048.032寒林女神續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb048.032
། རྟག་ཁྱུང་མ་ངག་སྙིང་དང་འདྲ། རྒྱ་རྒྱ།། བདག་གནུབས་ཀིར་རྟི་པྲ་དྷ་ཡང།། འབྲལ་བ་མེད་པར་འདིར་སྤྱོད་ཤོག། ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་པར།། བསྟན་བསྲུངས་ལག་ཆར་མི་འབྲལ ཤོག། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དེ།། དང་པོ་འདོད་ཁམས་ལྷ་ཡུལ་དུ།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྩོད་པ་ཆེ།། ལྷ་ཆེན་མདངས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡིས།། ལེགས་ལྡན དཀའ་ཐུབ་བཟློག་པ་ཡིས།། ལྷ་མོར་སྐྱོས་ཏེ་མདངས་མས་བྱས།། དེ་ནས་བདེ་སོགས་བར་གྱུར་རོ།
這是完整的直譯: 永恒的金翅鳥母語如同心。印印。我,努布·吉爾提·普拉達也,愿在此無分離地修行。直到未獲得心要之前,愿不離開護法的法器。向世尊吉祥黑魯嘎頂禮。吉祥天女黑母她,最初在欲界天界中,天神與非天大爭鬥。大天神從光芒中化現,以善妙苦行制止,作為天女被撫養,由光芒母所生。此後成為樂等之中介。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。
། འདོད་ལྷ་ཀུན་གྱི་འདོད་ཚིམ་བྱེད།། དེ་འོག་ལྷ་མོ་མ་རུ་རྩེ།། མེ་ཏོག་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་སྟེ།། ལག ན་མེ་ཏོག་མདའ་འཕེན་མ།། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ནི།། འོད་ཟེར་ཅན་ཏེ་རི་ཁྲོད་ཀྱི།། ལོ་མ་སྔོན་པོ་གོས་སུ་གྱོན།། ལག་ན་ཤིང་ཐོག་པི་ཛ་པུ་ར་བསྣམས།། དེ་འོག་ལྷ་མོ་ཙུན་དྷ་སྟེ།། དར་དཀར་གོས་སུ་རྒྱན མཛེས་ཤིང།། བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ནད་རྣམས་གསོ།། དེ་འོག་ལྷ་མོ་སྟག་གདོང་མ།། བསེ་གོས་གྱོན་ཞིང་རྔ་དཀར་ཐོགས།། མུ་སྟེགས་ལྟ་བ་ཞེ་སྡང་ཆེ།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་མེ་ལོང་གདོང།། མེ་ལོང་རྒྱ་གྲམ་སྙིང་ཁར འཛིན།། ཏ་ལའི་ལོ་མས་བརྒྱན་པ་ནི།། སྲོག་སྐལ་ཆུ་ལ་ཞེ་སྡང་རན།། དེ་ནས་ལྷ་མོ་དོན་གྲུབ་དེ།། འོད་ཅན་མདངས་ལྡན་དུར་ཁྲོད་གནས།། ལྷ་བྲན་མང་པོ་ཆགས་པའི་ཡུལ།། དེ་ནས་དམུ་ཡི་བུ་མོ་དེ།། མ་ཟན དན་ཏིང་ཤགས་སུ་སྐྱེས།། རླུང་ནག་ཚུབས་མའི་ནང་ན་གནས།། དེ་འོག་མ་མོ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱིས།། ཆགས་པའི་མདངས་ལ་ལས་སྐྱེས་པ།། ཀུན་གྲགས་ཞེས་བྱ་ནག་ལ་འཚིག། དན་ཏིང་ཤགས་ཞེས་ཀྱང་ནི་བྱ།། མིང པོ་མཛོད་དང་མཛོད་བསྲུངས་ཡིན།། འདོད་པ་བྱེད་ནས་རིག་ངན་ནི། ཏ་ལི་ཏ་ཡིས་ཆུང་མར་ཕྱིན།། ཆེན་མོ་ཡ་ཏ་ཡས་ནིས་བསྐྲད། ལུང་བོང་ཞོན་ཏེ་འཁྱམས་པ་ལས།། གདོལ་པ་ཕག་རྫི་དུ་མ་བུ་དང། སྲིན་རྡོའི བར་དུ་འཚོས་པའི་བུ།། ཟླ་བ་ཚང་ནས་ངོ་ཚ་སྟེ།། ཤ་ཟོས་ལྤགས་པ་རྐེད་ལ་བཅིངས།། ཏྲ་ལི་ཏྲ་ཡི་རལ་གྲི་ཡང་བརྐུས་ཏེ།། མཚལ་ཐིག་ཅན་གྱི་ཚེམ་ཚེམ་ཡང།། རྙེན་ནས་བོང་བུའི་འཕོངས་ལ་བཀལ།། རྨ་བྱའི་སྒྲོ རྙེད་མགོ་ལ་བཙུགས།། རྒྱ་མཚོ་འགྲམ་གྱི་ཤི་པྲིག་ཤའི།། ལོ་མ་རླུང་གིས་བཙུབ་པ་ཡང།། བར་སྣང་ལ་ནི་གནས་པ་དེ།། རལ་གྲི་གུང་འཐེབ་ཀྱི་བླངས་ཏེ།། མཚལ་ཏིག་རྡོ་གསོལ་སྦྱར་བ་ཡིས།། ཤི་བ་ཏྲ་ལི་ཏྲ་ཡི གཟུགས།། བྲིས་ན་སླར་ཡང་སེམས་བཀུག་སྟེ།། ཆགས་པ་སྤྱད་ནས་དབང་དུ་བྱས།། སྐྲ་བཤིག་ཕྱིན་ཕྱོགས་བལྟས་ནས་སུ།། རལ་གྲིས་བོང་བུ་བསྡིགས་འགྲོ་ལས།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འཚུབ་མས་སྐྱུར།། དེར་ནི རལ་གཅིག་གྲུབ་པས་ནི།། མཐུ་རྩལ་ཀུན་གྱི་བདག་མོར་གྲགས།། དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་ཆུང་མ་སྟེ།། བྲག་དམར་ཆོལ་ཟངས་འདྲ་ལ་གནས།།
這是完整的直譯: 滿足一切欲界天神的慾望。其下是天女瑪魯澤,在花叢中游戲,手持花箭射擊。然後是墓地天女,即光明者,身著山林綠葉為衣,手持毗阇普拉果實。其下是天女準達,以白綢為衣飾美麗,以甘露瓶治癒諸病。其下是天女虎面,身著犀皮衣持白鼓,對外道見解極為憤怒。然後是天女鏡面,胸前持十字鏡,以多羅樹葉裝飾,對生命命運之水適度憤怒。然後是天女圓成,光明耀眼住墓地,是眾多天仆貪愛之地。然後是毒魔之女,生於瑪贊丹丁夏格,居於黑風漩渦之中。其下是母神遍解脫,從貪慾光芒中誕生,名為普聞黑而焦,又稱丹丁夏格。兄長是藏和藏護。行淫后,里甘尼成為塔利塔之妻。被大母亞塔亞斯驅逐,騎驢遊蕩。與賤民豬倌之子和魔石之間所生之子,滿月後感到羞恥,吃肉后以皮繫腰。又偷了塔利塔的寶劍,得到硃砂線的縫紉,放在驢背上。得到孔雀羽插在頭上。海邊的希普里克沙樹葉被風吹起,停留在空中,用劍尖取下,以硃砂線和石墨混合,畫出已死的塔利塔形象,再次召回其心,行淫后使之臣服。散發看向前方,用劍威脅驢子而行,被旋風拋入海底。在那裡成就為獨角,以神通力聞名為一切威力之主。然後成為閻魔之妻,居住在如赤紅銅塊般的紅巖上。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。
