跳轉到

048.033熱瑪帝四姐妹品 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb048.033

།།། མན་ངག་ཉིང་ཁུ་འདི་དག་སྤེལ་བྱེད་པ།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་ཚོགས་དྲག་པོའི་སྙིང་ལ་འབར།། ལུས་སྲོག་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་རླག་ནས་ཀྱང།། དམྱལ་པའི་སྤྱོད་པ་ཤུན་ཏུ་ཡ་རེ ཆ།། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཕུང་བྱེད་ཆེན་མོ་བཞིའི་རྒྱུད་འདི།། མ་མོ་ནག་མོའི་སྦས་ཐིག་གོ། དང་པོ་གཞུང་དང་ལྡན་པའི་གནས་ཆེན་དུ།། དཀྱིལ་འཁོར་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་ལ།། རེའུ་ཏྲི མཆེད་བཞིའི་སྙིང་པོ་བྲི།། འཁོར་ནག་མོ་འབུམ་དང་བཅས་པར་བྲི།། དེ་ལ་ཕུར་པ་ནག་པོ་གསུམ་དར་ནག་པོའི་ཅོད་པན་ཅན་བྱ་ནག་མོ་གསུམ་ལ་དར་ནག་མོས་བརྒྱན།། དེའི་འགྲམ་དུ་དིར་པ་གསུམ་ཁྲག་གིས བཀང་ལ་གཞག། ལྕགས་ཕུར་གསུམ་ཡང་དགོད།། གཏོར་མ་གསུམ་མོ།། ལེའུ་དང་པོའོ།།།། དེ་ལ་སྔགས་པ་དབང་ལྡན་གྱིས།། ཡ་མན་ཏ་ཀ་གསལ་བསྒོམས་ལ།། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་ཐིམ་པར་བཟླས།། དེ་ནས་དགྲ བོ་དགུག་པའི་དུས་སུ་ཕུར་ནག་པོ་ཤིང་ལ་བྱས་ལ།། རེ་མ་ཏི།། རེ་མ་ཏི།། རེ་མ་ཛ།། རེ་མ་ཛུ།། བཞི་རུ་དབང་བསྐྲུར་ཏེ།། དར་ནག་པོས་བརྒྱན་ལ།། དེའི་དུས་སུ་བཏུང་མའི་ང་རོ་ཕུལ་ལ།། ཕུར་པ་དྲིལ་ལ་འགུག པ་ནི།། ཛ་ཛ་རེ་མ་ཏི་པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛ་ཛ་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཐུམ་རིལ་རྦད།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཐུམ་རིལ་རྦད།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་རྩ་ལ་བམ་རིལ་རྦད།། ནག་མོ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་བམ་རིལ་རྦད།། པ ཙ་པ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཐུམ་རིལ་རྦད།། ཅེས་བཟླས་ཤིང་དར་ནག་པོས་དགྲ་བོ་དེ་བོད་དེ།། མ་མོ་ཡང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ལོ།། ལེའུ་གཉིས་པའོ།།།། ཞག་གསུམ་པའི་ནུབ་མོ་ལ།། བྱ་མོ་རྒན་མོའི་ཤ་ཁྲག་ལ་གཏོར་མ་བྱས ལ།། མ་མོ་ལ་མཆོད་དོ།། བྱ་ནག་མོ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་ཏུ་བསྐུལ་ལོ།། དེ་ནས་དར་ནས་བཅུ་གསུམ་གྱི་ལིང་གཡོག་ཅིང།། རེ་མ་ཏིའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ།། མ་མ་མ་པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ ཏི།། ཨེ་བེ་ཤ་ཨ།། ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། ནུབ་མོ་བཞིན་ཐུགས་དན་བསྐང་ཞིང་དགྲ་བོ་དེ་བོད་དོ།

