054.006鐵鏈法性自性安住釋 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb054.006
ལྕགས་འབྲེལ་བཞུགས་སོ།། !་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་འཆད་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཞེས་པ་ནི། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ནི། དཔེར་ན་ཉུངས་འབྲུ་མར་གྱིས་ཁྱབ་པ་དང་འདྲ་བར་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་འདུས་མ་བྱས་པའི་དོན་ཏོ།། སེམས་དཔའ་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་ཏེ། ཆེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ དང་ལྡན་པར་བཞུགས་སོ།། ལྔ་གང་ཞེ་ན། མངོན་པའི་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེ་བ་དང།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེ་བ་དང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེ་བ་དང།། དེ་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་པའི ཆེ་བ་དང།། ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་པ་མེད་པའི་ཆེ་བའོ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཞེས་པ་ནི། མ་འདྲེས་པ་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། ཀུན་ཏུ་བཟང པོའོ།། དེ་ཡང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། མི་གནས་པའི་དབྱིངས་ལ་རྣམ་པར་གནས་སོ།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྱིར།། ཞེས་པ་ནི། བཙལ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི་ལམ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྣམ་པར དག་པས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། ཞེས་པ་ནི། ཇི་བཞིན་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཡུལ་མེད་པས་སྐྱེ་བ་མེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་བཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཐའ་སྤངས་པས། ཡུལ་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་པའི་ཕྱིར། ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།། བྱམས་པས་དོན་ཉིད་རྣམ་སྦྱང་ཕྱིར།། ཞེས་པ་ནི། བདག་དང་སེམས་ཅན་དུ་མ་མཐོང་བ་ནི།། བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཏོ།། ཕྱི་ནང་གི ཡུལ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ཏེ།དེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་གནས་པ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ།། གང་ལྟར་ཡང་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ མི་དམིགས་པས།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅིར་མི་མཛད།། ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། ཆེ་བས་ཆེ་བའི་ཟབ་མོ་ཡི།། ཞེས་པ་ནི། ཆེ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ།། ཆེ་བའི་ཆེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། ཟབ་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཞིང་ཡིན པས་སོ།
這是鐵鏈[文字]。向吉祥金剛薩埵頂禮。 解釋法性的部分,闡述自性安住的意義。這意味著: 空性的自性,就像芥子遍佈油中一樣,遍及一切。金剛意味著無為法的意義。薩埵是指確定解釋以菩提為核心的意圖,具有五種偉大而安住。 什麼是五種呢?顯現成佛的偉大、自身大成佛的偉大、在法界中成佛的偉大、因為是那樣而成佛的偉大、以及從一切到一切無成佛的偉大。 "普賢廣大法界"這句話意味著:不混雜和圓滿就是法界,即普賢。又因為遠離一切行為,所以安住于無住的界中。 "為遍凈大道普度故"這句話意味著:遠離一切尋求就是大道,因為以清凈而度脫。 "不生不滅不作意"這句話意味著:因為如實平等性沒有所緣對象,所以無生。同樣,因為捨棄能取所取的邊際,不住于任何境,所以不作意任何。 "以慈悲凈化真實義故"這句話意味著:不見自他眾生是大慈的意義。由於不執著一切內外境而清凈,遠離一切使之現前的法,不住於一切法,這就是大悲。無論如何,因為不執著自他利益,所以說"大悲不作任何事"。 "以大中之大甚深"這句話意味著:大是指法性。大中之大是指一切眾生,因為是甚深菩提之田。
། དེ་ཡང་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པ་དང། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལ་ལེགས་པ་དང།། ས་ཡི་རིམ་པ་ལ་སྩོགས་པར་སྒྲོས་མི་འདོགས་པའི་ཕྱིར་ན།། ཡོན་ཏན་ཅིར་ཡང བསྔགས་པ་མེད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། དོན་རྣམས་ཇི་བཞིན་མི་སྐྱེད་དེ།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལ། བྱ་བ་དང་ཐ་སྙད་དེ། ཇི་བཞིན་པ་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར། བྱ་བའི་ཡུལ་ཐམས ཅད་དང་བྲལ་བའོ།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ་བས་སྒྲོལ།། ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལ་བྱ་བ་མེད་དེ། ཅིའི་ཕྱིར། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ན། རང་ལས་འབྱུང་བའི་མཐུ་དེས་གྲོལ ལ།ཐོབ་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པས་གྲོལ་བ་ཡིན་ནོ།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩལ་མེད་པས། ཞེས་པ་ནི། གཞན་གྱི་མཐུ་ལ་མི་བརྟེན་ཅིང་རང་ལས་འབྱུང་བས་རྩོལ་བ་མེད་པའོ།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་ པའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རང་དབང་དུ་གྱུར་བ་ན་གྲོལ་བ་སྟེ། མངོན་སུམ་པའི་ཆོས་ཉིད་དེས་གྲོལ་བ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་རྫོགས་སོ།།།། སྐབས དང་པོའོ།། ད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་སྐབས་འཆད་ཏེ། ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཞེས་པ་ནི། འབྱུང་བ ལྔ་པོ་ནི་ཆེན་པོ་ལྔ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ས་རྡོ་རྗེ་དང། ཆུ་རྡོ་རྗེ་དང། མེ་རྡོ་རྗེ་དང། རླུང་རྡོ་རྗེ་དང། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཉིད་སྣང་བ་སྟོན་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ ནས་གནས་གཟུངས་འཛིན་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། མེ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ཆུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཉིད་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བརླན་པར མཛད་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། རླུང་རྡོ་རྗེ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོས་ཁེབས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྐྱོད་སྟེ། འོད་པ་ཆེན་པོ་ལས་སྒྲོལ་བའི་སངས་རྒྱས་སོ།། དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པོ་འདི་ཡང། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང། གསུང་དང། ཐུགས་སོ།