གསོད་གཅོད་ལས་ལ་དབང་ཐོབ་སྟེ།། ཏྲ་ལི་ཏྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཕྱིན།། ཁྱོ་དང ཆུང་མ་གཉིས་ཀ་གསད།། འགྲོ་བའི་ཚེ་སྲོག་ཀུན་དབང་བྱེད།། དྲི་དང་བླངས་ཀྱིས་སེམས་ཉམས་བྱེད།། ནམ་གུང་ཉུལ་ལེན་ཕྱིན་པའི་ཚེ།། སྟོན་པ་དཔལ་ཆེན་སྐུར་བསྟན་ནས།། མ་རུ་རྩེ་ཡི་སྒོར་གནན་ཏེ།། དྲག་པོ བསྒྲུབ་པར་གཟས་པ་ལས།། དམ་ཚིག་བླངས་ཏེ་ངོ་སྦྱར་ནས།། དབང་དྲག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དམ་ཚིག་བྱིན་ནས་གསང་མིང་བཏགས།། སྲོག་ཟའི་ཕྱིར་ན་ཟ་བྱེད་མ།། སྦྱོར་བ་ཡིས་ན་དཔལ་ཆེན མ།། ཕྱི་དུས་དམ་བཅའ་དུང་སྐྱོང་མ།། ཕོ་ཉ་འབར་མ་གློག་འགྱུར་མ།། གུང་རྒྱུག་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི།། ཛ་ཊི་གྲུབ་པས་རལ་གཅིག་མ།། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་མཁན་སྟོང་བཏགས།། བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།།།། དེ་ནས་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ནི།། རི་བྲག་གཉན་ཞིང་དགོན་པ་ལ།། རྒྱ་སྐྱེགས་མདོག་འདྲ་ཆོལ་ཟངས་དབྱིབས།། རི་སྣ་ཆུ་ལ་ཟུག་པ་དང། ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དབེན་པ་དང།། ཆུའི་གླིང་ངམ་ཡང་ཤིས་པར བཤད།། སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཞིང།། གདེང་ལྡན་ལྟ་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མཁས།། ལྷ་མོའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་ཐོབ།། དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་ཞིང།། བསྒོམ་དང་བསྒྲུབ་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ།། གཙུ གཟུགས་མང་ན་བཉྩའོ།། རྟའི་ལོ་ལ་བསྒྲུབ་ནས་བསྐྱུར།། ཟླ་བ་མར་གྱི་དུས་མཚམས་ལ།། བྱ་བའི་དུས་ནི་ནམ་གུང་ལའོ།
這是直譯成漢語的內容: 獲得了殺戮和切割的權力, 前往了特拉利特拉伊的地方。 殺死了丈夫和妻子兩人, 掌控了所有眾生的生命。 通過氣味和吸入使心智衰退。 當夜半時分外出遊蕩時, 化現為具大威德的導師形象, 踏在瑪如寺的門檻上。 當進行猛烈的修持時, 接受誓言並面對面相見。 在威猛熾盛的壇城中, 賜予誓言並賜予密名: 因吞噬生命而名為吞噬者, 因結合而名為大威德母, 後世守護誓言而名為貝殼守護母, 使者熾燃而名為閃電變化母, 夜半奔走的黑色女神熱瑪蒂, (藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:喜樂女神,漢語擬音:熱瑪蒂) 結髮修行者成就的獨發母。 如是等等賜予了千種名號。 這是起源品第一章。 接下來是修持法: 在神聖而荒涼的山崖上, 形狀如銅鍋,顏色似紅花, 山峰伸入水中的地方。 或者在偏僻的墓地, 或者在水中的島嶼,也被認為是吉祥之處。 修行者具有菩提心, 充滿自信,精通見解與行為的一切方面。 依次獲得了女神的灌頂, 具足誓言與苦行, 常樂於修習與修持。 主尊像高一肘,其他像九寸。 在馬年進行修持后捨棄。 在月虧的時分, 行事的時間是在午夜。
། ཕྱི་ནང་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་ལ།། མཆོད་པ་རྫས་དང་ལག་ཆ་སོགས།། ཁྱད་པར་དུ་ཡང དགོད་པ་ནི།། མཚོན་གྱིས་དུས་བྱས་སྙིང་ཁྲག་དང།། མི་དབང་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང།། ཚུབ་མའི་ལོ་མ་རྡོ་སོལ་དང།། གང་ལ་བྱ་བ་དེ་དང་ནི།། མཁའ་ལྡིང་ཤེལ་སྒོང་ལྷིང་ནག་དང།། སེམས་ཀྱི་རྩ་ལག་མ ཉམས་རྣམས།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གྲུ་གསུམ་བཞི།། སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན་པར་བྱ།། ཟུར་གསུམ་ཐོད་པ་ཞལ་གསུམ་བྲི།། གཞུ་བདུན་དགྲ་སྟ་བརྒྱད་ཀྱང་དགོད།། ནང་དུ་རྡོ སོལ་གྱིས་ནི་གང།། ཟླ་གམ་ཁྲག་སྣ་གསུམ་གྱིས་བྱུག། རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བར་བྱ།། དབུས་སུ་རལ་པ་གཅིག་མ་ལ།། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་དཔོན་གཡོག་གསུམ།། གྲུ་ཆད་དག་གམ་དཔོན་མཆེད་བཞི་གཞག། སྒོར ནི་མ་བདུན་སྲིང་བཞི་བྲི།། སྤྱི་བླུགས་ཞོ་དང་ཤུན་ཆེས་བླག། འཕྲེང་ཆེན་བགྲག་ཞིང་བསྒོམ་པ་ནི།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གསལ་བ་ལས།། དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་བྱ།། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས ཀ་ནས།། དམར་སྨུག་མ་གཉིས་འཕྲོས་འདུས་ལས།། གཅིག་ལས་རལ་པ་གཅིག་མ་སྟེ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐོར་ཚུགས་ཅན།། སྔོ་བས་གཡས་ནས་ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ།། གཡོན་ནས་ལྕང་ལོ་སྣོད་བཅུད་བཅས།། གཡང