這是對原文的完整直譯: 這些精華口訣若傳播, 金剛乘眾猛烈心中燃燒。 即使身命如塵灰毀滅, 地獄行為極其可怕。 向尊貴的黑魯嘎禮敬。 這是四大毀滅者的續, 是黑色空行母的隱藏精華。 首先在具有傳統的大聖地, 畫一個紅黑色三角壇城。 寫下四兄弟的心咒: རེའུ་ཏྲི (藏文,reʾu tri,रेउ त्रि,రేఉ త్రి,小三角形,re'u tri) 並畫上十萬黑色眷屬。 在其上放置三個黑色釘,用黑綢纏頭, 三隻黑鳥用黑綢裝飾。 在旁邊放置三個裝滿血的頭蓋骨碗, 還要放置三個鐵釘。 供奉三個食子。 這是第一章。 對此,具有灌頂的咒師, 清晰觀想閻摩敵, 觀想各自的心咒融入。 然後在召喚敵人時,用木頭製作黑釘, 加持四個咒語: རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti) རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti) རེ་མ་ཛ (藏文,re ma dza,रे म ज,రే మ జ,無意義,re ma dza) རེ་མ་ཛུ (藏文,re ma dzu,रे म जु,రే మ జు,無意義,re ma dzu) 用黑綢裝飾。 在此時發出飲酒的吼聲。 轉動釘子進行召喚: ཛ་ཛ་རེ་མ་ཏི་པ་ཤ་ཙ་པ་ལ་ཛ་ཛ (藏文,dza dza re ma ti pa sha tsa pa la dza dza,ज ज रे म ति प श च प ल ज ज,జ జ రే మ తి ప శ చ ప ల జ జ,無意義,dza dza re ma ti pa sha tsa pa la dza dza) 黑母啊,將敵人的生命捲入! 黑母啊,將敵人的心臟捲入! 黑母啊,將敵人的脈絡捲入! 黑母啊,將敵人的血液捲入! པ་ཙ་པ་ཙ་མཱ་ར་ཡ (藏文,pa tsa pa tsa mA ra ya,प च प च मा र य,ప చ ప చ మా ర య,燒燒殺,pa tsa pa tsa ma ra ya) 捲入! 如此誦唸,用黑綢召喚那個敵人, 也要猛烈祈請空行母。 這是第二章。 在第三天晚上, 用老母雞的肉血製作食子, 供養空行母。 手持黑鳥,深深祈請空行母的誓言。 然後用十三根黑綢條搖動, 祈請རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti)的誓言: མ་མ་མ་པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི (藏文,ma ma ma padma ra ti ru ti re ma ti,म म म पद्म र ति रु ति रे म ति,మ మ మ పద్మ ర తి రు తి రే మ తి,媽媽媽蓮花愛慾熱情,ma ma ma padma ra ti ru ti re ma ti) ཨེ་བེ་ཤ་ཨ (藏文,e be sha a,ए बे श अ,ఏ బే శ అ,無意義,e be sha a) ས་མ་ཡ་ཐིབས་ཐིབས (藏文,sa ma ya thibs thibs,स म य थिब्स थिब्स,స మ య థిబ్స్ థిబ్స్,誓言厚厚的,sa ma ya thibs thibs) 如此誦唸。 每晚都要滿足誓言並召喚那個敵人。