這也是輪迴和涅槃平等性的核心,因為不在功德海洋和地道等方面加以限定,所以說"不以任何功德讚歎"。 "不如實生諸義"這句話意味著:一切法如虛空,遠離作為和言說,因為不住于如實,所以遠離一切行為的對象。 "無作而解脫故度"這句話意味著:大寂靜中無所作為。為什麼?因為一切眾生本性寂靜,所以由自生之力而解脫,由證悟無所得的界而解脫。 "自生智慧無勤力"這句話意味著:不依賴他力而自生,所以無需努力。 "解脫后亦示解脫道"這句話意味著:如是覺性之王自在時即為解脫,因為以現前的法性顯現為解脫本身。 法性部分結束。第一部分。 現在解釋自性安住的部分,闡述如何一切眾生中佛性自然安住的意義。 "大元素薄伽梵"這句話意味著:五大元素即五大,如何呢?金剛地、金剛水、金剛火、金剛風、金剛空。其中,金剛空是顯示法性顯現的佛;金剛地是從本初即安住法性的持明佛;金剛火是法性珍寶佛的自性;金剛水是以大悲潤澤一切無邊眾生的佛;金剛風是以大智慧震動被大愚癡覆蓋的眾生,從大黑暗中解脫的佛。如是這五大元素也是諸佛的身、語、意。
། འགྲོ་བ་ཁལ་གྱི་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་སྟེ། ཆུབ་པར་གནས་པས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསླང་པས་ཁྲིད་ཀྱང། གཞན་ལས་མི་འབྱུང་གི། རང་གི་རིག་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བས་ན། བྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་བརྟགས་ཀྱང།། གྲོལ་བ་རང་འབྱུང་གཞན་ལས མེན།ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་གཉིས་པའོ།།།། ད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཆེ་བ་ལ་གནས་པའི་སྐབས་འཆད་སྟེ། དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང། གཞན་གྱི་དབང་ལས་མི་འགྱུར་བ་དང། རང་བཞིན་གྱིས་ ཆེ་བ་ལ་གནས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ། ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི། ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་འཕྲ་ལ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། མི་སྙེད་པའི་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ལ་སྒྱུ་མར་གནས་པས། མངོན་སུམ་རྙེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ། ཅེས་འབྱུང་བ་ནི། མི་དམིགས་པའི་ཀླུང་ལས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འཆར་བ་ནི་ཤེས་རབ། དེ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང པོའི།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་སྦྱོར་བས་ཐབས་ཡིན་ཏེ།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བདག་མང་པའི་བདེ་བ་ལ་དུས་གསུམ་དུ་གནས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྱུར་མའི་སྤྱོད་པས། དེ་ལ་མིང་ཙམ་དུ་ གནས་ཤིང་སྦྱོར་གྱིས་ཀྱང།། རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ།། རང་གི་རིག་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། མིང་ཙམ་གཞན་ལ་བརྟེན་འདྲ་ཡང།། མངོན་སུམ་བདེ་བ་རང་ལས་བྱུང།། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན ནོ།། སྐབས་གསུམ་པའོ།།།། ད་ནི་བཙལ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆད་ཏེ། རྩོལ་བའི་སྒྲིབ་པས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་དཀའ་བ་མིན།། ཞེས་པ་ནི། ཇི་བཞིན་པ་ལ་མི་གཡོ་བར གནས་པ་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོ།། ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་སྟོབས་ཀྱི་རྣམས།། ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ཡོན་ཏན་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བ། སྟོབས་དང་མ་འདྲེས་པ་དང། གཟུངས་དང། རྣམ་པར་ཐར་པ། སྒྱུ་མར་མིང་དུའང གྲགས་པའི་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་སྟེ་སྒྲིབ་པའོ།
眾生的身、語、意三者,因為圓滿安住所以是大元素薄伽梵。"自性安住於一切眾生"就是這個意思。 雖然被顛倒所引導,但解脫不從他處生起,而是從自己的覺性中生起菩提,所以說:"雖然顛倒妄想,解脫自生非他處。" 第二部分。 現在解釋自性安住于偉大中的部分,也就是闡述圓滿、不受他力轉變、自性安住于偉大的意義。 "偉大智慧難獲得"這句話意味著:佛的法性極其深奧微細難以理解,因為安住于難得中的幻化中,所以現前證得極其困難。 "依靠智慧方便而成就"這句話的意思是:從無緣的河流中顯現為法性的自性是智慧,由此圓滿運用普賢的受用是方便,安住于平等性的大樂中三世而成就。如是以幻化的行為,雖然僅以名稱安住並修習,但因為自性智慧大樂從自覺中生起,所以說:"雖似依他僅名稱,現前大樂從自生。" 第三部分。 現在解釋遠離尋求的部分,闡述努力本身成為障礙的意義。 "大神變非為難事"這句話意味著:如實不動地安住就是神變。 "一切功德及諸力"這句話的意思是:功德是指諸佛的偉大,執著于力、不共法、陀羅尼、解脫,以及被稱為幻化名稱的這些,就是障礙。
། མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པས། རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་འབྱུང་བས། དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའི་མཐུས།། སྒྱུ་མའི་འཇིག་རྟེན་སྦྱོང་བ་དང། སྒྱུ་མར་སྟོན པ་དང།བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དུ་སྣང་བ་རྣམས་ཞི་བར་སྟོན་པའི་ཐབས་དེར་འཆར་བར་མཛད་པས་ན། ཇི་བཞིན་རྟོགས་པ་ཕྲ་བ་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་བྱུང།། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། ཕྲ་བ་ནི་ དམིགས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ།ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ནོ།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མ་བཙལ་བཞག་བས་བསྒོམས་པ་ཡིན།། ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་ནི། གདོང་ནས་མ་གསུངས་པས། རྒྱུའི་རང་བཞིན་ དང།རྐྱེན་གྱི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར། སྣང་བ་མེད་པ་ཡིན་ན། བྱ་བ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་བྱེད་པར་རྩོལ་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་མེད་པ་ལ་འབོག་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགལ་བར་ དཀའོ།། དེ་བས་ན་ཆོས་ཇི་བཞིན་པ་ལ་གནས་ནས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བཞག་ཅིང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པ་ལ། མི་ཉམས་པར་གནས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་ཆེན་པོའོ།། དེ་དང་དེར་ནི་རྣམ་བརྩལ་ན།། དེ་ལས དེ་བཞིན་དེ་མི་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། དེ་ནི་བཞིན་ཉིད་དོ།། དེ་དང་དེར་བརྩལ་བ་ནི། ནམ་མཁའ་ཁང་པ་འབུབས་པ་དང་འདྲ་སྟེ།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན།། དེ་ལས་དེ་བཞིན་དེ་མི་འབྱུང་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན ནོ།། སྐབས་བཞི་པའོ།།།། ད་ནི་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆད་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་བརྗོད་པས་ན་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོས་འདི་ནི།། ཞེས པ་ནི།ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་བས་རང་བཞིན་མེད། མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་གཟའ་བའི་ཡུལ་མེད་དེ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཕལ་གྱིས་མི་གཏོགས་པས་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་ གི་འབྲུ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ།ཆོས་ཉིད་དུ་གནས་ཤིང། ནམ་མཁའི་རྒྱ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པས་ན།། བདག་དང་གཞན་དུ་མི་འགྲུབ་སྟེ། བསྙད་པའི་རྒྱུ་མེད་ཅིང་ཐོས་པར་གྱུར་པའི་མཐུ་མི་འབྱུང་ བས་ན།རྣ་དབང་གཞན་ལས་ཐོས་མི་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ལྕེའི་དབང་པོས་ཀྱང།། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ལྔ་པའོ།
