054.005金剛薩埵所說五種口訣傳承根本 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb054.005

མན་ངག་ལུང་གི་རྩ་བ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་བཞུགས་སོ།། !་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是完整的直譯: 五種口訣傳承的根本,金剛薩埵所說 頂禮世尊吉祥金剛薩埵

། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐབས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྱིར།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། བྱམས་པས་དོན་ཉིད་རྣམ་སྦྱང་ཕྱིར།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅིར་མི་མཛད།། ཆེ་བའི་ཆེ བའི་ཟབ་མོ་ཡི།། ཡོན་ཏན་ཅིར་ཡང་བསྔགས་པ་མེད།། དོན་རྣམས་ཇི་བཞིན་མི་སྐྱོད་དེ།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ་བས་གྲོལ།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་བཙལ་མེད་པས།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན།།།། ཆོས ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ།། རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་སྐབས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམས་བརྟགས་ཀྱང།། གྲོལ་བ་རང་འབྱུང་གཞན་ལས མེད།། རང་བཞིན་གྱི་ཆེ་བ་ལ་གནས་པའི་སྐབས།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ།། མིང་ཙམ་གཞན་ལ་བརྟེན་པ་འདྲ་ཡང།། མངོན་གསུམ་བདེ་བ་རང་ལས འབྱུང།།།། རྩ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བཀའ་བ་མིན།། ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་སྟོབས་ཀྱི་རྣམས།། ཇི་བཞིན་རྟོགས་པ་ཕྲ་བ་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལ་འབྱུང།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད ནི།། མ་བཙལ་བཞག་པས་སྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་དང་དེ་ནི་རྣམས་བཙལ་ན།། དེ་ལ་དེ་བཞིན་དེ་མི་འབྱུང།། བརྗོད་པ་བྲལ་བའི་སྐབས།། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རྣ་དབང་གཞན་ལས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། དེ བཞིན་ལྕེའི་དབང་པོས་ཀྱང།། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ།། འགོ་བ་ལས་ཀྱི་མི་འཁོལ་བའི་སྐབས།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ཏུ་ཆུབ་པས་རྣམ་པར་རོལ།། དེ་ལ བསྐྱོད་པ་མེད་བཞིན་དུ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་སྦྱིན་ཁྱབ་པར་གནས།། ཁྱད་པར་ཅིར་ཡང་མཚུང་པ་ལ།། ལས་སོ་སོ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་བརྟགས།། ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་འགྱུར་ན།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས ཡོད་མ་ཡིན།། རྒྱུ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་དང་འདྲ།། མ་སྐྱེས་པ་ན་འཇིག་པ་མེད།། གདོད་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ།། བཙལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།།།། བཙལ་སེམས་དང་བྲལ་བའི་སྐབས།། ཡོན་ཏན་ཆེན པོའི་བསམ་གཏན་ནི།བསམ་གཏན་ཉིད་ལས་བསམ་དུ་མེད།། མ་བསམ་མ་སྦྱངས་ཆོས་བཞིན་དུ།།

以下是完整的直譯: 法性的階段:金剛薩埵如同廣大虛空。普賢廣闊法界。爲了解脫一切清凈大道,不生不滅不作意。爲了以慈愛清凈真實義,大悲不做任何事。最大的深奧的功德,不以任何方式讚頌。諸義如實不動搖,無所作為而解脫。自生智慧無需尋求,解脫后又示解脫道。 法性的明點:自然安住的階段。大元素世尊,自性安住於一切眾生。雖然顛倒觀察,解脫自生非他有。安住于自性偉大的階段。難得的大智慧,依靠智慧方便而成就。雖似依靠他人僅有名稱,現前安樂從自身生。 遠離根本的階段:大神變非命令。一切功德和力量,如實了悟微細處,立即從自身生起。無相法性,不尋而安即是修行。若尋求彼彼,于彼如是不生。 離言的階段:最極秘密的法性,不從他人耳根生。同樣舌根也無法言說絲毫。 界的明點:不被業所役使的階段。眾生苦即菩提心,遍知而遊戲。于彼無動搖,遍及虛空邊際而安住。雖一切無差別,卻分別說各自的業。若為業力所轉,則無自生智慧。因如金剛同緣起,未生則無滅。本初菩提心要,以尋求之念不動法界。 遠離尋求之心的階段:大功德禪定,禪定本身不可思議。不思不修如法性。