། གཞུག་ཏུ་དགྲ་གང་ན་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ་བ་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་བྱ་ཕང་བའི་ནང སྔགས་ལ།། མ་མ་དུན་དུན།། རེ་མ་ཏི་ཤད་ཤད།། ས་མ་ཡ་བཟླས་ལ་འཕང་ངོ།། ལེའུ་གསུམ་པའོ།། དེའི་སྟེང་དིར་བུ་ཟེར་ཡང།། དངོས་མི་མགོ་ལྟག་རྩེ་མ་བྲལ་བ་ལ་བྱ་སྟེ།། དེ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པས བཀང་ལ།། བདག་ཉིད་རེ་མ་ཏིའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ།། སྙིང་པོ་ནི།། ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐཱ།། ཏྲག་རག་ཤ་རུ་པི་རུ་པོ།། ནན་མུག་ཏི་བྂ་བྂ་རུ་རུ་ཛྲ་ཛྲ།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤོག། རྟའི་སྙིང་ལ་བཟླས་སོ།། རུ་ལུ་ཀོ་རུ མེ་སེན།། མེ་ནན་ཛ་ཛ་ཛཱ་སྙིང་ལ་ཐུམས།། ཁྱིའི་སྙིང་ལ་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་ཨུ་ཏི་དུ་རུ་དུ་ཚལ་པ་མེ་ཛ་ཛ་སྙིང་ལ་ཐོབ།། རའི་སྙིང་ལ་བཟླས་སོ།། ཨོྂ་པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི།། ཙིཏྟ་ཙིཏྟ་དགྲ་བོའི་སྙིང་བྷྱོ།། ཕག་པའི སྙིང་ལ་བཟླས་སོ།། ནག་མོ་བྷྱོ།། རག་མོ་བྷྱོ།། ཡག་མོ་བྷྱོ།། ཏྲག་མོ་བྷྱོ།། ཐོད་པའི་ཁྲག་ལ་བཟླས་སོ།། སྐབས་འདིར་དྲེའུ་མགོ་མའི་བཟླས་སོ།། བཞུག་ཏུ་རྒུན་ཡིན་ན་རླུང་རྫི་ལོག་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་ལ་འཕང ངོ།། དབྱར་བྱེད་ན་མའི་ཐོད་པ་ཁ་ཡེལ་དུ་བླུགཏཏ་ལ་མེ་བཏང་ནས་བསྐོལ་ཏེ་ཐབ་ཟེར་དུ་བྱས་ལ་འཕང་ངོ།། མའོ་མའོ། རག་མོ་ཏེ་ཐུམ་བྷྱོ། ཡབ་མོ་སོད་ཅིག་རྣིཛ་བྷྱོ།། མ་མ་རག་མོ་བྷྱོ། ནག་མོ་རོ་མ་ཏི་བྷྱོ། རོ་མ ཏི་བྷྱོ། རེ་མ་ཛ་བྷྱོ། རེ་མ་ཛུ་བྷྱོ། དགྲ་བོའི་ཙ་ལ་བྷྱོ།། དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བྷྱོ།། དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་བྷྱོ།། དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་བྷྱོ།། བྱས་ལ་འཕང་ངོ།། ལེའུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ལིང་ག་ནི་ཆ་གསུམ་ལ་གཅིག་མགུལ་ཁུང དུ་བཅུག་ལ་བརྣག་པར་བྱའོ།། གཅིག་ཧོྂ་ཁུང་དུ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ།། འཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།། རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོའི་སྙིང་ཛཱ་ལ་རྂ།། རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོའི་རྩ་ལ་ཛྭ་ལ་རྂ།། རེ མ་ཏི་དགྲ་བོའི་ཤ་ལ་ཛྭ་ལ་རྂ།། རེ་མ་ཛུ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་ཛྭ་ལ་རྂ།། ས་མ་ཡ་བཟླས་སོ།། བསྲེག་པའི་དུས་སུ་བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པ་བྱའོ།། དེ་ནས་ཕུར་པ་བཏབ་ལ་མནན་པ་བྱ་བ་ནི།། ཕ་མེས་ཀྱི་ཐོད་པར་བཅུག ལ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན་པ་བྱའོ།

