之心,一切積聚的基礎分為三種:最初本有的阿賴耶識,積聚並儲存覺性的顯現。結合意義的阿賴耶識,積聚各種煩惱。積聚煩惱的阿賴耶識,依託于蘊界,成為眾多煩惱的依處。 比如低劣種姓的孩童,心執著于蛋殼之境,執著于眾多顯現境界。因此在三界宮殿中輪迴不息。不要被這些所控制,應將覺性遍佈虛空。在中陽界中認知智慧。 這是對一切不清凈眾生,由於煩惱自然占主導地位,而宣說無明、心和意三者的安住之道和境界的第二十二章。

།།། ས་མ་ཡ། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། དམ་རྒྱ།།། ཨུ་རྒྱན་པདྨོ་ལེའུ་ཉེར་གསུམ་པ་འདི་ཉིད་ལ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་བསྡུས་པ་སྟེ།། ཀློང་གསལ་གསུམ་པ་ཟླ་ཤེལ་དང། ཁྱད་པར་ཀུན་ཏུ་བཟང མོའི་རྒྱུད།། ཀློང་གསལ་འབར་མའི་རྒྱུད་དག་ལས།། མ་གྲུབ་ཐོག་མའི་གོང་དག་ཏུ།། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གནས་པ་ལས།། འཁྲུལ་མེད་འཁྲུལ་དང་གནས་པའི་ཚུལ།། ལམ་དང་འཆར་སྒོ་ཡུལ་གང་གསལ།། རྐྱེན་གྱི བར་ཆད་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་དགུ་པོ་ལ།། ད་ནི་རྐྱཻན་གྱི་བར་ཆད་བསྟན།། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་རྣམས།། རང་ངོ་མ་ཤེས་རང་རྒྱུད་འཁྲུལ།། སྣང་བ་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལ་ཤོར།། སྟོང་པ་དངོས་པོ མཚན་མར་ཤོར།། བདག་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་བར་ཆད་ནས།། བག་ཆགས་རིམ་པ་བསལ་དཀའ་བས།། དེ་ལ་ཉམས་ལེན་འདི་ལྟར་གཅེས།། ཉམས་ལེན་གོང་འཕེལ་གྲོལ་བའི་རྟགས།། བར་ཆད་བྱུང་ན་རྒྱུད་འདི ཉིད།། རིམ་པ་ལྟར་དུ་ངོ་ཡང་སྤྲད།། ལེགས་པར་ངོ་ནི་མ་འཕྲོད་ན།། བག་ཆགས་གར་སྦྱིན་འབྱར་སླ་བས།། འགོགས་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། སེམས་ལ་སངས་རྒྱས་གནས་གྱུར་ཀྱང།། མ་བསྒོམས་བར་དུ བྷུ་ནི་ཐ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡིན་གྱུར་ཀྱང།། མ་བལྟས་བར་དུ་གསལ་མི་འགྱུར།། དཔེར་ན་ཏིལ་འབྲུ་ཡུངས་འབྲུ་ལ།། མར་ནི་ཡེ་ནས་གནས་གྱུར་ཀྱང།། མ་བཙིར་བར་དུ་མར་མི་འབྱུང།། འོ་མ་མར་གྱི་རང བཞིན་ཏེ།། མ་བསྲུབས་བར་དུ་མར་མི་འབྱུང།། ས་ལ་དྲོད་རླན་ལྡན་གྱུར་ཀྱང།། སོ་ནམ་མ་བྱས་འབྲུ་མི་འཁྲུངས།། ལུས་པོ་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ཀྱང།། མ་སྦྱངས་བར་དུ་ལས་མི་དག། ངག་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་རང སྒྲ་སྟེ།། མ་གསལ་བར་དུ་དོན་མི་རྟོགས།། ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ།། མ་རྟོགས་བར་དུ་བརྡ་མི་འཇལ།། དེ་ལྟར་དོན་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཞེས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས།། ཞལ་གདམས གནད་དུ་བསླབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ནས་ཀློང་རྡོལ་ཏེ།། སྐུ་ཡི་དབྱིངས་ནས་གསུང་གི་ཟེར།། ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་རིག་པའི ལྗགས།། དགུ་འགྱུར་ལྕོག་ཆུང་གྲོ་མོའི་སྐད།། སྣང་བའི་ཡུལ་ན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ།། རང་སྐད་དུ་ནི་འདི་སྐད་དོ།