བསམ་གཏན་ཉིད་ལས་བསམ་དུ་མེད།། མ་བསམ་མ་སྦྱངས་ཆོས་བཞིན་དུ།། རྣམ་རྟོགས་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། ཕྲ་བའི་སྒོ་མོར་མིང་འདོགས་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་དབེན་པས་ལམ་འཚོལ་ ཞིང།། དགོན་བའི་རྒྱུད་དུ་དབེན་འཛིན་པ།། བརྟགས་ན་རྣམ་པར་རྟོགས་རྒྱུར་བསྒོམ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མིང་འདོགས་ཤིང།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀ་རྣམ་པར་སེལ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས།། བླང དོར་བྲོད་པ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད།། གཉིས་སུ་མེད་པ་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་སྐབས།། ཆགས་དང་མ་ཆགས་ཚིག་གི་ལམ།། དབུ་མ་བཞིན་ཏེ་བྲག་ཆ་འདྲ།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ སེམས་པས་གསུངས།། ཡེ་ཤེས་རང་ལས་འབྱུང་བའི་སྐབས།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལས་འབྱུང།། ཀུན་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་བརྒྱན་ཞེས གསང།། ནམ་མཁའ་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། མི་ཆགས་ནམ་མཁའ་སྔོ་བ་ལས།། རང་དོན་ཆེན་པོའི་ནམ་མཁའ་འབྱུང།། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐིག་ལེ།། གཟུངས་ཀྱི སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་སྐབས།། རྟོག་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ཡིས།། ཨ་ལི་ཀ་ལི་ཟབ་ཏུ་བསྟན།། འདི་ནི་ཨ་དང་མཛེས་པའི་རྟ།། པ་དང་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ བཞིན།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོལ་ཡུལ་ལ།། སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོ་འབྱུང།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་འདི།། བཙལ་བས་རྙེད་པའི་གནས་མེད་དེ།། དྲུག་གི་ཆོས་བཞིན་ཡུལ་མེད་པས།། འདོང་པས ནམ་མཁའ་སྙབས་པ་བཞིན།། གོང་ནས་གོང་དུ་ཚངས་པའི་ལམ།། བྱ་བྲལ་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར།། ཅི་སྟེ་ལམ་ལ་བགྲོད་འགྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཐུག་པ་མེད།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐབས།། དེ ལྟར་དེ་བཞིན་དེའི་ཕྱིར།། དེ་ལ་དེ་བསྟན་དེ་ཐོབ།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་བས་ན།། དེ་ལས་དེ་འབྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། སྔོན་གྱི་དེ་དང་ད་ལྟར་དེ།། དེ་བཞིན་དེའི་གནས་སུ་ཆེ།། དེ་ལྟར་དེའི་ལམ་འདྲ་བ།། དེ་ནི་དེའི་བཞིན ནོ།། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ལ།། ཟླ་བ་ལས་འབྱུང་རྟེན་དང་བཅས།། ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ།།

以下是完整的直譯: 禪定本身不可思議。不思不修如法性。從遍知本身生智慧。微妙門戶立名稱。以心寂靜尋求道,在荒野中持寂靜。觀察則修為遍知因。立因果之名,除遣善惡二者。說是從此世間生,極大地生起取捨歡喜。 無二離過的階段:貪與無貪語言道,如中觀似回聲。苦樂順因緣,眾生怙主思而說。 智慧從自生的階段:貪嗔癡亦從大菩提道生。一切行為五種功德,秘稱為法界莊嚴。虛空無生分別,分別即如虛空。從無執著藍天中,生起大自利虛空。 界清凈的明點:陀羅尼修習方法的階段。無分別平等法身,執取不得如水月。以普賢遊戲,深示阿里卡里。此如阿與美馬,巴與支分舒展。於世間一切行境,生佛語深奧。奇哉佛行境,尋求無所得。如六法無境,如追逐虛空。越來越高梵天道,契合無為法。若入道前進,如虛空邊際無止境。 圓滿的階段:如是如此因此,于彼示彼得彼。彼即精華故,從彼生彼大奇妙。昔日彼與今日彼,如是彼處更偉大。如是似彼道,彼即是彼相。似彼一切中,從月生依處。是一切平等。

ཟླ་བ་ལས་འབྱུང་རྟེན་དང་བཅས།། ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་འགྲུབ་པ་མེད།། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས།། ད་ལྟའི་སྡེ་དང་ཕྱི་མའི་སྡེ།། མངོན སུམ་པ་དང་རྒྱབ་ནས་བྱུང།། དེ་ཡང་རྣམ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས།། དེ་ལ་རྟེན་པར་མི་བྱའོ།