依靠無緣的智慧,自性智慧之燈生起,以如是了悟的力量,凈化幻化世間、顯示幻化、顯示平息苦樂顯現的方便,所以說:"從如實了悟微細處,剎那自生。"微細是指非所緣境,是虛空的自性。 "無顯法性不尋求,安住即是修行"這句話的意思是:法性從未被宣說,因為沒有因的自性和緣的自性,所以是無顯。對無作為的諸法強行造作,就像在無邊的大苦海中行走,那是極其困難的。因此,安住于如實法性中,以平等性的莊嚴安置,不退失地安住于普賢遊戲中,這就是大修行。 "若於彼彼勤求時,如是彼不從彼生"這句話的意思是:那就是真如。對彼彼勤求,就像在虛空中建造房屋一樣,因為是顛倒的,所以說"如是彼不從彼生"。 第四部分。 現在解釋遠離言說的部分,闡述因為菩提心的自性不可言說,所以遠離一切言說的意義。 "此最極秘密之法"這句話意味著:因為不執著任何,所以無自性;因為遠離一切相,所以無所緣境;因為不可言說,所以凡夫無法理解,是大秘密。 同樣,遠離一切語言文字,安住於法性中,如同虛空廣闊,所以不成立自他,無有言說之因,也不會產生聽聞的力量,所以說:"不從他耳根所聞,同樣舌根亦如是,于彼言說無塵許。" 第五部分。
།།། ད་ནི་འགྲོ་བ་ལས་ཀྱིས་མི་འཁོལ་བའི་སྐབས་ འཆད་དེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གཞན་གྱིས་མི་འཁོལ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ཏུ་ཆུབ་པས་རྣམ་པར་རོལ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ།། བསླད་པས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཡང་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ཡང་བདེ་བས་ཀུན་ཏུ་ཆུབ་པ་དང། སྡུག་བསྔལ་གིས་གཡེན་སྤྱོད་དེ། འཁོར་བ་ན་རྩེད་མོ་དང་འདྲ་བར་གནས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་ཆུབ་བར་རོལ་ལོ།། དེ་ལ་ཡང་བདག་མེད་པ་དང། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་མི་བསྐྱོད་པར་གནས་པའི་བདེ་བ་ལེན་པས་ན། དེ་ལ་བསྐྱོད་པ་མེད་བཞིན་དུ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང མཉམ་པར་གནས།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། ཁྱད་པར་ཅིར་ཡང་མཚུངས་པ་ལ།། ལས་སོ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་བརྟགས།། ཞེས་པ་ནི། ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མཐོང་བའི་མིང་བླ་དགས་ཏེ། དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ ཡིན་ནོ།། སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཞིང་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བདེ་བས་མཚུངས་པར་གནས་ཏེ། ལས་ཀྱིས་མི་འཁོར་རོ།། དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ལྟོས་པའི་ཕྱོར་རོ།། གལ་ཏེ་ལས་ཀྱི་མཐུ་བཙན་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང འདྲ་བ་ཡིན་ན་ནི།ལས་ནི་སྔ་ལ་སེམས་ཅན་ནི་འཆི་བས་འགྲོ་བ་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ། གྲོལ་ཐར་བ་མདའ་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ནི་སྔ་ལ། ལས་ནི་འཆི་བའི་ཕྱིར། ལས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཅི་སྟེ་དེ་ལྟའི་དབང་འགྱུར་ན།། རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། རྒྱུ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་དང་འདྲ།། ཞེས་པ ནི།རྒྱུ་ནི་མི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།། དེ་ལས་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་རོལ་པའི་འབྱུང་བས་ན་རྐྱེན་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ལྡན་ པའི་ཕྱིར་རོ།
現在解釋眾生不被業力所役使的部分,闡述菩提心的自性不被他力所役使的意義。 "眾生苦即菩提心,遍知故而作遊戲"這句話的意思是:一切眾生的因就是菩提心的自性。因為被污染所以也是苦。對此,以樂遍知,以苦遊戲,如同在輪迴中玩耍一般安住,於一切法中以自性遍知而遊戲。對此,因為無我和平等性中不動攝受安住的快樂,所以說:"于彼無動而安住,等同虛空之邊際。" "一切無別皆平等,妄念分別為業力"這句話的意思是:所謂的"業"只是顛倒見解的假名,實際上並不存在。眾生安住于菩提剎土中,以普賢的快樂平等安住,不被業力所轉。為什麼呢?因為無所依靠。如果業力強大如金剛,那麼業在先而眾生后死,眾生將被業力所轉,解脫將成為不可能。但實際上眾生在先而業在後,所以業本身就是菩提的自性,不受煩惱所轉。因此說:"若成如是之所轉,則無自生之智慧。" "因如金剛緣亦然"這句話的意思是:因是不住的菩提心。從中生起不生法的普賢遊戲,所以是緣。因為具有一切法自性不生的大法力量。
། མ་བསྒྲུབས་པར་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ལས་མི་གཡོ་བས་ན། མ་སྐྱེས་པས་ན་འཇིག་པ་མེད།། གདོད་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ།། ཞེས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དོན་དམ་པའི་བཙལ་པ དང།། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་གནས་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཏེ། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པས་ན།། བཙལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས དྲུག་པའོ།།།། ད་ནི་བཙལ་སེམས་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆད་ཏེ། རེ་བ་འཇོག་པ་དང་སྨོན་ལམ་གནས་དང། སྐྱེ་བ་ཁྱད་པར་གྱུར་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་ནི།། ཞེས པ་ནི།འཇིག་རྟེན་འདིའི་ཉོན་མོངས་པས་ཟིན་པ་ལ་སེམས་ཀྱི་རང་དབང་བདེ་བ་སྐད་ཅིག་མས། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པས། བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་བཟུང་ནས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ སོ།། བསམ་གཏན་ཉིད་པས་བསམ་དུ་མེད།། ཞེས་པ་ནི། བདེ་བའི་གནས་སུ་བགྲོད་པ་ནི་བསམ་གཏན་ཏེ། གང་དེ་ལ་འགོག་པའི་ཡུལ་དེ་བསམ་དུ་མེད་པ་ལྟར།། མ་བསམས་མ་སྦྱངས་ཆོས་ཉིད་བཞིན།། ཞེས་པ ནི།མ་བསམས་པའི་ཆ་དང། མ་སྦྱངས་པའི་ཆ་གཉིས་ཀ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཐུས་འཁྲུལ་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་སྟེ།། སྐྱོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། བགྲོད་ཅིང་སྦྱོང་བ་ལ་ མི་ལྟོས་པར་རིག་པས་ཇི་བཞིན་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།། འཕྲ་བའི་སྒོ་མོར་མིང་བཏགས་ནས།། ཞེས་པ་ནི། ཡུལ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི་འཕྲ་བའི་སྒོ་མོའོ།། སེམས་ཀྱི་དབེན་པས ལམ་འཚོལ་ཞིང།། ཞེས་པ་ནི། འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་འདྲ་བས་སེམས་བསླང་སྟེ། དབེན་ཞིང་དགོན་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་ལམ་དུ་མཐོང་བས། དགོན་པའི་རྒྱུད་དུ་དབེན་འཛིན་ཏེ།། བརྟགས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་འགྱུར བསྒོམ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མིང་འདོགས་ཤིང།། དགེ་སྡིག་གཉིས་པ་རྣམ་པར་སེལ།། ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་མ་བྱང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུར་ལྟ། དེ་ལས་ཉོན་མོངས་པ་འབྱུང་བ་ནི འབྲས་བུར་མིང་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ།