這是完整的直譯: 薩瑪亞。藏密。隱密。深密。付囑密。誓密。 烏金蓮花第二十三品中,總結了一切續部。空明三部月晶和特別的普賢母續,以及廣明燃燒續中,在最初未成就之前,遍及一切的智慧安住其中。無迷亂、迷亂和安住的方式,道路和顯現之門等任何明顯之處,以及緣起障礙如何產生。這九句偈頌中,現在講述緣起障礙。 如果某些瑜伽士不認識自己的本性,自心迷亂,陷入顯現分別的境界中,空性陷入實有相中。被二我執所障礙,習氣層層難以消除。對此,以下修持至關重要。修持增上是解脫的標誌。若生障礙,應按此續次第指示。若未能很好領會,習氣容易粘附,將變得難以對治。 雖然佛性安住於心中,但在未修持之前,布尼塔(藏文,梵文擬音:bhunitha,梵文天城體:भुनिथ,梵文泰盧固體:భునిథ,漢語字面意義:未成就,漢語擬音:布尼塔)。雖然自覺智慧本來存在,但在未觀察之前不會顯現。 比如芝麻和芥子中,油本來就存在,但在未壓榨之前不會流出。牛奶本性是黃油,但在未攪拌之前不會出現。土地雖具熱和濕,但在未耕種之前不會生長莊稼。身體雖是佛剎土,但在未凈化之前業不會清凈。語言雖是法音,但在未明瞭之前不會領悟意義。意雖是普賢母,但在未證悟之前無法理解符號。應當如此修持這些意義。 這是《普賢母日輪密續》中,口訣要點教授品第二十三。 然後,本師普賢母從佛母虛空中涌現,從身的界域放射語的光芒,從心的廣闊處伸出覺性之舌,以九轉婉轉如鶉鳥般的聲音,在顯現境界中發出法音,以自己的語言如是說道:

། ཀྱེ་མ་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཉོན།། སྣང་བ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཤར་བས།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ཚོགས དགོངས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད།། གསང་བ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྙིང་གི་ཐིག། མཐར་ཐུག་ཨ་ཏིའི་དགོངས་པ་འདི།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་མི་འོས་ཀྱང།། སྙིགས་མའི་སེམས ཅན་འཇུག་པའི་ཕྱིར།། མ་བཅོས་ལྷུག་པར་མཐོང་ཞེས་པས།། པད་འབྱུང་བདག་གིས་གསལ་བར་བཀོད།། ལྷ་ལྕམ་པད་གསལ་ཡི་དམ་མཛོད།། རྡོ་རྗེ་སྤྲེ་ཆུང་ཐུགས་ལ་འཆང།། རྒྱ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གསང་མཛོད ཅིག།ནམ་ཞིག་རྐྱེན་གྱིས་བར་ཆོད་ན།། རྒྱུད་འདི་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ། ཁྱད་པར་གླང་ལུག་ཁྱི་འབྲུག་བཞི།། སྟག་སྤྲེལ་བྱ་ཡི་ལོ་པ་དང།། རིགས་ལྔ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མིང།། རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་དཔལ་དུ་ ཤོག།སྨོན་ལམ་རེ་རེ་བཅུགས་པ་དབྱིངས་ལ་གསོལ།། དེ་ནས་ཡུམ་གྱིས་གསུངས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ།། ཟབ་མོ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་འདི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ ཡིན།། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན།། ཡུམ་ཆེན་བཞི་ཡི་སྙིང་བཅུད་དོ།། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་ཐུགས་ལ་སྦོས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དོན་འདི་ཤོད།། ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔས་རྒྱ་འདི་ཁྲོལ།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས རྒྱུད་འདི་ཟུང།། སིང་ཧ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་དོན་ཤོད།། པདྨའི་མཚན་གྱིས་ཡི་གེར་ཐོབ།། སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཆོས་འདི་དར།། ཀུ་སུ་ལུ་ཡི་དོན་ཆེད་དུ།། ང་ཡིས་དོན་འདི་བཤད་པར་བྱ།། སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་བལྟ་བའི ཕྱིར།། ཉམས་ལེན་རིམ་པ་འདི་ལྟར་རོ།། མ་རིག་སེམས་ཡིད་རྣམ་པ་གསུམ།། ནམ་མཁའ་གར་ཁྱབ་གསུམ་གྱིས་ཁྱབ།། གསུམ་པོ་གར་ཁྱབ་ཉོན་མོངས་ཁྱབ།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་གསུམ་སྡོང་ཡིན།། དེ དག་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་ན།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡིན།། དེ་ཡང་བསྡུས་ན་དུག་ལྔར་འདུས།། དེ་ཡང་བསྡུས་ན་དུག་གསུམ་ཡིན།། དེ་ཡང་བསྡུས་ན་གཟུང་འཛིན་གཉིས།། དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་གཅིག་ཏུ འདུས།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱང་མ་རིག་པ།། མ་རིག་པ་ལ་རྟེན་བྱས་ནས།། གཟུང་འཛིན་ཐག་པ་དམ་དུ་བསྡམས།། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྒྲོག་ཏུ་བཅུག། འཁོར་བ་ཉིད་དུ་འཁོར་བའོ།