以下是完整的直譯: 從月亮生起具有依處。雖是一切平等,向方位觀看無法成就。 遠離執著的階段:現在部與後來部,現前的和背後生起的。這也是相的過失,不應依靠它。

། གདོད་ནས་ཆེ་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས། དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། མངོན་མེད་ཕྱིས་མེད གདོད་ནས་འབྱུང།། ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པས་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། ཆེ་བའི་ཆེན་པོར་རང་བཞིན་གནས།།།། ཏུན་ཏུ་སྨོན་ལམ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས། སྲིད་པ་གསུམ་ན་སྦྱོར་བ་ཡང།། མིང་ཙམ་སྒྱུ་མར་སྣང་བ སྟེ།། འཁོར་བསྒྱུར་བའི་གནས་ཆེན་ཡང།། སྒྱུ་མ་སྦྱང་བའི་བསྟི་གནས་ཡིན།། རྣམ་སྤྱོད་དུས་ལ་ལྟོས་པ་རྣམས།། དུས་དེར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། མ་བལ་སྨོན་པ་སྤྱོད་པས་ན།། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ བཞིན།། ལུང་སྟོན་པའི་སྐབས། ཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱི་མེད།། རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་བྱ་ལ་གནས།། མ་བྱུང་མི་སྐྱེ་སྙིང་པོ་ལ།། སྒྲོས་བཏབ་ཆོས་ཀུན་ག་ལ་ཡོད།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ཕྱི་ཉིད་ནང།། ཟབ་མོའི་ཆ ཤས་རྟོག་ཡུལ་མེད།། སྲིད་པ་མིང་ཙམ་ལྡོག་པའི་སྟོབས།། དེ་བས་ཏིང་འཛིན་མཉམ་དང་བྲལ།། དེ་ལ་ཐ་ཚིག་ཕྱི་དང་ནང།། རང་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ཁམས་བཞིན་གནས།། དུས་གསུམ་འདི་དང་མི་འབྲལ་བས།། ཐ ཚིག་མིང་དུ་བཏགས་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པའི་ཐིག་ལེ།།།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས།། མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུའི་རྒྱ།། མི་སྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མི་ལེན་པས་ན་བདག་མེད་ཅིང།། མི་འདོར་ཚིག་བྲལ་མཉམ་ཉིད དོ།། གང་དང་གང་གིས་གང་དུ་ཡང།། ཀུན་ཁོལ་ཀུན་སྤྱོད་བདག་ལས་འབྱུང།། འདི་ལ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་མ་གསུངས།།།། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ལ་ཆགས་པ་སྤོང་བའི་སྐབས། འདི་ལ་བརྟུལ་ཤུགས་དྲག་ཤུལ་གྱིས།། གནས་སུ་བྱ་བའི་མིང་མེད་དེ།། ཨ་དང་པར་ནི་རྣམ་ལྡན་ན།། སྒྱུ་མའི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འདོད།། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པས།། ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་ལྟར་སྣང།། སྣང འདོད་བཙོལ་སེམས་བདེ་བ་ཡང།། དེ་ནི་དེ་སྒྲིབ་སྐྱོན་ཆེན་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་སྒོ།། ཆ་ལུག་བསྒོམས་པས་ཆུ་ཟླ་བཞིན།། མ་གོས་མ་ཆགས་འབྱུང་གྱུར་ཡང།། བསྒོམས་པས་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་གཉེར་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོའི་ལུས་བཟུང་ནས།། ཡི་གེ་མངོན་དུ་བྱུང་ན་ཡང།། ཞི་བ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མིན།། ཉོན་མོངས་ལྟ་ལ་མགོ་བཅད་དང།།