གཞི་རཀ་ཏའི་ཐིག་ལེས་མཚན།། གཟུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ།། མ་གཅིག་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཡང།། རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་ནང་དུ་ཡང།། ལྷ་མོ་བཅུ་བདུན་དབུར་ལྡན་པ།། ཕྱག་གཡས་རླུང་གི་རལ་གྲི བསྣམས།། གཡོན་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཅན།། རལ་པ་ཅན་ལ་རྨ་བྱས་བརྒྱན།། ནག་མོ་འཁོར་འབུམ་རླུང་དང་བཅས།། བཀའ་ནོད་མདུན་ན་གནས་པར་བསྐྱེད།། དྲེ་སྣ་ཁྲག་སྨན་དམག་དཔོན་སོགས།། བྷྱོའི་ཡི་གེ ལས་བསྐྱེད་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཡང།། ཚེ་ཡང་རྫས་རྣམས་བཤམས་ནས་སུ།། ཚེ་གཟུངས་ཆོ་ག་བྱ་བར་ཤིས།། རྫས་དང་ཐུན་རྫས་ཚང་བ་དང།། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་རྫོགས་པ དང།། དབང་དུ་བསྡུ་ཞིང་དམ་བསྲེས་ལ།། རྣམ་གསུམ་ཚུལ་དུ་བསྟེན་པར་བྱ།། རྒྱུན་གྱི་བསྙེན་པས་འཕྲོ་འདུ་ནི།། བྱེ་བ་ཡན་ཆད་ཚང་བ་དང།། རྟགས་ནི་རླུང་དང་འབྲུག་དང་ཆར།། འཇའ་ཚོན་མིག ལྟས་པྲ་ཡང་སྟོན།། ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་བླངས་ཏེ།།
這是直譯成漢語的內容: 對於內外生活的用具, 供品、器物和工具等, 特別是要準備的有: 被武器殺死的人的心血, 人王成熟的果實, 草木灰葉和木炭, 以及所要行事的對象, 大鵬鳥的水晶蛋和黑色翎羽, 心的枝節未受損害的。 壇城一肘見方, 三角形、新月形和四個三角形, 具有四門和門框。 畫三角形的頭骨和三面像, 還要擺放七弓和八斧。 內部用木炭填滿, 新月形用三種血塗抹。 用金剛墻圍繞。 中央是獨發母, 三個新月上是主從三尊, 在切角或四隅安置四位主尊兄弟。 門上畫七母四姐妹。 用凈水瓶盛酸奶和貝殼。 誦讀大咒珠並修習: 從三種三摩地中清晰顯現, 觀想大威德尊及眷屬清晰可見。 從自身父母雙運的心間, 放射收攝兩位深紅色女尊, 其中之一化現為獨發母: 一面二臂,頭髮豎立。 右手持卡特旺嘎杖, (藏文:ཁ་ཊྭཱྂ་ཁ,梵文擬音:khaṭvāṅga,梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文泰盧固體:ఖట్వాఙ్గ,漢語字面意義:顱杖,漢語擬音:喀瓦嘎) 左手持柳枝及器世界。 以紅色精滴為標記的地基上, 與形象無二無別。 另一位在東北方, 在黑風旋轉之中, 十七位女神頭部具足。 右手持風之寶劍, 左手持疾病之囊。 髮髻飾以孔雀羽。 黑色女神與十萬眷屬及風一起, 觀想在前方接受命令。 敵人的鼻血、藥物、將軍等, 從"吽"字中化現。 (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吙) 在壇城西方, 陳設長壽物品, 適宜進行長壽咒語儀軌。 物品和修法用品齊全, 迎請供養圓滿, 攝受並融入誓言, 應以三種方式修持。 日常唸誦的放射收攝, 應達到千萬遍以上。 徵兆有風、雷、雨, 彩虹和眼花等顯現。 取兩河岸的土,
། ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་བླངས་ཏེ།། སྨོས་པའི་རྒྱུ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལས།། མཚན་དང་མིང་ང་རུས་ལོར་ལྡན་པ།། བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་འབྲས་ཁུང་དུའོ།། བདག་གིས་མ་ཉེས་དཔང་བཙུགས་ཏེ།། རྣམ ཤེས་རླུང་དང་འདྲ་བ་ལ།། བཅུ་དྲུག་དབུ་ཡི་ཕོ་ཉ་དང།། ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྔགས་ནས་སུ།། གཟུགས་ལ་ཕབ་སྟེ་བཅིངས་ནས་ནི།། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆས་གུ་གུལ་བདུག། དྲག་པོའི་ཕུར་པས་གདབ་པར་བྱ།། གདུང བའི་དབྱངས་དང་ངག་གིས་བསྙེན།། སྐབས་སུ་ཐུགས་དམ་དྲག་ཏུ་བསྐང།། བཤགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ།། ལིང་ག་དམ་རྫས་དང་བཅས་པ།། ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཞལ་དུ་བསྟབ།། དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང འཕྲིན་ལས་བཅོལ།།། རལ་གྲིས་ལིང་ག་གཏུབས་ནས་ནི།། ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཐིམ་པར་དབུལ།། ཤི་ས་བསྟན་ཞིང་དམ་ཚིག་བདར།། རྨད་བྱུང་གཏོར་མས་འཁོར་བཅས་བསྐང།། གདུག་དང་གཏོར་མའི་མཚོན ཆའི་གཏོར་མ་ཡིས།། ཐུན་དུ་དབབ་ཅིང་ཆར་དུ་དབབ།། ཧོྂ་དང་མནན་པའི་ལས་ཆེན་དང།། འཇུག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གདབ།། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།། བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པའོ།། ཨོྂ་ཀྲོ་དྷི་ཤཱ་རི་མྂ་མྂ་མྂ།། ཡུམ་བསྐྱེད་པའོ།། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ།། གནས་ཀྱི་ལྷ་མོའི།། ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ།། ཡུལ་གྱི་ལྷ་མོའོ།། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།། བྷྱོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས དབང་ཕྱུག་མ་བསྐུལ་པའོ།། ཛཿཧཱུ~ྂ་བྂ་ཧོ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥཊ་ན།། ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་པྲ་བན་ཙཀྲ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིན་པའོ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་གུ་ཡ་ཏི་ཏི་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཙ་པ་ལ ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ།། རལ་པ་གཅིག་མ་བསྐྱེད་པའོ།། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་གུ་ཡ་སིདྡྷི་ཏི་སྟ་རུ་ལུ་རུ་ལུ།། ཨ་ཨ་ཨ།། བདག་གིས་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ།། རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཛ་ཛ།། དཔལ་ལྷ་མོའི་སྐུ བསྐྱེད་པའོ།། ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐཱ།། རུ་རུ་རོ་རུ་པ་ཏི་ཤི་སྟ་བ་དོ་སི་རྩ་ཧ།། ཡ་བ་ཨོྂ་པ་ཙ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཛ་ཛ།། ཧཱུ~ྂ་ཧཱུ~ྂ་ཀ་ཛ་ཧརིང་ཧརིང་མྂ་མྂ།། ཤིན་ཏུ་རྔམ་པར་བྱོན་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 取兩河岸的土, 用所述的特殊材料, 加上名字、生肖和年齡, 放在東北方的米孔中。 我立下無辜的證據, 意識如風一般, 十六頭部的使者, 和女神及眷屬一起咒誦, 降入形體並束縛, 用金剛武器熏以安息香。 用猛烈的橛子釘入。 以悲傷的音調和語言唸誦。 適時猛烈地滿足誓言, 懺悔並祈請成就。 將替身和誓言物品, 投入女神及眷屬口中。 猛烈地催促並委託事業。 用劍砍碎替身, 供養融入所有神眾。 指示死亡之地並重申誓言。 以殊勝食子滿足眷屬。 用煙燻和武器食子, 降下雨點般的食子。 以吽字和鎮壓的大事業, (藏文:ཧོྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 最後發吉祥愿。 這是修法品第二。 嗡室利黑嚕嘎薩瑪雅母札吽吽吽啪德 (藏文:ཨོྂ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ,梵文擬音:oṃ śrī heruka samaya mutra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:ओं श्री हेरुक समय मुत्र हूँ हूँ हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం శ్రీ హేరుక సమయ ముత్ర హూఁ హూఁ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:嗡 吉祥 黑嚕嘎 誓言 印 吽 吽 吽 啪德,漢語擬音:嗡 西里 黑嚕嘎 薩瑪雅 母札 吽 吽 吽 啪德) 這是自身生起。 嗡卓提夏日芒芒芒 (藏文:ཨོྂ་ཀྲོ་དྷི་ཤཱ་རི་མྂ་མྂ་མྂ,梵文擬音:oṃ krodhi śāri maṃ maṃ maṃ,梵文天城體:ओं क्रोधि शारि मं मं मं,梵文泰盧固體:ఓం క్రోధి శారి మం మం మం,漢語字面意義:嗡 忿怒 箭 芒 芒 芒,漢語擬音:嗡 卓提 夏日 芒 芒 芒) 這是佛母生起。 哈哈哈哈哈哈哈哈 這是處所女神的。 黑黑黑黑黑黑黑黑 這是地方女神的。 啪德啪德啪德啪德 (藏文:ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट् फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్ ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:啪德 啪德 啪德 啪德,漢語擬音:啪德 啪德 啪德 啪德) 以二十八個吽字催請自在母。 (藏文:བྷྱོ,梵文擬音:bhyo,梵文天城體:भ्यो,梵文泰盧固體:భ్యో,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吙) 匝吽邦吙室利黑嚕嘎瑪哈巴匝薩爾瓦杜西達納薩瑪雅母札撲拉班匝札吽啪德 (藏文:ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་དུཥཊ་ན།། ས་མ་ཡ་མུ་ཏྲ་པྲ་བན་ཙཀྲ་ཧཱུྂ་ཕཊ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ ho śrī heruka mahā vajra sarva duṣṭa na samaya mutra prabañcakra hūṃ phaṭ,梵文天城體:जः हूँ बं हो श्री हेरुक महा वज्र सर्व दुष्ट न समय मुत्र प्रबञ्चक्र हूँ फट्,梵文泰盧固體:జః హూఁ బం హో శ్రీ హేరుక మహా వజ్ర సర్వ దుష్ట న సమయ ముత్ర ప్రబఞ్చక్ర హూఁ ఫట్,漢語字面意義:匝 吽 邦 吙 吉祥 黑嚕嘎 大 金剛 一切 惡 不 誓言 印 欺騙輪 吽 啪德,漢語擬音:匝 吽 邦 吙 西里 黑嚕嘎 瑪哈 巴匝 薩爾瓦 杜西達 納 薩瑪雅 母札 撲拉班匝札 吽 啪德) 這是迎請並安住。 誒嘎匝提古雅提提薩瑪雅吽 (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་གུ་ཡ་ཏི་ཏི་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:eka jaṭi guya titi samaya hūṃ,梵文天城體:एक जटि गुय तिति समय हूँ,梵文泰盧固體:ఏక జటి గుయ తితి సమయ హూఁ,漢語字面意義:一 髮髻 隱秘 誓言 吽,漢語擬音:誒嘎 匝提 古雅 提提 薩瑪雅 吽) 如魯如魯吽啪德 (藏文:རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ,梵文擬音:ru lu ru lu hūṃ phaṭ,梵文天城體:रु लु रु लु हूँ फट्,梵文泰盧固體:రు లు రు లు హూఁ ఫట్,漢語字面意義:如魯 如魯 吽 啪德,漢語擬音:如魯 如魯 吽 啪德) 匝帕拉阿秋美吽 (藏文:ཙ་པ་ལ ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:ca pa la a śug me hūṃ,梵文天城體:च प ल अ शुग् मे हूँ,梵文泰盧固體:చ ప ల అ శుగ్ మే హూఁ,漢語字面意義:匝帕拉 阿 秋 我 吽,漢語擬音:匝帕拉 阿 秋 美 吽) 這是生起獨發母。 