因為不動搖于無需成就而成就的大菩提心要,所以說:"無生故無滅,本來即菩提心。"對此,因為遠離了勝義的尋求和無為的一切期待,所以成為大法界。因為安住于平等性中,所以說:"安住平等性,尋求意不動法界。" 第六部分。 現在解釋遠離尋求心的部分,闡述放下期待、願望安住和特殊出生的意義。 "大功德之禪定"這句話是指:對於被此世煩惱所執的人,通過心的自在快樂剎那,積累福德和智慧資糧,持守大禪定處而行的那些人。 "禪定本身不可思"這句話的意思是:趣入快樂處是禪定,如同對此無法遮止的境界不可思議一樣。 "不思不修如法性"這句話的意思是:不思維的部分和不修習的部分兩者,都因分別唸的力量而生起迷惑的認知,因為是過失,所以說"從分別生智慧"。不依賴趣入和修習,而是通過覺性自然生起如實的智慧。 "安立微細之門名"這句話的意思是:在無境上認知為有,就是微細之門。 "心寂靜中尋求道"這句話的意思是:因迷惑力而相似,激發心念,貪著寂靜空閑處而視為道路,所以說:"空閑續中執寂靜,若觀察則成分別修。" "安立因果之名稱,善惡二者互相除"這句話的意思是:一切不清凈的法都視為因,從中生起煩惱就被命名為果。
། དགེ་བ་དང་སྡིག་པ་གཉིས་རྒྱུ་གཅིག་པ་ལས་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་བགོ་བཤའ་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་སྐྱེ་བ་མེད་བཞིན་དུ། འཇིག་རྟེན་འདི་ལས་འབྱུང་ངོ ཞེས།། བླང་དོར་བྲོད་པ་མཆོག་ཏུ་སྐྱེ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བདུན་པའོ།།།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆད་སྟེ། གོང་མའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཆགས་དང་མ ཆགས་ཚིག་གི་ལ།། དབུ་མ་བཞིན་ཏེ་བྲག་ཆ་འདྲ།། ཞེས་པ་ནི། ཆགས་པ་ནི་རང་དབང་མེད་པའི་མཐུའོ།། མ་ཆགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་འཇིལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ།། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི ཕྱིར།ཚིག་གི་ལམ་ལྟར་སྣང་ངོ།། ཆགས་པ་མི་གནས་པ་དང། མི་ཆགས་པ་མི་གནས་པས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་བའི་ཕྱིར།། ཁྱད་པར་དུ་སྣང་གིས་ཀྱང་གང་ལྟར་ཡང་མ་གྲུབ་བའི་ཕྱིར་བྲག་ཆ་དང་ འདྲའོ།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་སེམས་དཔས་གསུངས།། ཞེས་འབྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་རྩོལ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལོ།། ཞི་བ་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ནི་བདེ་བ་སྟེ།། མི་དམིགས པ་ཐུན་མོངས་པའི་ཕྱིར།། རྣམ་པར་མི་འགྱུར་བའི་དབྱིངས་ལ། གདོན་མི་ཟ་བར་གནས་པ་ཡིན་པས་ན། གཞན་ལས་མ་བྱུང་གི་འབྱུང་གི་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་སེམས་དཔས་གསུངས་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན ནོ།། སྐབས་བརྒྱད་པའོ།།།། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་འབྱུང་བའི་སྐབས་འཆད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི ལམ་ལས་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་སུ་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུའི་རྒྱན། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ལས།། མཐའ་ཡས་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། པདྨ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ།། སེམས ཅན་གྱི་ཞིང་ཡོགས་སུ་སྦྱོང་བའི་རང་བཞིན་ནོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ཀྱང། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྒྱུད་འདུལ་བ་དང། སྒྲོལ་བའི་ཐབས་སུ་གནས་པས། ཆེ་བའི་སྐུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདེ་བ་ཆེན་པོ མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལས་འབྱུང་བས་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
善與惡兩者從同一因中分別,如同在虛空中劃分一樣無生,卻說"從此世間生",因此生起取捨的最勝歡喜。 第七部分。 現在解釋遠離不二過失的部分,闡述遠離前面過失的意義。 "貪與無貪語句中,如同中觀似迴音"這句話的意思是:貪是無自在的力量。無貪是消除貪的方便要義。因為方便和智慧雙運,所以顯現如語句之道。因為貪不住,無貪也不住,所以在法界中同一味。雖然顯現差別,但無論如何都不成立,因此如同迴音。 "樂與苦為同等因,眾生怙主菩薩說"這句話的意思是:追求大菩提是苦。寂靜大平等是樂。因為共同無所緣,所以必定安住于不變的法界。因此說是從他處不生而生的眾生怙主菩薩所說。 第八部分。 現在解釋智慧從自身生起的部分,闡述菩提心自性大我的意義。 "貪慾嗔恨與愚癡,亦從大菩提道生"這句話的意思是:一切所謂的貪慾都是身體的裝飾,從大樂普賢遊戲中,無量必定的三摩地,蓮花部主尊,是遍凈眾生剎土的自性。同樣,嗔恨和愚癡也是以大悲調伏相續和作為解脫方便而安住,是大身,從菩提分大樂無所緣的自性中生起,所以是道路。
། ཀུན་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་གསུངས།། ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས སོ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི། ཐབས་ཀྱི་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། ཀུན་བཟང་བ་དང། ཀུན་སྤྱོད་པའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡང་མི་འགོག་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་དམིགས་སུ་མེད་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་འཆར་བར་བྱེད་པ་དང། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་བའི་ཕྱིར། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་གསུངས་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན ནོ།། ནམ་མཁའ་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཞེས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ནི་མི་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ལ། སྐྱེ་བར་རྟོག་པ་ནི། མཚན་ཉིད་མི་འགྱུར་བས་སྐྱེ་བ་མེད་དོ།། རྟོག་པ་ཡང་སྔ་མ་དང རྗེས་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་ལ་ཡང།ཡུལ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ།། མི་ཆགས་ནམ་མཁའི་བསྔོ་བ་ལས།། ཞེས་པ་ནི། མི་ཆགས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དོན་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའོ།། ཐམས་ཅད་ ཀྱི་རྒྱུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། བསྔོ་བ་མེད་པ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནང་ཉིད་དུ་འཆར་བ་ནི། རང་འབྱུང་གི་དོན་པོ་སྟེ། རང་དོན་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་དགུ པའོ།།།། ད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་བཞེངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ན། སེམས་ཅན་འདུལ་བར་དགོངས་ནས། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྤྱོད་པའི་ཆོས་ཉིད། རང་གི སྐུ་ལས་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་རང་བཞིན།ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་ནས། གཟུངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་མི་གཏོང་བ་དང། དོན་དུ་མཛད་པ་དང། དོན་ལྟར་སྟོན་པ་དང། དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཡི་གེ་ཨ་ལི།ཀ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། གཟུངས་ཀྱི་རོལ་པའི་སྐབས་འདི་གསུངས་སོ།། ང་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་གཟུངས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་དགོངས་པ་ཉི་ཚེའི་ སྐབས་འཆད་ཏེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།