以下是完整的直譯: 本初偉大精華自身的階段: 三時一體無差別。無顯現無後來,本初而生。法身遍滿故為一,自然安住于大中之大。 遠離一切願望的階段: 三有中的修行也只是名稱幻相。轉輪王的大處所也是幻化修習的住處。依時而行的諸行為,彼時不會生起。因未離願望而行,如所說空性相。 授記的階段: 一切相皆無。瑜伽士住于虛空之鳥。未生不生的精華上,何有增益的一切法。外內二者外即內,深奧部分無分別境。有隻是名稱的反轉力,因此離等持平等。於此外內詞句,自性如蘊界安住。不離此三時,無詞句名稱施設。 大智慧明點。 平等性的階段: 不動是身印,不搖是智慧。不取故無我,不捨離言平等。任何以何於何處,一切役使一切行為從自生。此中未曾說有男女,平等之王未曾宣說。 大成就樂執斷除的階段: 此中以猛烈苦行,無住處之名。具有阿和巴,欲生幻化樂。自性不定一,如何安住如何顯。顯現欲求尋求心之樂,那是彼障大過失。菩提分一切門,修習形相如水月。雖生無染無執,修習如愚童行境。以曼荼羅忿怒相貌,持大忿怒尊身後,即使現前文字,也非見到寂靜本身。斷煩惱見之頭及...

ཞི་བ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མིན།། ཉོན་མོངས་ལྟ་ལ་མགོ་བཅད་དང།། ས་བོན་མེ་ཡིས་བསྲེག་པ བཞིན།། དེའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་སྟོན།། རྣམ་གྲངས་བརྒྱ་ཕྲག་ཡངས་པས།། གང་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་མེ་ཏོག་སྐྱེ།། མཚན་མ་མེད་པའི་དབང་གིས་ན།། བསྟི་གནས་དེ་ལས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི སྐབས།གླེང་བྲལ་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི།། རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བ་བཟང།། བདག་དང་གཞན་དོན་མི་འབྱེད་པས།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ཡུལ་ལ་རོལ།། ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྐབས།།།། ལྷག་མ་མེད་པར་ ཡོངས་སུ་རྫོགས།། འགྱུར་མ་ཡིན་དྲང་པོར་གནས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཐའ་མཉམ་ཞིང།། གཞན་ལ་ལྟོས་འགྱུར་ཆོས་མ་ཡིན།། ལྷུན་གྱི་གནས་པས་བདེ་ཆེན་ཏེ།། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། རང་གི་མཐུའི་རིག་པ་ལས།། ཆོས་ནི་གཞན་ནས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། བླ་ཞིང་བཀའ་ལ་ས་ཕྱིར་དཀའ།། མངོན་གསུམ་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། མི་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་པར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཚོན་དུ མེ།། རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མི་འགྲུབ་པའི་སྐབས།། ངོ་མཚར་རྨད་འབྱུང་རོལ་འདི།། བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ཏེ།། ཅི་ཡང་མི་དམིགས་གཏི་མུག་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང།། འདི་ནི་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པའི ལམ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། བུས་པ་འཁྲུལ་པས་བསླད་པའི་ཕྱིར།། སྨན་ཉིད་སྨན་པ་འཆོལ་བ་བཞིན།།།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་སྐབས། འགྲོ་བའི་ཡུལ་ན་བདེ་བ ཆེ།། འདི་ནི་རྣམ་དག་འཇིག་རྟེན་ཡིན།། དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་བླ་འོག་འགྲབ།། མ་ངེས་འཇའ་ཚོན་ཁ་དོག་ལས།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྔོན་པར་སྣང།། དེ་བཞིན་གཡོ་རྡུལ་མི གཡོ་བ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གཙོ་ཆེན་ཡིན།།།། ཀུན་ཏུ་བཟང་བའི་ཐིག་ལེ།། ཚོགས་དབུལ་པའི་སྐབས།། འདས་དང་མ་འོང་ད་ལྟར་གྱི། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྣམ་བརྟགས ཤིང།། འདི་ནི་དུས་གསུམ་ཆེན་པོར་སྦྱོར།། མཉམ་པས་རིམ་པར་བཀོད་པ་མེད།། གཅིག་པས་ཕྱོགས་སུ་བསྔོ་དང་བྲལ།། ཚོགས་ཀྱི་བརྒྱན་རྣམས་བཀྲམ་ན་ཡང།། རང་བཞིན་གནས་པའི་འགྲིམ་པ་མེད།། ལྷུན གྱིས་གནས་པས་མི་བསྔོ་ཞིང།། གདོད་ནས་དག་པས་བདུད་རྩི་ཡིན།།