這是完整的直譯: 嗚呼!五大元素之主母請聽!顯現為色身現起,請思維自性眷屬眾。三世諸佛心要,秘密中的秘密無上法,普賢母心要,究竟阿底瑜伽見地。雖不適合用語言文字表達,但爲了引導濁世眾生,無造作自然顯現。蓮花生我明確記錄。天女蓮花光明請作為本尊,金剛猴子請記在心中。印度父母請保密。 若有朝一日因緣障礙,愿此續成為一切眾生的吉祥,特別是龍、羊、狗、龍四生肖,以及虎、猴、雞生肖者,五部族和六波羅蜜多之名,愿成為十一種吉祥。每一個願望都祈請融入法界。 然後,佛母所說的這些法,歸納為一個精要。這甚深要點教授,是三世諸佛的心意,是空行母們的心血,是四大佛母的精華。請五部空行藏於心中。金剛持宣說此義,五部報身佛開啟此印,大喜金剛請持此續,獅子尊者請說此要義,蓮花名號者請記錄成文。在末法時代此法興盛,爲了瑜伽士的緣故,我將宣說此義。爲了觀察顯現為智慧,修持次第如下: 無明、心、意三者,遍及虛空所及之處。三者所及之處,煩惱遍及。眾生是煩惱的三根本。總攝一切,有八萬四千煩惱。再歸納則攝為五毒。再歸納則為三毒。再歸納則為能取所取二者。再歸納則統一為分別念。分別念本身即是無明。依于無明,緊緊束縛能取所取之繩,投入三惡趣的牢獄,輪迴于輪迴之中。

། འཁོར་བ་དེ་ལ་སྐྱོབ པའི་ཐབས།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མ་གཏོགས་པ།། གཞན་མ་སྐྱོབ་གཞན་མི་འདུག་པས།། ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་གྱིས།། གང་དུ་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ པའོ།། ཐུགས་རྗེས་གར་ཁྱབ་སྐུ་ཡིས་ཁྱབ།། སྐུ་ཡི་གར་ཁྱབ་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ།། དེ་རྣམས་བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ན།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་གནད་འདུས་པས།། གསང་སྔགས་གནད་རྒྱུད་ཅེས་སུ གྲགས།། འདི་ནི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། འདི་ནི་མུན་པའི་སྒྲོན་མེའོ།། མངོན་སུམ་རང་གནད་བཅར་ཕོག་ཏུ།། སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་འདི་ལ།། ཐུགས་ནས་ཐུགས་སུ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར།། རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ ཚང།། བརྡའ་ནས་བརྡ་རུ་བརྒྱུད་པས་ན།། བརྡའ་ཡི་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད།། སྙན་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པས་ན།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད།། གཏེར་ནས་གཏེར་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར།། གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ ཆད།། འདི་མེད་དབང་གཞི་བསྐུར་བ་ཀུན།། ལག་རྡུམ་གསེར་གླིང་ཕྱིན་པ་འདྲ། ཁ་བྲག་ལམ་ལ་ཞུགས་པའམ།། བྲག་སྐམ་སོ་ནམ་བྱས་པ་འདྲ།། རྒྱུད་འདི་རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས་བྲིས།། རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ལུས་ལ བཅང།། རྒྱུན་དུ་མ་ཡེངས་དོན་རྣམས་བསྒོམ།། རྒྱུད་འདི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང།། ཡུམ་ཆེན་ང་དང་འདུ་འབྲལ་མེད།། འཛིན་ཆགས་སྐྱེས་བུ་བུདྡྷ་འོ།། རྒྱུན་དུ་གུས་པའི་མཆོད་པ་ཡིས། ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་གནས་ས ཕྱོགས་དེར།། མཐུན་རྐྱེན་ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་འབྱུང།། ཕྱི་མ་བར་དོ་མེད་པར་གྲོལ།། རྒྱུད་འདི་སུ་ཡིས་ཀློག་པ་དེ།། ལྟ་བའི་དོན་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད།། རྒྱུད་འདི་སུ་ཡིས་བྲིས་པའི་མི།། ཕྱི་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ འགྱུར།། རྒྱུད་འདི་གང་ན་གནས་པ་ན།། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས།། ལྷ་དང་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་བྱེད།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། བླ་མ་མི་འཁུར་རང་ཆེ་འཛིན།། དམ་ཚིག་ཉམས་དང་རྫུན་པོ ཆེ།། བྲིལ་མ་ནོར་ཆུང་ཚང་རྫངས་སོ།