這是對原文的完整直譯: 最後,前往敵人所在的方向,拋灑食子,並在鳥的翅膀內放入咒語: མ་མ་དུན་དུན (藏文,ma ma dun dun,म म दुन दुन,మ మ దున్ దున్,媽媽堆堆,ma ma dun dun) རེ་མ་ཏི་ཤད་ཤད (藏文,re ma ti shad shad,रे म ति शद शद,రే మ తి శద్ శద్,無意義,re ma ti shad shad) ས་མ་ཡ (藏文,sa ma ya,स म य,స మ య,誓言,sa ma ya) 誦唸后拋出。這是第三章。 在其上還稱為頭蓋骨碗, 實際上是用未分離頂骨的人頭製作, 裝滿各種血液。 自己穿上རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti)的服裝。 心咒是: ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐཱ (藏文,oM tad ya thA,ओं तद् य था,ఓం తద్ య థా,嗡如是,om tad ya tha) ཏྲག་རག་ཤ་རུ་པི་རུ་པོ (藏文,trag rag sha ru pi ru po,त्रग रग श रु पि रु पो,త్రగ రగ శ రు పి రు పో,無意義,trag rag sha ru pi ru po) ནན་མུག་ཏི་བྂ་བྂ་རུ་རུ་ཛྲ་ཛྲ (藏文,nan mug ti baM baM ru ru dzra dzra,नन् मुग् ति बं बं रु रु ज्र ज्र,నన్ ముగ్ తి బం బం రు రు జ్ర జ్ర,無意義,nan mug ti bam bam ru ru dzra dzra) རུ་ལུ་རུ་ལུ (藏文,ru lu ru lu,रु लु रु लु,రు లు రు లు,無意義,ru lu ru lu) 來到敵人的心上! 對馬的心臟誦唸。 རུ་ལུ་ཀོ་རུ་མེ་སེན (藏文,ru lu ko ru me sen,रु लु को रु मे सेन,రు లు కో రు మే సెన్,無意義,ru lu ko ru me sen) མེ་ནན་ཛ་ཛ་ཛཱ (藏文,me nan dza dza dzA,मे नन् ज ज जा,మే నన్ జ జ జా,無意義,me nan dza dza dza) 包裹心臟! 對狗的心臟誦唸。 ཨོྂ་ཨུ་ཏི་དུ་རུ་དུ་ཚལ་པ་མེ་ཛ་ཛ (藏文,oM u ti du ru du tshal pa me dza dza,ओं उ ति दु रु दु छल् प मे ज ज,ఓం ఉ తి దు రు దు ఛల్ ప మే జ జ,嗡無意義,om u ti du ru du tshal pa me dza dza) 到達心臟! 對山羊的心臟誦唸。 ཨོྂ་པདྨ་ར་ཏི་རུ་ཏི་རེ་མ་ཏི (藏文,oM padma ra ti ru ti re ma ti,ओं पद्म र ति रु ति रे म ति,ఓం పద్మ ర తి రు తి రే మ తి,嗡蓮花愛慾熱情,om padma ra ti ru ti re ma ti) ཙིཏྟ་ཙིཏྟ (藏文,tsitta tsitta,चित्त चित्त,చిత్త చిత్త,心心,tsitta tsitta) 敵人的心བྷྱོ (藏文,bhyo,भ्यो,భ్యో,無意義,bhyo) 對豬的心臟誦唸。 ནག་མོ་བྷྱོ (藏文,nag mo bhyo,नग् मो भ्यो,నగ్ మో భ్యో,黑母無意義,nag mo bhyo) རག་མོ་བྷྱོ (藏文,rag mo bhyo,रग् मो भ्यो,రగ్ మో భ్యో,紅母無意義,rag mo bhyo) ཡག་མོ་བྷྱོ (藏文,yag mo bhyo,यग् मो भ्यो,యగ్ మో భ్యో,美母無意義,yag mo bhyo) ཏྲག་མོ་བྷྱོ (藏文,trag mo bhyo,त्रग् मो भ्यो,త్రగ్ మో భ్యో,猛母無意義,trag mo bhyo) 對頭蓋骨中的血液誦唸。 在此時對騾頭誦唸。 最後,如果是冬天,在逆風的墓地拋出。 如果是夏天,將母親的頭蓋骨倒置,注入水後點火煮沸,做成爐子后拋出。 མའོ་མའོ (藏文,ma'o ma'o,मओ मओ,మఓ మఓ,媽媽,ma'o ma'o) རག་མོ་ཏེ་ཐུམ་བྷྱོ (藏文,rag mo te thum bhyo,रग् मो ते थुम् भ्यो,రగ్ మో తే థుమ్ భ్యో,紅母包裹無意義,rag mo te thum bhyo) ཡབ་མོ་སོད་ཅིག་རྣིཛ་བྷྱོ (藏文,yab mo sod cig rnidza bhyo,यब् मो सोद् चिग् र्निज भ्यो,యబ్ మో సోద్ చిగ్ ర్నిజ భ్యో,父母殺一個無意義,yab mo sod cig rnidza bhyo) མ་མ་རག་མོ་བྷྱོ (藏文,ma ma rag mo bhyo,म म रग् मो भ्यो,మ మ రగ్ మో భ్యో,媽媽紅母無意義,ma ma rag mo bhyo) ནག་མོ་རོ་མ་ཏི་བྷྱོ (藏文,nag mo ro ma ti bhyo,नग् मो रो म ति भ्यो,నగ్ మో రో మ తి భ్యో,黑母無意義,nag mo ro ma ti bhyo) རོ་མ་ཏི་བྷྱོ (藏文,ro ma ti bhyo,रो म ति भ्यो,రో మ తి భ్యో,無意義,ro ma ti bhyo) རེ་མ་ཛ་བྷྱོ (藏文,re ma dza bhyo,रे म ज भ्यो,రే మ జ భ్యో,無意義,re ma dza bhyo) རེ་མ་ཛུ་བྷྱོ (藏文,re ma dzu bhyo,रे म जु भ्यो,రే మ జు భ్యో,無意義,re ma dzu bhyo) 敵人的脈絡བྷྱོ (藏文,bhyo,भ्यो,భ్యో,無意義,bhyo) 敵人的心臟བྷྱོ (藏文,bhyo,भ्यो,భ్యో,無意義,bhyo) 敵人的肉བྷྱོ (藏文,bhyo,भ्यो,భ్యో,無意義,bhyo) 敵人的血液བྷྱོ (藏文,bhyo,भ्यो,భ్యో,無意義,bhyo) 如此做后拋出。這是第四章。 然後,關於替身像,將三分之一放入喉嚨中咬住。 將一個放入火中焚燒, 結合四種事業進行咒語的火供。 རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti)敵人的心臟ཛཱ་ལ་རྂ (藏文,dzA la raM,जा ल रं,జా ల రం,燃燒,dza la ram) རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti)敵人的脈絡ཛྭ་ལ་རྂ (藏文,dzwa la raM,ज्व ल रं,జ్వ ల రం,燃燒,dzwa la ram) རེ་མ་ཏི (藏文,re ma ti,रे म ति,రే మ తి,無意義,re ma ti)敵人的肉ཛྭ་ལ་རྂ (藏文,dzwa la raM,ज्व ल रं,జ్వ ల రం,燃燒,dzwa la ram) རེ་མ་ཛུ (藏文,re ma dzu,रे म जु,రే మ జు,無意義,re ma dzu)敵人的血液ཛྭ་ལ་རྂ (藏文,dzwa la raM,ज्व ल रं,జ్వ ల రం,燃燒,dzwa la ram) ས་མ་ཡ (藏文,sa ma ya,स म य,స మ య,誓言,sa ma ya) 誦唸。在焚燒時要讚頌和供養。 然後,釘入釘子進行鎮壓: 放入祖先的頭蓋骨中或以十字形鎮壓。