以下是完整的直譯: 非見到寂靜本身。如斷煩惱見之頭,以火焚燒種子般。示不受其控制。以百數廣博,無論如何行皆生花。因無相之力,不從彼住處生起。 遠離勤作的階段: 安住於此離言說,此瑜伽士如善牛。不分自他利益,遊戲幻化任運境。 法性恒常不變的階段: 無餘圓滿。非變直住。如虛空邊際平等,非依他起法。任運而住故大樂。以無等智慧,從自力覺性,法不從他生。高超而教言深奧。不住現前遍一切。非僅此示人,金剛薩埵無可喻。 不由因緣成就的階段: 此稀有神奇遊戲,如無為虛空。不緣任何,從愚癡中即刻自生。此乃一切平等道,自性安住一切眾生。因愚癡迷亂染污,如藥本身混亂醫生。 示現一切眾產生佛的階段: 眾生境中有大樂。此乃清凈世間。彼處聚集方向之光,照耀四方四隅上下。不定彩虹色中,顯現種姓差別藍色。如是動塵不動,是五大要素。 普賢明點。 供養資糧的階段: 不住過去未來現在言說名稱。無生無滅遍觀察,此即三時大瑜伽。平等故無次第安排。一體故離向方迴向。雖陳設資糧莊嚴,無自性安住遊行。任運而住故不迴向,本初清凈故為甘露。

། གདོད་ནས་དག་པས་བདུད་རྩི་ཡིན།། འདུས་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཁྱད་པར་དུ།། ལྷག་པའི་བསམ་པས་བཟུང་དུ་མེད།། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི སྐབས།ཡིད་ཀྱི་བསམ་པའི་ཡོན་བདག་སྟེ།། བལྟས་པ་སྟོབས་ནི་བཀྲམ་པོ།། མཐོང་བར་གྱུར་པས་དངོས་གྲུབ་ལ།། དེ་ནི་མཉམ་བཞག་རྫོགས་པའོ།།།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་སྐབས། ཡུད་ཙམ་བཟང་བས་སྦྱོར་བ་ ཡིན།། དགའ་བར་གྱུར་བས་དམ་ཚིགས་ཏེ།། ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་བསྐྱོད་པ་ཡིས།། གཉིས་མེད་སྦྱོང་བ་ཕུལ་བ་ཡིན།། ལས་རྒྱ་མཚོའི་སྐབས།།།། མི་བཟུང་གཏོང་བས་གཏོར་མ་ཡིན།། བྱ་བ་མེད་པས་ལས རྣམས་ཟིན།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བགེགས་གསལ་ནས།། མི་གསུང་མཉམ་བཞག་སྔགས་ཚིག་གོ། བདག་དང་བཅས་པའི་འཁོར་བ་འཆིང་བའི་སྐབས། བླ་མ་མཆོད་དང་སྟོང་པ་དང།། དེ་བཞིན་བསོད་ནམས་ཐམས ཅད་ཀྱང།། མ་ཆགས་མི་གཡོའི་སྟོབས་མེད་ན།། བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། ལུང་འབྲེལ་པ་མིང་ཙམ་བརྡར་བསྟན་པའི་སྐབས།། དེ་བས་དེ་ལུང་དེ་ཉིད་ལ།། དེ་ལས་དེ་སྦྱར་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ ལ་དེ་རྟོག་ན།། དེ་ལ་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་མེད།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的直譯: 本初清凈故為甘露。十二增長集會尤其,以增上意樂不可取。 資糧莊嚴自性任運成就的階段: 意想施主,觀看力廣佈。因見到成就,那是等持圓滿。 任運成就的階段: 剎那善巧即是瑜伽。歡喜即是三昧耶。以方便舞蹈移動,是獻上無二修習。 業印海的階段: 不執放舍即是食子。無作即成就諸業。無分別智慧明顯障礙后,無言等持即是咒語。 有我的輪迴束縛的階段: 上師供養和空性,以及一切福德,若無無執不動力,行之則成大束縛。 教典相關僅名相表示的階段: 因此彼教彼自身,從彼應用彼成障。如是于彼彼分別,于彼無彼自成就。 任運成就明點。 世尊一切教典之本體,吉祥金剛薩埵所說圓滿。

།།། @##།།

這段文字似乎只包含了藏文的標點符號和一些特殊字元。沒有實際的藏文內容需要翻譯。標點符號 །།། 通常用於表示段落或章節的結束。@## 看起來是一些特殊字元或者可能是排版上的標記。 由於沒有實際的藏文內容,也就沒有需要翻譯的文字,也沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。 如果您有其他具體的藏文內容需要翻譯,請提供,我會很樂意為您翻譯。