誒嘎匝提古雅悉地提斯達如魯如魯 (藏文:ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་གུ་ཡ་སིདྡྷི་ཏི་སྟ་རུ་ལུ་རུ་ལུ,梵文擬音:eka jaṭi guya siddhi ti sta ru lu ru lu,梵文天城體:एक जटि गुय सिद्धि ति स्त रु लु रु लु,梵文泰盧固體:ఏక జటి గుయ సిద్ధి తి స్త రు లు రు లు,漢語字面意義:一 髮髻 隱秘 成就 如魯 如魯,漢語擬音:誒嘎 匝提 古雅 悉地 提 斯達 如魯 如魯) 阿阿阿 這是我與佛母無二無別。 如如若如匝帕拉阿秋美吽吙匝匝 (藏文:རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཛ་ཛ,梵文擬音:ru ru ro ru ca pa la a śug me hūṃ bhyo ja ja,梵文天城體:रु रु रो रु च प ल अ शुग् मे हूँ भ्यो ज ज,梵文泰盧固體:రు రు రో రు చ ప ల అ శుగ్ మే హూఁ భ్యో జ జ,漢語字面意義:如如 若如 匝帕拉 阿 秋 我 吽 吙 匝 匝,漢語擬音:如如 若如 匝帕拉 阿 秋 美 吽 吙 匝 匝) 這是生起吉祥女神身。 嗡達雅塔如如若如帕提西斯達巴多西匝哈雅巴嗡帕匝拉阿秋美吽吙匝匝 (藏文:ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐཱ།། རུ་རུ་རོ་རུ་པ་ཏི་ཤི་སྟ་བ་དོ་སི་རྩ་ཧ།། ཡ་བ་ཨོྂ་པ་ཙ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཛ་ཛ,梵文擬音:oṃ tad yathā ru ru ro ru pati śi sta ba do si tsa ha ya ba oṃ pa ca la a śug me hūṃ bhyo ja ja,梵文天城體:ओं तद् यथा रु रु रो रु पति शि स्त ब दो सि त्स ह य ब ओं प च ल अ शुग् मे हूँ भ्यो ज ज,梵文泰盧固體:ఓం తద్ యథా రు రు రో రు పతి శి స్త బ దో సి త్స హ య బ ఓం ప చ ల అ శుగ్ మే హూఁ భ్యో జ జ,漢語字面意義:嗡 如是 如如 若如 主 西斯達 巴多西 匝哈 雅巴 嗡 帕匝拉 阿 秋 我 吽 吙 匝 匝,漢語擬音:嗡 達雅塔 如如 若如 帕提 西斯達 巴多西 匝哈 雅巴 嗡 帕匝拉 阿 秋 美 吽 吙 匝 匝) 吽吽嘎匝哈令哈令芒芒 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཀ་ཛ་ཧརིང་ཧརིང་མྂ་མྂ,梵文擬音:hūṃ hūṃ ka ja hariṅ hariṅ maṃ maṃ,梵文天城體:हूँ हूँ क ज हरिङ् हरिङ् मं मं,梵文泰盧固體:హూఁ హూఁ క జ హరిఙ్ హరిఙ్ మం మం,漢語字面意義:吽 吽 嘎 匝 哈令 哈令 芒 芒,漢語擬音:吽 吽 嘎 匝 哈令 哈令 芒 芒) 這是極其威猛地降臨並迎請。
། རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ་པ་ལ་ཨུ་ཤུག་མེ་མ ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ་ཛ།། རྒྱུན་གྱི་འཛབ་བོ།། ཨོྂ་ཙ་པ་ཨ་ཤུག་མེ་རྩ་ཧ།། འདི་ཡང་རྟག་ཏུ་བཟླས་པའོ།། བླ་ཤ་མ་ཏི་ར་ཏི་འདྲིམ་འགྲིམ།། ར་མ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ།། མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད།། ཤ་ར་ཏི་གུག་ལིང།། མྱོས་ལིང།། ཤ་ལིང ལིང་ཐུན།། ཙ་མུན་དུ་བྷྱོ།། མྱོག་མྱོག་ཤིག་ཤིག། ཙིཏྟ་བྂ་ཤིག། ཙིཏྟ་བྂ་ཤིག། ཙིཏྟ་བྂ་མྱོག། མུག་ཏི་རི་ཛ།། ཙིཏྟ་བྂ་ཕྱུང།། ཆོད་ཅིག་ཐུམ་ཁུག་ལི་ལྀ་ཐུམ་ལིང་ཡེར་ཡེར།། ཙ་པ་ལ་ཨ་རྒྂ་པྲ་ཏི་ཏྲག་ཏྲག་ཤ་ཁ་མུ་ཏྲ བྷྱོ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཁ་རག་སྙིང་བྷྱོ་སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་བྷྱོ།། ཤ་ཤ་ཁྲག་ཤ་ཏྲག་མོ་ཏྲ་བ་སྙིང་ཏྲག་སྙིང་ཏྲག། ཏྲག་མུ་ཏྲ་ཏྲག་མ།། དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་སྟེ་དབང་དུ་བྱ་ཞིང་བསྐུལ་ལོ།། རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ།། རུ་རུ་རོ་རུ་སྟི་སྟ།། སྟ་ཤ་བོ་ཏི་སི་རྩ་ཧ།། ཙ་པ་ལ་ཨ་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི་ས་མ་ཡ་ཁཱའི།། དམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱའོ།། མ་བདུན་བྷྱོ་མ་བདུན་ཧ་ལ་ཧ་ལ་བདུན་ཏྲི་ཤུལ་བདུན་ས་མ་ཡ།། བདུན་བཟླས་པ་ནི གནད་ལ་བོར་པའོ།། སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是您要求的翻譯: 如下是咒語的直譯: ru ru ro ru tsa pa la u shug me ma (藏文, ru ru ro ru tsa pa la u shug me ma, रु रु रो रु च प ल उ शुग् मे म, రు రు రో రు చ ప ల ఉ శుగ్ మే మ, 無字面意義, 如如若如匝巴拉烏秫美瑪) hum bhyo dza。這是日常誦唸的咒語。 om tsa pa a shug me rtsa ha (藏文, om tsa pa a shug me rtsa ha, ओं च प अ शुग् मे र्च ह, ఓం చ ప అ శుగ్ మే ర్చ హ, 無字面意義, 嗡匝巴阿秫美匝哈)。這也要經常誦唸。 bla sha ma ti ra ti 'drim 'grim。ra ma ti thul thul。myog myog yed yed。sha ra ti gug ling。myos ling。sha ling ling thun。tsa mun du bhyo。myog myog shig shig。tsitta bam shig。tsitta bam shig。tsitta bam myog。mug ti ri dza。tsitta bam phyung。chod cig thum khug li li thum ling yer yer。tsa pa la a rgam pra ti trag trag sha kha mu tra bhyo。ru lu ru lu trag rag sha snying kha rag snying bhyo spu ta spu ta bhyo。sha sha khrag sha trag mo tra ba snying trag snying trag。trag mu tra trag ma。 這是誓言的精髓,用於控制和召喚。 ru ru ro ru tsa pa la a shug me。ru ru ro ru sti sta。sta sha bo ti si rtsa ha。tsa pa la a kha ram kha'i sa ma ya kha'i。 應當進行誓言物品的供養。 ma bdun bhyo ma bdun ha la ha la bdun tri shul bdun sa ma ya。 誦唸七遍是爲了擊中要害。 這是咒語的第三章。