"一切行為五種功德,說為法性界莊嚴"這句話的意思是:寂靜是法身,安住于平等性。無分別是方便遊戲的菩提心,成為普賢和一切行為的莊嚴法。五種欲妙也不遮止,自性無所緣,從大悲生起的甘露菩提心明顯顯現,三毒圓滿為身語意,因此說為法性界莊嚴。 "虛空無生起分別,分別本身如虛空"這句話的意思是:虛空是無生的自性,而分別生起是因為相不變故無生。分別也如前後相繼而生的分別,因為無境所以如同虛空。 "無貪虛空之迴向"這句話的意思是:無貪是安住于菩提心大義中。因為一切同一因,所以無迴向。自己覺知的王者內在顯現,是自生的意義,所以說"自大義虛空生"。 第九部分。 現在從現證菩提中起身,在金剛界心要中,為調伏眾生而思考,極大樂遍一切平等性的行為法性,從自身中無為的自性,在月密點壇中,總持自性不捨義、作為義、如實顯示義、隨順義的方便自性字母阿里、卡里,解釋此總持遊戲部分。 我將解釋圓滿和總持瑜伽方便門見解差別的一些思想,闡述方便和智慧不二的意義。
། རྟོག་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་བྱ་བ་དང་ བརྩལ་བའི་ཡུལ་མེད་པས་ཆོས་ཉིད་དེ།ཇི་བཞིན་པའི་སྐུ་ནི་མཐའ་མེད་པར་ཁྱབ་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། དེ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མིང་ཙམ་དུ་གནས་ལ། འདུལ་བའི་དབང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང། མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་གཟུང་བས་མི་ཟིན། སྒྱུ་མས་དབང་བསྒྱུར་ཞིང། དོན་མཛད་པ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆུ་ཟླ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་ལྟར ཐབས་ཀྱི་རོལ་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱལ་ལ་དགོད་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་ཏེ། ཨ་ལི་ཀ་ལི་ཟབ་ཏུ་བསྟན། ཅེས་གཟུངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཨ་ལི་ཀ་ལི་ཟབ་ ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། ང་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་དཔེ་བསྟན་པ་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པས་བསྟན་བར་བྱ་སྟེ། བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས། བྱེ་བའི་དོན་མི་འགྲུབ་པ་ལ། ཐབས་དང་ཤེས རབ་ཏུ་བསྟན་ཏེ།རེས་ཤིག་ཡི་གེ་མ་སྐྱེ་པར་བསྟན་ནས། དེ་ནས་གཟུངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་ནི་ཨ་ནུད་པ་བྷ་ན་སཝ་བ་བྷ་སརྦ་དྷརྨ་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན།གུ་གུ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ་མི་གཏོང་བའོ།། ཀ་ནི་ཀར་མ་སྟེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། མངའ་བསྙེས་པའོ།། ལི་ནི་ལ་ལ་གཤའ་ན་ཟབ་མོའི་གསང་བ་སྟེ། དོན་ཐམས་ཅད་བྱེད་ པའོ།། དེ་ལ་ཨ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཤེས་རབ་བོ།། ལི་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་གཟུངས་སོ།། ཀ་ནི་གནས་ནས་གནས་སུ་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཐུའོ།། ལི་ནི་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོངས་པའི་དོན་ཏོ།། དེ་ལ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་ཐབས་སྟོན་ཏེ།དེ་ནི་ཨ་དང་མཛེས་པའི་ང།། པ་དང་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ་བཞིན།། ཞེས་པ་ནི། ཡ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རོལ་བའོ།། མཛེས་ པའི་ཏ་ཞེས་པ་ནི།ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ། ཐབས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གནས་པའི་དོན་ཏོ།
"無分別平等法身,不可執取如水月"這句話的意思是:無分別即是平等性,其中無有所作和所勤之境,所以是法性。如實之身遍無邊際,所以是法身。其中三世如來僅以名稱而住,但也並非沒有調伏眾生的大神通和不可思議的力量。因為遠離一切形相所以不可執取,雖然幻化自在且無有作為,但也並非沒有作用,因此如同水月。如是以方便遊戲安立於普賢王中,所以一切顯示為普賢遊戲之相。"深示阿里卡里"即是深示總持自性的阿里卡里。 我將以字母"阿"來說明一切法自性無所緣的比喻,遠離一切作為,不成立分別的意義。以方便和智慧來說明,首先說明字母不生,然後說明總持的自性。 其中,"阿努帕巴納薩瓦巴巴薩爾瓦達瑪特"意為一切法無生的自性即是法界不變的自性。"古古"是大悲,即不捨。"卡"是業,即一切作為的意義,獲得自在。"里"是"拉拉嘎夏那",即甚深秘密,作一切義。 其中,"阿"是大悲,即智慧。"里"是方便的自性,即總持。"卡"是從處到處移動的自性力量。"里"是一切共同的意義。 這裡說明利益一切眾生的方便:"阿與美麗的雅,巴與支分舒展"。"雅"是大我的自性,在大樂中游戲。"美麗的塔"是智慧的自性,安住于月輪中,意為方便王安住于智慧自性中。
། པ་ཞེས་པ་ནི་གྲོལ་མཐར་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། པདྨའི་རང་བཞིན་ དེ་ལ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བོ་དང་གནས་པ་དང།བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དུ་གྱུར་ཀྱི། ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་གནས་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་གཞན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱང་བདག་གི་ལ། བདག་ གི་འདོད་ཆགས་ཀྱང་གཞན་གྱིའོ་ཞེས་འབྱུང་ལ།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ནི་ཐམས་ཅད་ན་བདེ་བར་གནས་སོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། མི་དམིགས་པའི་ཟབ་མོ་ལ་བསླང་བའི་རྣམ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ།། སྤྱོད་ཡུལ་ཐུན་མོངས་ཡང་རང་གི་རྐྱེན་གྱིས་གསང་བར་འགྱུར་པས། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོ་འབྱུང།། ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་འདི།། བཙལ་བས་རྙེད་པའི་གནས་མེད་སྟེ། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མེད་ཅིང། ཤིན་ཏུ་འཕྲ་བའི་ཕྱིར་བཙལ་ནས་སླེབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མཐས་གླགས ཤིང་རྙེད་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ།། དྲུག་གི་ཆོས་བཞིན་ཡུལ་མེད་པས།། མདོངས་པས་ནམ་མཁའ་བསྙབས་པ་བཞིན།། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཆོས་དྲུག་ནི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཆོས་སོ།། འདི་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ མར་སྟོན་པའི་གཞི་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེ་བ་ཉིད་དོ།། གང་གིས་ཆོས་འདི་དྲུག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མཐོང་བ་ནི་མདོངས་པ་སྟེ། བདུད་རྩི་སྤངས་ནས་དུག་ཕྱིར་འབྲང་བ་ནི།། མདོངས་པས་ནམ་མཁའ་ བསྙབས་པ་བཞིན།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། གོང་ནས་གོང་དུ་ཚངས་པའི་ལམ།། བྱ་བྲལ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་མེད།། ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདི་ལས་འབྱུང་བའི་བསམ་པས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས བསགས་ཏེ།རིམ་པས་བགྲོད་པས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་དང། ཚངས་པ་དང། རྒྱ་བྱིན་གྱི་གནས་དང། འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ། གང་ཇི་ཙམ་དུ་བགྲོད་པའི་ཡུལ་ཅན་ནི། ཉོན་མོངས་པའི་ལམ་སྟེ་ འཆིང་བའོ།