以下是完整的直譯: 對於這輪迴的救護方法,除了三寶之外,別無他法可以救護。煩惱、分別念和痛苦所遍及的一切,都被聖者的大悲遍及。大悲所遍及處,身遍及;身所遍及處,光芒遍及。當這些歸納時,包含了一切密咒的要點,因此被稱為密咒要點續。這是如意寶珠,這是黑暗中的明燈。 這部直接明確指出自身要點的續,因為是從心傳心,所以具足佛陀密意傳承。因為是從符號傳到符號,所以符號傳承未曾間斷。因為是從耳傳到耳,所以耳傳傳承未曾間斷。因為是從伏藏傳到伏藏,所以伏藏傳承未曾間斷。 若無此續,所有灌頂基礎,如同斷臂者前往金洲,或進入懸崖之路,或在乾涸巖石上耕種。應以珍貴黃金書寫此續,常隨身攜帶不離。恒常專注修持其義。僅僅觸碰此續,也與我大佛母不離不棄。執著之人即是佛陀。 以恒常恭敬供養,住所或地方會出現無量順緣功德。來世無需經歷中陰而解脫。凡誦讀此續者,通達見地之義。凡抄寫此續者,來世獲得化身果位。此續所在之處,空行護法如雲集聚,天神天女前來供養。 如此殊勝大續,不應交給不尊重上師自視甚高、破誓言的大騙子、貪婪吝嗇之人。

། སྒོམ་སྒྲུབ་མི་ནུས་ཆང་ནག་སྲིད།། ཤེས་རབ་ཆེ་ཡང་ཉམས་ལེན་དོར།། འབུལ་བ་མི་ནུས་སྟོང་ཞུས་བྱེད།། དད་གུས་མེད་ཅིང་གཡོ་ཁྲམ་སྒྱུར།། བློ་མི་བརྟན་ཅིང་སྙིང་རུས མེད།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་བཀའ་འདི་གསང།། བློ་ཆུང་བརྐམ་དྲེང་ཅན་ལ་གསང།། སྐལ་མེད་རང་འདོད་ཅན་ལ་གསང།། དམ་ཉམས་ལག་ཏུ་ཤོར་བ་ན།། གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་བཀའ་འཆོལ་ནས།། མཁའ་འགྲོ འཁྲུགས་ཏེ་མི་དགེ་འབྱུང།། བཀའ་སྲུང་འཁྲུག་ཅིང་སྲིད་མི་སྲེག། དེ་བས་རབ་གསང་ནན་ཆགས་བྱ།། གཏད་པར་བྱ་བའི་སྣོད་ལྡན་ནི།། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་རྣམས་ལ་གཏད།། རིག་རྩལ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་རྣམས ཀྱིས།། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མཆོག། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གཏོད།། དེས་ཀྱང་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་གདམས།། ནམ་ཞིག་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་རང་གར་སྤྱོད།། ཆོས་ཞུགས་མང་ཡང ཆོས་བརྒྱད་སྒྲུབ།། སྒོམ་ཆེན་སྒོམ་སྒྲུབ་ཡལ་བར་དོར།། དགེ་བཤེས་ཐམས་ཅད་བཟང་རྫུས་འདེབས།། གསང་སྔགས་ཁྲོམ་བཤད་རང་གར་སྤྱོད།། མཚན་ཉིད་སྡེ་གསུམ་ཆོས་ལ་ཡང།། དགེ་བཅུ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག དང།། ལམ་ལྔ་ས་བཅུ་སྤྱོད་མཁན་མེད།། བདག་འཛིན་རྟོག་པས་ཁེངས་པའི་ཚེ།། འདུས་བྱས་སྐྱེས་བུ་ལས་འཕྲོ་ཅན།། རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་མཁྱེན་རིག་གནས་མཁས།། བློ་ཆེ་བློ་ལྡན་བློ་གསལ བ།། འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་མཆོག། ཐེག་ཆེན་ཨ་ཏིའི་དོན་སྤྱོད་པ།། བླ་མེད་ཏི་ལའི་བདག་པོ་ལ།། བཀའ་འདི་གཏོད་ཅིག་ས་མ་ཡ།། དེས་ཀྱང་དོན་བཅུད་ལྔ་ལྡན་པའི།། བུ་མཆོག་རྣམས་ལ་རིམ་གྱིས གཏོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡུམ་ཆེན་ཉིད་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་མཁའ་ཀློང་དུ་དམིགས་མེད་དུ་ཡལ་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རིགས་ལྔ་ཡང་ཡི་རངས་ཏེ། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མངོན་པར་བསྟོད་དེ། དབང་བཞི་ཐོབ་སྟེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས། སླར་ཡང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་ལ་འཇུག་ཅིང། སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་ལ་བཀོད་དོ།