། ཡང་གླང་གི་རཝར་བཅུག་ལ་བཏང།། བན་དྷེ་ནང་འགྲས་ན་ཉམས་པའི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ཁོ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྦའོ། ལེའུ་ལྔ་པའོ།།།། མ་མོའི་གཏོར་མ་ནི།། ཤ སྣ་ཚོགས་དང།། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང།། ཁྲག་གཙང་མ་ལ་བྱའོ།། དུས་ནི་སྟོང་དང།། བརྒྱད་དང།། ཉ་ལ་བཟུང།། གཏང་ཡང་དུས་དེར་གཏང།། རྒྱུན་གྱུ་བསྣག་པ་ནི་ཤ་ཕྱེ་སྙིང་ཕྱེ་མང་པོས་སྣོད་བཀང་ལ།། རང ཅི་ཟ་བའི་ཕུད་དང་བསྲེས་ལ་མཆོད་པ་ནི།། ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐ།། པདྨར་ཏི།། རུ་ལུ་ཀོའུ།། ཨོྂ་ཨུ་ཏི་ཕུ་རུ་ཙ་པ་ལ།། ཨ་ཤུག་མེ།། ཨི་དན་དྷཱུ་པ།། པུ་ཥྤ།། ཤྲཱི་བ་ན་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི།། ཞེས་གཏོར་མ་གཏང་ངོ།། འཕྲིན་ལས བཅོལ་ལོ།། ལས་དྲག་པོའི་དུས་སུ་ཡང་གཏོར་མ་གཏང་ངོ།། མཆོད་ཅིང་བརྟེན་ལེགས་ན།། སྔགས་པ་ཡང་ཕྱུག་ཅིང་བཙན་པ་དང།། དུས་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་མི་ནུབ་པའི་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།། རེ་མ་ཏི མཆེད་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།