"巴"是說明解脫究竟的意義。蓮花的自性中,一切眾生的生、住、樂、苦都成為支分,遍佈安住。因此說"他人的貪慾也是我的,我的貪慾也是他人的"。普賢的自性是一切安住於樂中。這是爲了從無所緣的甚深中引導解脫。 雖然行境是共同的,但因自己的緣故而成為秘密,所以說:"在世間一切行境中,佛語甚深生起。" "奇哉佛陀行境此,尋求不得所依處"這句話的意思是:法的自性無有任何實體,因為極其微細,所以尋求也不能到達。為什麼呢?因為佛的行境無邊際且難以證得。 "如六法無境,盲人摸虛空"這句話的意思是:這裡的六法是色、聲、香、味、觸、法。這是顯示一切法如幻的基礎,是一切佛的偉大性。誰顛倒地見到這六法,就是盲人。"捨棄甘露而追逐毒藥,如同盲人摸索虛空",就是這個意思。 "上上梵天道,無與離行法相順"這句話的意思是:以出離此世間的心積累福德智慧二資糧,次第前進,無論到達菩提地、梵天、帝釋天、轉輪王等任何境界,都是煩惱之道,是束縛。
། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ། ཡོངས་སུ་ཞི་བ། ཀུན་ཏུ་མཉམ་ཞིང་མཐའ་ཡས་པའི་བདེ་བ། རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ། མ་བསམས་མ སྦྱངས་མ་བསྒྲུབས་མ་བསྒོམས་ཏེ།རང་བཞིན་དུ་གནས་ལ། གཞན་ལ་རག་ལུས་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར། ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་གཏེར་ཐམས་ཅད་འབྱིན་ནུས་པའི་ ཕྱིར།མཉམ་པར་བཞག་པ་སྟེ། ཅི་སྟེ་ལམ་ལ་བགྲོད་འགྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཐུག་པ་མེད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་པའོ།།།། ང་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པའི་སྐབས་འཆད་ཏེ། བྱེད་པ་མེད་ པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེའི་ཕྱིར།། དེ་ལ་དེ་བསྟན་དེ་ཡང་ཐོབ།། ཞེས་པའི་དོན་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པའི་དབྱིངས་གཅིག་ཏུ་གནས་པའོ།། དེ་ལྟར་གནས་པ་དེ་ཡང་ཅིའི ཕྱིར་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ། རང་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དང།། དེ་བཞིན་བསྟན་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་སྙིང་པོ་དེ་བས་ན།། དེ་ ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། སྙིང་པོ་དེ་ལས་མངོན་སུམ་པའི་བདེ་བ་ཀུན་ཏུ བཟང་པོའི་རོལ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ།དེ་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འབྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྔོན་གྱི་དེ་དང་ད་ལྟར་དེ།། དེ་བཞིན་དེའི་གནས་ སུ་ཆེ།། ཞེས་པ་ནི། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི། གནས་འགྱུར་བའམ། འཕོ་བ་མེད་བའི་ཆེ་བ་ཉིད་དེ། སྔོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་ནི། ཕྱི་མའི་མཐའ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་གྱུར་པའི་དབྱིངས་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དེའི་གནས་སུ་ཆེ་བའོ།། དེ་ལྟར་དེའི་ལམ་འདྲ་བར། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བགྲོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི ལམ་ནི།རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཆེན་པོའོ།། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་མང་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ།
遠離一切作為,如同虛空,完全寂靜,普遍平等而無邊際的快樂,自性圓滿即大圓滿。不需思維、修煉、成就、修習,自然安住,不依賴他者。譬如如意寶珠王,能出生一切法與非法的寶藏,因此是等持。如果行於道路,就如虛空邊際般無有窮盡。這是第十章。 我解釋圓滿的章節,說明無作為的意義。"如是如此因此,于彼示彼得彼"的意思是:如是性是一切眾生平等界中安住為一。如是安住為何不能現前呢?如是性遠離一切能證之法,從自生起的法性,以及如是教示而得。其精要因此,"從彼生彼甚稀有"。如是性是菩提心,因為菩提心是一切法的精要。從那精要生起現前的快樂普賢游舞,因為具有與之一切時不離的功德,所以說"從彼生彼甚稀有"。 "昔時彼與現今彼,如是彼之住處大"的意思是:過去、未來、現在的如是性,是不變易或不遷移的偉大性。"昔時"這個詞表示無有後際的意義,因為如是性是一切眾產生為佛土的唯一界,所以是彼之住處的偉大。 "如是彼之道相似"的意思是:如是遠離一切行進的道路是大解脫。解脫並非眾多,因為是一體的。
། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་བགྲོད་པའི་ལམ་འདྲ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ ནོ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ།། ཟླ་བ་ལས་བྱུང་རྟེན་དང་བཅས།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རླུང་ལ་འདྲ་བའི་ཕྱིར། ཡོངས་ཀྱི་ལམ་མོ།། སྐྱེ་བ མེད་པའི་སྐྱེ་བ་ལ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཡན་ཆད་ཐུན་མོང་དུ་གནས་ཏེ།ཆུ་ཟླའི་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བར་བརྟེན་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། མཉམ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་ ཡིན་པ་ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་འགྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། ང་ནི་བདེ་བ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆང་སྟེ། ཆགས་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།། ད ལྟའི་བདེ་དང་ཕྱི་མའི་བདེ།། མངོན་སུམ་པ་དང་རྒྱབ་ནས་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བའི་རྒྱུ་ནི། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བས། བདེ་བ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་བྱ བའི་ཡན་ལག།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མདུན་ནས་འབྱུང་བ་དང། རྒྱབ་ནས་བརྙེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་ལེན་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང། ཐོབ་ཟིན་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་མཚན་མ་མེད་པའི་དབང་གིས་བལྟས་པའི་མཐུས་འགྲུབ་མོད་ཀྱི།དེ་ཡང་རྣམ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས་དེ་ལ་བརྟེན་པར་མི་བྱའོ།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ང་ནི་གདོང་མ་ནས་ ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་སྐབས་འཆད་སྟེ།བྱ་བ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། སྔོན་མེད་ཕྱིས་མང་གདོང་ནས་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། མི་གནས་པའི་དབྱིངས་ ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་དང་བྲལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད་དོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི། གཅིག་ཆར་འཆར་བ་སྟེ། མཐའི་མུན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།། སྔོན་ཡང་མེད་ལ། ཕྱི་ མ་ཡང་མེད།ད་ལྟར་ཡང་མེད། གདོད་མ་ནས་གནས་པར་རང་བྱུང་བ་ཉིད་དོ།