། རུ་རུ་ཤི་སི་ཏྲི་མ་དུ་སོད།། སྲོག་ཐུམ་ཆུག་སྲོད།། མ་རག་ཏུ་རྦད།། དེ་ནས་པྲ་དབབ་པར་འདོད་ན།། བུ་མོ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་གཅིག་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས ཏེ།། བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་ལ།། དར་སྣ་ཆས་སྣའི་གོས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ།། དྲེའུ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ།། དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡ བདུད་ཁ་གཅིག་བྲིས་ལ།། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བུ་མོ་གཞག། མགོ་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་གཅིག་བཙུགས་ལ།། ལག་ཏུ་རལ་གྲི།། ཟེར་མོའི་རྐྱང་པ་གཅིག་བསྐུར་ལ།། སྙིང་ཁར་མེ་ལོང་བཏགས་ལ།། མཚམས་དྲག་ཏུ་གཅད དེ།། བླ་མ་གཅིག་གི་བུ་མོ་ཚེ་གཟུང།། བསྒྲུབ་པའི་གཞུང་གོང་མ་ལྟར་བསྟང་སྟེ།། གནས་ལྔར་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།། སྲིན་ལག་གཡོན་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་སྣ་ལ་བཏགས་ལ།། ཨོྂ་རུ་རུ་རོ་རུ་ཙ པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་པྲ་པེ་ཤ་ཛེའུ་ཨ་ཨ་ཨ།། ཞེས་འཛབ་མང་དུ་བྱས་ན།། ཕེབས་པར་འགྱུར་ཏེ།། བྲིས་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གཏམ་སྨྲ་སྟེ།། ཇི་ཙམ་ན་ཚེ་བརྗེ་བ་ཡང་སྟོན།། གཏེར་དང་སྨན་ས་ཕྱོགས་གང་ན་ཡོད་པ ཡང་སྟོན་ཏོ།། དེ་ནས་སླར་གཏང་བར་འདོད་ན།། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་སྟེ།། གཟུངས་ཐག་བཀྲོལ་ལ།། མུ་པེ་བ་ཨ་ཀྲ་མ།། ཞེས་བརྗོད་པས་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་བུ་མོ་བསྲུངས་ཏེ་གཏང་ངོ།། པྲ དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是您要求的翻譯: ru ru shi si tri ma du sod。srog thum chug srod。ma rag tu rbad。 然後,如果想要降神,應找一個12歲的女孩,讓她好好洗浴,用五甘露塗抹身體,穿上各種絲綢衣服。在八瓣蓮花壇城上畫一個騾子的形象,其上畫一個日輪,再上面畫一個單面魔鬼。然後讓女孩坐在上面,頭上插一根孔雀尾羽,手持寶劍,背上背一個獨腳鬼,胸前掛一面鏡子。嚴格封閉邊界,由一位上師執掌女孩的生命。 按照前面的修法儀軌進行,在五處加持為五部佛母。在左手無名指上繫上持咒線,然後多次誦唸以下咒語: om ru ru ro ru tsa pa la a shug me pra pe sha dze'u a a a (藏文, om ru ru ro ru tsa pa la a shug me pra pe sha dze'u a a a, ओं रु रु रो रु च प ल अ शुग् मे प्र पे श जेउ अ अ अ, ఓం రు రు రో రు చ ప ల అ శుగ్ మే ప్ర పే శ జేఉ అ అ అ, 無字面意義, 嗡如如若如匝巴拉阿秫美巴貝夏杰烏阿阿阿) 如此做,神靈就會降臨。她會談論三界的事情,甚至能預示壽命的交換。她還會指出寶藏和藥材的所在地。 如果想要送走神靈,將兩根手指舉向天空,解開持咒線,然後唸誦: mu pe ba a kra ma (藏文, mu pe ba a kra ma, मु पे ब अ क्र म, ము పే బ అ క్ర మ, 無字面意義, 姆貝巴阿喀瑪) 這樣就可以了。之後保護女孩並送她離開。 這是降神法的第四章。
།།། ཧོྂ་བྱ་བར་འདོད་ན།། ཧོྂ་ཁུང་གྲུ་བཞི་ལ་སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།། ནང་ཐལ་ཆེན་ནམ་རྒྱ་སྲོལ་གྱིས་བཀའ་སྟེ།། མཐིལ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཞག། ཁ་ཁྱེར་ལ་ཐོད་འཕྲེང་རྡོ རྗེ་ར་བས་བསྐོར་ཏེ།། ཟུར་གསུམ་དུ་ཕཊ་གསུམ་བྲི།། སྲེག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་བདུག་ཤིང་མེ་སྤར་ཏེ།། ལྷ་མོའི་རྫས་སྨོས་པ་རྣམས་དང།། དུག་སྣ་ཚོགས་དང།། ཚ་བའི་མར་དང།། འབྲུ་ནག་པོའི་ཆན་དང།། ཤ དང།། རུས་པ་དང།། ཁྲག་མང་པོ་རྣམས་དང།། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟུགས་ཕོ་ཡིན་ན་རྐང་པ་གཡས་པ།། མོ་ཞིག་ཡིན་ན་རྐང་པ་གཡོན་པ་ནས་རལ་གྲིལ་དུམ་བུར་གཏུབ་ཅིང།། ཧོམ་གཟར་ནལ་ཕྲུག་གི་མགོའི