以下是完整的直譯: 不能修行成就而沉迷黑酒,雖有大智慧卻捨棄實修,不能供養而索要空手,無信心恭敬而耍弄詭詐,心不堅定且無毅力,對這樣的人應當保密此教法。對心量狹小貪婪者保密,對無緣自私者保密。若落入破誓言者手中,一切密咒將紊亂,空行母震怒而生不善,護法發怒而焚燬有情。因此應當極其保密謹慎。 應當付託的合格法器是:付託給五部空行母。智慧力空行母你們,請付託給觀音菩薩殊勝化身蓮花骷髏力。他也會選擇作為珍貴伏藏。 在某個末法時期,眾生隨意行使煩惱。雖有許多入法者,卻都在成就八世法。大修行者捨棄修行實踐,所有格西都在偽善,密咒被隨意公開宣講。即使在顯教三藏中,也無人行持十善、六度、五道、十地。當我執分別念充滿時,有緣起的人、具宿世因緣者、通曉因果之法、精通五明、智慧廣大、具慧、聰穎者,文殊菩薩的殊勝化身,行持大乘阿底瑜伽義理者,無上持明主,請將此教法付託給他。薩瑪雅。他也將依次付託給具五種精要的殊勝弟子。 如是宣說。然後,大佛母化為法身無生的虛空境界中,無所緣而消融。五部智慧空行母也歡喜讚歎,眷屬們也讚頌。獲得四灌頂后,眷屬們圓滿一切功德,再次深入輪迴凈化,引導眾生走向成熟解脫。

། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག། རྨད་བྱུང་སྙིང པོའི་བསྟན་པ།མཁའ་འགྲོ་གསང་ཐིག་ཀློང་གསལ་འབར་མ་ཉི་མའི་གསང་རྒྱུད་ལས། ལེའུ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལས། དབང་བཞིའི་ལེའུ་གསང་སྔགས་གནད་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བའི་མཇུག་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: 一切乘的究竟,稀有精華教法,《空行秘滴光明熾盛日輪密續》中第一百六十六章,四灌頂章名為"密咒要點續"的結尾,全面付託章,即第二十四章。

།།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ། དམ་རྒྱ། བླགས་སྲུང་ཤན་པ་ནག་པོ་དང། གཟའ་བདུད་དུག་གི་སྤུ་གྲི་འབར་བ། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསུམ་གྱིས་བཀའ འདི་ཡི་སྲུང་མ་གྱིས་ཤིག།ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག། ་

以下是完整的直譯: 薩瑪雅。印印印。伏藏印。隱藏印。深奧印。誓言印。 愿黑色屠夫守護者、七曜魔王燃燒的毒刀、誓言持明金剛吉祥三尊作為此教法的守護者。請守護!請堅固守護! 註:其中"薩瑪雅"(ས་མ་ཡ།)是一個梵語詞,通常不翻譯,以下是它的六種形式: (ས་མ་ཡ།,samaya,समय,సమయ,誓言/約定,sa ma