། ཡང་གླང་གི་རཝར་བཅུག་ལ་བཏང།། བན་དྷེ་ནང་འགྲས་ན་ཉམས་པའི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ཁོ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྦའོ། ལེའུ་ལྔ་པའོ།།།། མ་མོའི་གཏོར་མ་ནི།། ཤ སྣ་ཚོགས་དང།། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང།། ཁྲག་གཙང་མ་ལ་བྱའོ།། དུས་ནི་སྟོང་དང།། བརྒྱད་དང།། ཉ་ལ་བཟུང།། གཏང་ཡང་དུས་དེར་གཏང།། རྒྱུན་གྱུ་བསྣག་པ་ནི་ཤ་ཕྱེ་སྙིང་ཕྱེ་མང་པོས་སྣོད་བཀང་ལ།། རང ཅི་ཟ་བའི་ཕུད་དང་བསྲེས་ལ་མཆོད་པ་ནི།། ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐ།། པདྨར་ཏི།། རུ་ལུ་ཀོའུ།། ཨོྂ་ཨུ་ཏི་ཕུ་རུ་ཙ་པ་ལ།། ཨ་ཤུག་མེ།། ཨི་དན་དྷཱུ་པ།། པུ་ཥྤ།། ཤྲཱི་བ་ན་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི།། ཞེས་གཏོར་མ་གཏང་ངོ།། འཕྲིན་ལས བཅོལ་ལོ།། ལས་དྲག་པོའི་དུས་སུ་ཡང་གཏོར་མ་གཏང་ངོ།། མཆོད་ཅིང་བརྟེན་ལེགས་ན།། སྔགས་པ་ཡང་ཕྱུག་ཅིང་བཙན་པ་དང།། དུས་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་མི་ནུབ་པའི་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།། རེ་མ་ཏི མཆེད་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是完整的直譯: 再次將其放入牛圈中並釋放。如果僧人內部有爭執,就把它放入破損的顱骨中,並將其隱藏在他自己的壇城中央。這是第五章。 關於護法女神的供品:應使用各種肉、各種血液和純凈的血液。時間應選在初一、初八和十五。也應在這些時間進行供養。 對於持續性的供養,用大量的肉粉和心臟粉裝滿容器。將自己所吃食物的一部分與之混合作為供品。 供養咒語是: (藏文:ཨོྂ་ཏད་ཡ་ཐ།། པདྨར་ཏི།། རུ་ལུ་ཀོའུ།། ཨོྂ་ཨུ་ཏི་ཕུ་རུ་ཙ་པ་ལ།། ཨ་ཤུག་མེ།། ཨི་དན་དྷཱུ་པ།། པུ་ཥྤ།། ཤྲཱི་བ་ན་ཁ་རྂ་ཁཱ་ཧི།།,梵文擬音:oṃ tadyathā padmarati rulu kou oṃ uti phuru tsapala aśugme idaṃ dhūpa puṣpa śrī vana kharaṃ khāhi,梵文天城體:ॐ तद्यथा पद्मरति रुलु कोउ ॐ उति फुरु चपल अशुग्मे इदं धूप पुष्प श्री वन खरं खाहि,梵文泰盧固體:ఓం తద్యథా పద్మరతి రులు కోఉ ఓం ఉతి ఫురు చపల అశుగ్మే ఇదం ధూప పుష్ప శ్రీ వన ఖరం ఖాహి,漢語字面意義:嗡 如是 蓮花愛 如此 嗡 起 迅速 動搖 不祥 此 香 花 吉祥 林 食,漢語擬音:wēng rúshì liánhuā ài rúcǐ wēng qǐ xùnsù dòngyáo bùxiáng cǐ xiāng huā jíxiáng lín shí) 如此進行供養。委託其完成事業。在進行猛烈的法事時也應進行供養。 如果供養和依止做得好,修行者將變得富有和強大,並在未來獲得不朽的聲譽。 這是關於(藏文:རེ་མ་ཏི,梵文擬音:remati,梵文天城體:रेमति,梵文泰盧固體:రేమతి,漢語字面意義:熱瑪帝,漢語擬音:rèmǎdì)四姐妹的一章,是第六章。 結束。


註解

您所提供的文字描述了藏傳佛教中的一些特定儀式和修行方法。這段文字涉及了以下幾個主要方面:

  1. 一些特殊的儀式操作,如將某物放入牛圈或破損的顱骨中。

  2. 對護法女神的供養儀式,包括使用各種肉類和血液。

  3. 特定的供養時間,如初一、初八和十五。

  4. 持續性供養的方法,使用肉粉和心臟粉。

  5. 特定的咒語,用於供養儀式。

  6. 進行這些儀式的目的和預期結果,如獲得富有、強大和聲譽。

  7. 提到了一個叫"熱瑪帝"(Remati)的神祇或概念。

這些內容反映了藏傳佛教中的某些密宗修行方法,包括一些可能被視為違背常規的做法(如使用肉和血)。這些做法在某些密宗傳統中被認為具有深層的象徵意義和修行價值。

再次為我之前的誤解向您道歉,感謝您的耐心指導,讓我能夠提供更準確的解釋。