དུམ་བུ་ལ་བྱས་ཏེ།། སྤྱིན་སྲེག་བྱ།། བྱིན་ཟ་མདོག་ནག་པོ་རིད་པ།། ར་སྐྱེས་ཁམ་ནག་ལ་ཆིབས་པ།། དབྱིག་པ་དང་མེ་ཐབ་ཐོགས་པ་རྂ་ལས་བསྐྱེད།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། དེ་གཉིས་སུ་མེད་པར བྱ་བའི་སྙིང་ཁར།། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་འདྲ་བ་ཅིག་བསྐྱེད་ལ།། རྗེས་ལ་རལ་གཅིག་མའི་སྔགས་དང།། ཆེ་གེ་མོ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི།། ཀེང་ནི་རི་ཁཱ་ཧི།། རག་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཏི།། ཨག་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ ཕཊ།། ཅེས་པ་དང་སྤེལ་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ།། དེ་ནས།། ཨོྂ་ཨག་ནེ་ཡེ།། རུ་རུ་རོ་རུ་པ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་ཧཱུ~ྂ་བྷྱོ།། ཆེ་གེ་མོ་མ་ཧཱ་མྂ་ས་ཁཱ་ཧི།། ཀེང་ནི་རི་ཁཱ་ཧི།། རག་ཏ་ཁཱ་ཧི།། ཨག་ན་ཡེ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཞེས་བརྒྱ རྩ་བརྒྱད་ཚང་བར་དབུལ།། དེ་ནས་གཡོག་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྲེག་གོ། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་བསམ་གཏན་བྱས་ཏེ།། གང་ལ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་བསྲེགས་ཏེ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།། དེ ནས་བྱིན་ཟ་དང་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་བསྟོད་པ་དག་ཀྱང་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ།། དེ་ནས་ཐབ་ཁུག་དུ་རྡོ་རྗེ་བརྗིད་གནོན་གྱི་བསམ་གཏན་བྱས་ཏེ།། དབང་གི་བྲོ་བརྡུང་པར་བྱའོ།། དེའི་དུས་སུ་ཆས་གོས་ནག་པོ་གོན ལ།། གཅེར་བུ་སྐྲ་བཤིག་པར་བྱ་སྟེ།། རུས་སྦལ་གྱི་སྟང་སྟབས་སུ་འདུག་གོ། མེ་ཡང་ཡུག་ས་མོའི་ཁྱིམ་ནས་བླང་ངོ།། ལས་ཟིན་པ་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ།། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是您要求的翻譯: 如果想要進行火供,應準備一個四方形的火坑,有四個門。內部用骨灰或印度傳統方法塗抹。底部放置金剛十字。邊緣用骷髏串和金剛墻圍繞。三角處寫三個"phat"(藏文,phaṭ,फट्,ఫట్,無字面意義,帕特)。 用帶刺的木柴點火,放入女神的供品、各種毒藥、辣油、黑色穀物飯、肉、骨頭和大量血液。如果對象是男性,從右腳開始切碎;如果是女性,從左腳開始切碎。用嬰兒頭骨製成的勺子進行火供。 觀想黑色瘦削的火神,騎著黑色山羊,手持棍棒和火爐,從"ram"(藏文,raṃ,रं,రం,無字面意義,讓)字生出。也召請智慧火神,二者無二為一。在對象的心間生起影像壇城。 然後結合獨鬘咒和以下咒語誦唸108遍: "某某人 mam sa kha hi。keng ni ri kha hi。rag ta kha hi ti。ag na ye hum phat"(藏文,某某人 maṃ sa khā hi | keṅ ni ri khā hi | rak ta khā hi ti | ag na ye hūṃ phaṭ,某某人 मं स खा हि। केङ् नि रि खा हि। रक् त खा हि ति। अग् न ये हूं फट्,某某人 మం స ఖా హి। కేఙ్ ని రి ఖా హి। రక్ త ఖా హి తి। అగ్ న యే హూం ఫట్,無字面意義,某某人 芒薩卡嘻。肯尼日卡嘻。熱大卡嘻提。阿格納耶吽帕特) 接著誦唸108遍: "om ag ne ye。ru ru ro ru pa tsa pa la a shug me hum bhyo。某某人 ma ha mam sa kha hi。keng ni ri kha hi。rag ta kha hi。ag na ye hum phat"(藏文,oṃ ag ne ye | ru ru ro ru pa tsa pa la a shug me hūṃ bhyo | 某某人 ma hā maṃ sa khā hi | keṅ ni ri khā hi | rak ta khā hi | ag na ye hūṃ phaṭ,ओं अग् ने ये। रु रु रो रु प च प ल अ शुग् मे हूं भ्यो। 某某人 म हा मं स खा हि। केङ् नि रि खा हि। रक् त खा हि। अग् न ये हूं फट्,ఓం అగ్ నే యే। రు రు రో రు ప చ ప ల అ శుగ్ మే హూం భ్యో। 某某人 మ హా మం స ఖా హి। కేఙ్ ని రి ఖా హి। రక్ త ఖా హి। అగ్ న యే హూం ఫట్,無字面意義,嗡阿格涅耶。如如若如巴匝巴拉阿秫美吽覺。某某人 瑪哈芒薩卡嘻。肯尼日卡嘻。熱大卡嘻。阿格納耶吽帕特) 然後結合侍女咒語再誦108遍。自身觀想為喜金剛,想像對像被燒化融入。之後適當讚頌火神和女神及其眷屬。 然後在火坑中觀想金剛威懾,跳威猛舞蹈。此時穿黑衣,披散頭髮裸體,做龜姿勢。火應從寡婦家取來。 儀式完成後送神。這是火供法的第五章。