一切眾生平等法性界中行進的道路相似,因此那是其自性。 "與彼相似一切道,從月而生具依止"這句話的意思是:一切法的如是性,因為相似於平等性的風,所以是一切道。在無生的生中,大眾生以上共同安住,如水月影像般依止,並在法界中同一味,因為是平等性,所以是一切的平等性。"於一切平等性中,偏視一方不能成就",就是這個意思。這是第十一章。 我解釋遠離執著快樂的章節,意思是執著會成為過失。"現在樂與未來樂,現前生起及後生"這句話的意思是:一切法樂的因如同虛空,所以沒有前樂后樂之說。其中成佛支分,大智慧從前生起,從后獲得的智慧,以及佛陀無量功德,通過接受而獲得,已得的一切相也因無相的力量而成就,但那也是相的過失,所以不應依靠。這是第十二章。 我解釋從本初偉大性的精要自性安住的章節,說明無作為的意義。"三時為一無差別,先無後多從前生"這句話的意思是:因為在不住的界中一切法不離聚合,所以三時為一無差別。法界是頓時顯現的,因為無有邊際的黑暗,所以過去也無,未來也無,現在也無,從本初安住而自然生起。
། ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པས་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། ཞེས་པ་ནི། མི་གནས་པའི་དབྱིངས་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་ འདྲ་སྟེ།ནམ་མཁའ་མཁའ་ནི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ལ། ནམ་མཁའ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དེ། གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེ་ལྟར་བས་ན་ཆེ་བའི་རྒྱན་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མཉམ་པར་གནས་པའི་ཕྱིར། ཆེ་བས་ཆེན་པོའི་རང་ བཞིན་གནས།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ང་ནི་ཀུན་ཏུ་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་འཆད་སྟེ། ཅི་ལ་ཡང་མི་གནས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། སྲིད་པ་གསུམ་ན་སྦྱོང་བ་ཡང།། མིང་ཙམ་སྒྱུ་མར་སྣང་བ་སྟེ།། ཞེས་པ་ནི། སྲིད་པ་གསུམ་མི་དམིགས་པས་སྒྱུ་མ་དང་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བའོ།། དེ་ལ་མི་གནས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གནས་པ་ནི། མིང་ཙམ་དུ་སྒྱུ་མ་ཉིད་དུ་གནས་པའོ།། འཁོར་ལོ་སྒྱུར བའི་གནས་ཆེན་ཡང།། ཞེས་པ་ནི། འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་ནི་གླིང་བཞིའི་རྒྱལ་པོར་གྲགས་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་ནི་མི་གནས་པ། སྒྱུར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་མཚན་མ་སྟེ། དེ་ཡང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་ཐོབ པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པའི་རྒྱུ་ངེས་འདུལ་ཏེ་དེ་བས་ན།སྒྱུ་མས་སྦྱོང་བའི་བསྟི་གནས་ཡིན། ཞེས་འབྱུང་ཡིན་ནོ།། རྣམ་སྤྱོད་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་རྣམས།། དུས་དེར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ ཉིད་ནི་ཡེ་ནས་གནས་པ་གཅིག་ཅར་རྫོགས་པ་ཡིན་པས།དུས་མེད་དོ།། དུས་མེད་པ་ལས་འབྱུང་བར་འདོད་པ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་འོ་མ་འདོད་བས་རཝ་ལ་ཞོ་འཇོ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ།། མ་ བྲལ་སྨོན་པ་སྤྱོད་པས་ན།ཞེས་པ་ནི། མ་བྲལ་བ་ནི་ཆགས་པ་མི་གཏོང་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་གྱི་ནོར་དང་འདྲ་བས། སྤྱད་པ་ལ་སྨན་པར་མི་འགྱུར་རོ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣང་བར་མི་ འགྱུར་བ་དང།མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བའི་མཐུ་མེད་པར་དེ་ལ། གཟས་ཤིང་འཁྲུལ་པའི་བློས་བཙལ་བར་འགྱུར་ན། ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གསུངས་པ་བཞིན་ཏེ། ཅི་ཡང་མེད་པས། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་བཞིན།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་བཞི་པའོ།
法身遍及故為一,這句話的意思是:因為在不住的界中是平等性,所以法身如同虛空。虛空遍及一切,虛空無二,因為是一體。因此,偉大莊嚴的吉祥圓滿平等安住,所以說"以大而住大自性"。這是第十三章。 我解釋遠離一切大愿的章節,說明不住于任何的意義。"三有中的修煉也,僅是名稱如幻現"這句話的意思是:因為不執著三有,所以如幻化和變化般修煉。在其中以不住的方便而安住,就是僅以名稱如幻而安住。"轉輪王的大住處也",轉輪王是指四大洲之王,輪是不住,轉是清凈的相,那也成為無所得界的證悟處所的決定因,所以說"是幻化修煉的住處"。 "觀待時間的諸行為,不會在彼時生起"這句話的意思是:法性本來安住一時圓滿,所以無有時間。從無時間中欲求生起的人們極為迷惑,就像想要牛奶而擠山羊一樣。"不離欲求而行故",不離是指不捨貪著,如同夢中的財富,行持也不會有益。如此,一切法空性自性不會顯現,也無力成為現前,對此,以執著和迷惑的心尋求,就如同世尊所說的空性自性一樣。因為什麼都沒有,所以"如所說空性相"。這是第十四章。
།།། ང་ནི་ལུང་སྟོན་པའི་སྐབས་འཆང་སྟེ། ལུང་ནི་རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་སྟེ། མངོན་སུམ་བཞག་པར་མི་ཆགས བས།། བརྟ་ཅི་རིག་པ་ཙམ་གཅིག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།། གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་འདྲ།། ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་གཅིག་སྟེ། རྣམ་པ་དང་ཁྱད་པར་གྱི་མིང་མེད་དོ།། དེ ལྟར་གླེང་གཞི་ཐམས་ཅད་བྲལ་བར་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་མི་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་བདེ་བ་ལ་རོལ་པ་ནི། ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་བཞིན་དུ་མི་ཆགས་མི་གནས་པའི་ ཕྱིར་རོ།། མ་བྱུང་མི་སྐྱེའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ན་མ་བྱུང་བའོ།། བརྗོད་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་སྐྱེ་བ་མེད་པས། མཐའ་དང་དབུས་གཉིས་ག་ལ ཡང་མི་གནས་པའི་ཕྱིར།སྙིང་པོ་ཡིན་ལ། སྨྲ་བ་དང་བསམ་པའི་ཡུལ་མེད་དེ། རང་བཞིན་ཆེ་བས་བདེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། སྒྲོས་བཏགས་ཆོས་ཀུན་ག་ལ་ཡོད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ཕྱི་ཉིད་ ནང།། ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་ནི་བརྩོལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ།། ནང་ནི་དེའི་བདེ་བ་ལ་གནས་པའོ།། བརྩོལ་བ་མེད་པ་ནི་བདག་མེད་པས་ཞི་བ་སྟེ་ནང་ངོ།། ནང་དེའི་བདེ་བ་ལ་གནས་བ་ནི་རྒྱུ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལ གནས་པ།ཐོབ་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས་ཕྱིའོ།། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ལ་ཐོབ་པའི་རེ་བ་ནི། ཕྱིའི་ཡུལ་ལ་མི་འབྱུང་གི་ནང་ཉིད་དུ་བལྟས་པས། འཁྲུལ་པའི་ཕྱི་མ་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་དང་ནི་ནང་མ་དག་ པ་ལ་ཕྱི་རོལ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོལ་བའི་ནད་དོ།། ཟབ་མོའི་ཆ་ཤས་རྟོགས་ཡུལ་མེད།། ཞེས་པ་ནི། ཟབ་མོ་ནི་ཞི་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་སོ།། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་བར་འཆར་བར་བྱེད པ་ནི་ཆ་ཤས་འཕྲ་བ་སྟེ།མི་དམིགས་པས་རྟོགས་པའི་ཡུལ་མེད་དོ།། སྲིད་པ་མིང་ཙམ་ལྡོག་པའི་སྟོབས།། ཞེས་པ་ནི། སྣང་བའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཆེ་བ་ཉིད་དེ་མཉམ་པས་ཞི་བའོ།། དེ་ལ་ ཡང་འཁྲུལ་པས་ཆགས་པའི་ལྟ་བས།སྲིད་པ་མིང་ཙམ་མོ་ཞེས་འཁོར་བའི་ཕྱིར་རོ།