།།། མནན་པ་བྱ བར་འདོད་ན།། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་འམ།། གང་ལ་བྱ་བའི་ཁྱིམ་སྒོ་འམ།། དུར་ཁྲོད་དམ་ཀླུ་གནས་པའི་སར།། འབྲུབ་ཁུང་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིབས་ཟུར་གསུམ་ལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ཏེ།། རབས་ཆད་པ་འམ།། གདོལ་བ འམ།། གྲིར་ཤི་བའི་ཐོད་པ་མ་ཉམས་པའི་ནང་དུ།། གང་ལ་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་མིང་དུ་བཅས་པ་དང།། ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་གི་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བླུགས་ལ།། ཁ་བག་ཟན་གྱིས གཅད།། ཐོད་པའི་སྤྱི་བོར་རལ་པ་གཅིག་མའི་སྙིང་པོ།། ཨོྂ་ཤུ་ལ་ནི་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ།། ཅེས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྲི།། གྲཝ་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷ་མོ་ཡོན་གཡོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་རག་ཏས བྲིས།། དེའི་སྟེང་དུ་སུྂ་ལས་རི་རབ་བསྐྱེད་དེ།། ཨོྂ་བཛྲ་སུ་མེ་ཧཱུ~ྂ།། ཞེས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས།། དེ་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མནན་པར་བསམ་མོ།། འདི་ལྟ་བུ་ལན་བདུན་སྤོགས་སོ།། གཅིག་ཏུ མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་ནང་དུ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མ་དང།། ལྷ་མོའི་སྙིང་པོའི་འོག་ཏུ་བཅུག་ན་བཟང་རབ།། མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། ཐུན་དུ་དབབ་པར་འདོད་ན།། དྲི་བོ་རབས་ཆད་པའི་ཐོད་པ་དུམ་བུ་དྲུག པ།། མ་མོའི་ཐུན་རྫས་སྨོས་པ་རྣམས་དང།། རག་ཏ་སྣ་ཚོགས་དང།། དུག་སྣ་ཚོགས་དང།། སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའི་ཙིཏྟ་ལ་སྤོགས་པ།། ཙིཏྟ་སྣ་དགུ་ཚང་བར་བསགས་ཏེ།། བསྒྲུབ་པ་གོང་ལྟར་གཞུང་བསྲང སྟེ།། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ལ།། ལྷ་མོ་འཐུན་འཛབ་རེ་རེ་ལ་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ།། འབུམ་ཚང་བ་དང།། རྟགས་བྱུང་བའི་ཚེ།། ཕུར་བུ་དར་པའི་ཟླ་བ་མང་ངོའི་དུས་ནམ་ཕྱེད་ན།། དབང་བཙུགས་ཏེ།། ལྷ་མོ་འཁོར་དང བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལོ།། ཐག་ཉེ་ན་ཡུལ་མཁར་ལ་བརྡེག། རིང་ན་ཡུལ་ཕྱོགས་འཕང་ངོ།
以下是您要求的翻譯: 如果想要進行鎮壓,在十字路口、對像家門口、墓地或龍居住的地方,挖一個三角形底部圓形的坑,形狀如母尊的密處。在斷絕後代者、賤民或被刀殺死者未損壞的頭蓋骨內,放入對象的名字和形象,與女神及其眷屬的咒語一起,加入各種毒藥,用麵團封口。 在頭蓋骨頂部寫上獨鬘心咒:"om shu la ni hum phat"(藏文,oṃ śū la ni hūṃ phaṭ,ओं शू ल नि हूं फट्,ఓం శూ ల ని హూం ఫట్,無字面意義,嗡舒拉尼吽帕特),寫在金剛十字中央的月輪上。在各個角落用血寫下女神及其眷屬的心咒。 在上面從"sum"(藏文,suṃ,सुं,సుం,無字面意義,松)字生出須彌山,誦21遍:"om badzra su me hum"(藏文,oṃ vajra su me hūṃ,ओं वज्र सु मे हूं,ఓం వజ్ర సు మే హూం,無字面意義,嗡班扎蘇美吽)。然後觀想不空成就佛及眷屬進行鎮壓。 如此重複七次。最好是將獨鬘和女神心咒放入黑色佛塔內。這是鎮壓法的第六章。 如果想要降伏,用斷絕後代者的頭蓋骨六塊,加入母尊降伏物品、各種血液、毒藥、被刀殺死男子的心臟等九種心臟。按前述方法準備,用白芥子王咒語,每次誦女神降伏咒語時誦十萬遍,直到滿一百萬遍或出現徵兆。 在新月月圓之夜半夜時分,開始儀式,強烈祈請女神及其眷屬。如果目標近,擊打城鎮;如果遠,則朝那個方向投擲。
། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་བྱས་ཏེ།། ཡུངས་ཀར་རྣམས་ལྷ་མོའི་སྐུ གྲངས་མེད་པར་གྱུར་ཏེ།། རྫས་གཏོར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་མོ་མང་པོ་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ད་འཁོར་ཡུལ་དང་བཅས་པ།། ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ།། མ་མོ་ཡིས་ཟས་དང།། ནོར་དང།། སྲོག་གཅོད་པ དང།། ནད་གཏོང་བ་དང།། མཛེ་དང།། རིམས་དང།། འཁྲུག་པ་དང།། མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་གཏོང་བར་བསྒོམ་ཞིང།། ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཅོལ་ལོ།། ཐུན་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དུར ་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是您要求的翻譯: 自身明顯入吉祥三昧地定,觀想芥子變成無數女神身。在供品方向,觀想眾多女神將目標及其眷屬和地域全部控制。觀想母尊們奪取食物、財富、生命,降下疾病、麻風、瘟疫、爭鬥、武器等,並如是委託其行事。 這是降伏法的第七章。 《墓地女神續》圓滿。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。
་
這個輸入似乎只包含了一個藏文字母"་"(稱為"tsheg",用於分隔音節)。這個符號本身沒有獨立的意義,通常用於藏文書寫系統中分隔詞或音節。因此,無法對其進行有意義的翻譯。 如果您想要翻譯一段完整的藏文文字,或者有其他特定的藏文內容需要翻譯,請提供更多的上下文或完整的句子。我會很樂意為您提供翻譯和解釋。