我解釋授記的章節,授記是從耳朵傳到耳朵的,因為不執著于現前建立,所以只是解釋了一些符號理解。 "一即一切相皆無,瑜伽如同空中鳥跡"這句話的意思是:如是性是一,沒有相和差別的名稱。如此遠離一切緣起而修習即是瑜伽,那也以不住的方式在普賢的快樂中游戲,因為如同空中鳥跡般不執著不安住。 "未生不生之精要",如是性遠離一切依靠,所以是未生的。遠離一切言說的邊際所以無生,因為不住于邊際和中間,所以是精要,無有言說和思維的對象,因為自性偉大而安住于快樂,所以說"一切所詮法何有"。 "內外二者外即內",外是勤修的菩提心,內是安住于其快樂。無勤修是無我而寂靜,即是內。內安住于其快樂是安住于無因之界,具有獲得的意願,所以是外。如此,對內外二者都有獲得的希望,不會在外境生起,而是觀察內在,迷惑的外在將得到清凈。這與內在不清凈而修習外在的勤修之過相反。 "甚深分支無所證",甚深是大寂靜,是清凈的界。在其中顯現菩提心是微細的分支,因為無所緣而無所證。 "有為僅名力逆轉",這些顯現的法都是自性偉大而平等寂靜的。對此,以迷惑的執著見解,認為有為僅是名稱而輪迴。
། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཟིན་པའི་ཆོས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་དང། དགོངས་པའི་དབང་དང། རྣམ་པར་དགོང་པ་དང། ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་སོགས་པ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཐམས་ཅད་འཆིང་བ་སྟེ།དེ་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་དང་བྲལ། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ཐ་ཚིག་ཕྱི་དང་ནང།། རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས་བཞིན་གནས། ཞེས་འབྱུང་བ་ ནི།དེ་ལ་ཐ་ཚིག་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། ལྔ་གང་ཞེ་ན། ས་དང། ཆུ་དང། མེ་དང། རླུང་དང། ནམ་མཁའ་སྟེ་འདི་ལྔའོ།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པོ་འདི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེ་བ་ཉིད་དེ། ཟབ་མོའི་ཐབས་ ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆེ་བ་ཉིད་མི་གཏོང་བའི་དམ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་སྐྱོང་ངོ།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཀུན་ལ་གསང་བའི་ཚུལ་གྱི་གནས་ཏེ། ཕུང་པོ་ ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་དོ།ཁམས་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆེ་བའོ། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྒྱུས་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་རོལ་པའྀ་ཐབས་སོ།། དེ་བཞིན་ དུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་དབང་མཛད་པས་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་དང་མི་འབྲལ་བས་བླངས་པ་དང།། དོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཏུ་བླང་བ་ཡང། དུས་གསུམ་དེ་དང་མི་འབྲས་བས།། ཐ ཚིགས་མང་དུ་བཏགས་པ་མེད།། ཅེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། བམ་པོ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། ད་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་སྐབས་འཆད་དེ། མི་རྩོལ་མི་སེམས་དཔས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་སྟོན ཏོ།། མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུའི་རྒྱ།། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ནི། སྐུ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ།། དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།། དེ་ལ་ལེན་པའི་བསམ་པ་དང། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཡུལ་མེད་པས། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། ཤེས་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པས་སོ།། མི་ལེན་པས་ན་བདག་མེད་ཅིང།། མི་འདོར་ཚིག་བྲལ་མཉམ་ཉིད་དོ།། ཞེས་པ་ནི། མི་ལོན་པ་ནི་བདག་མེད་པས་བླང་བའི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
在一切方面把握法而平等安住,以及意趣力、遍觀察、三摩地等一切如幻解脫都是束縛,因此"遠離等持三摩地"。 "此中內外語言詞,自性蘊界如是住",此中語言詞有五種,即地、水、火、風、空這五種。這五大元素是一切如來的偉大性,以甚深方便遍及一切眾生,一切也以不捨棄偉大性的誓言而護持。那也是以秘密方式安住於一切自性的所有處所,蘊是平等性五主要的相,界是普賢遊戲菩提的偉大性。同樣,處等是以此因而在幻等中游戲的方便。 如此,如法王般掌權,恒常不離安住于快樂,因為無有取捨,所以誓言也是"三時不離彼,語言詞無多所立"。這是第十五品。 現在解釋平等性法的自在章節,說明無勤無念而自然成就的意義。"不動是身印,不遷是智慧",一切法安住于無生滅的平等性中,身如虛空遍及一切,那是大手印。對此無有取著的意念和現證的對象,所以不遷是智慧,因為獲得無知的自在。 "不取故無我,不捨離言平等",不取是因為無我而沒有所取對象。
། སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པས་ན། མིང་དང་ཚིག་དང་ཚིག་གི་དོན་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་གསལ་འབྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འདོར་བའི་མཉམ་པ ཉིད་དོ།། གང་དང་གང་གི་གང་དུ་ཡང།། ཀུན་འཁོལ་ཀུན་སྤྱོད་བདག་ལས་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། གང་དང་ཞེས་པ་ནི་འདས་པའོ།། གང་གི་ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟར་གྱིའོ།། གང་དུ་ཞེས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་དོན་ཏེ། དེ རྣམས་ལ་མིང་གིས་བགྲང་བའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་ཏེ།དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན་ཇི་ཙམ་དུ་སྤྱོད་པ་དང། གཞན་ལ་སྟོན་པ་དང་འདྲ་བ་ར། རང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ པའི་དུས་ན།རྣམ་པ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་མི་ཟད་པའི་གཏེར་བདག་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཀུན་འཁོལ་ཀུན་སྤྱོད་བདག་ལས་བྱུང་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བ་མི་མཐུན་པའི་དབྱིངས་མ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་དང།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཅིག་པ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རོལ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལས་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཅེས། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ས་ཡོད་མ་གསུངས། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་དྲུག་པ།།།། ད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ལེན་པ་དང། ཆགས་པ་སྤོང་བའི་སྐབས་འཆད་ཏེ།། དེའི་ཞོར་ལ་དཀའ་ཐུབ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དོན་མི་འབྱུང་བ་དང། སེམས་ཀྱི་གདུང་བ་དང་ཉོན་མོང་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། འདི་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་ཤུལ་གྱིས།། གནས་སུ་བྱ་བ་མི་མེད་དེ།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དང་བླ་འོག་གི་མཆོག་གི་ཐབས ཀྱིས་དབྱིངས་ལ་རོལ་པའོ།། དཀའ་ཐུབ་ནི་ཉོན་མོང་པ་ལེན་པ་དང།། སེམས་ཀྱི་གདུང་བ་སྟེ། འཁྲུལ་པའི་ནད་དོ།། དེ་ལྟ་བས་ན་དཀའ་ཐུབ་ནི། བརྗོད་པ་ཡང་མི་བྱའོ།། དེ་ལ་མཚན་མ་མེད་པའི་དབང་གིས ན།ཐབས་གང་དུ་རོལ་ཀྱང། བདེ་བ་རང་འབྱུང་བ་དང། སྒྱུ་མ་ལྟར་གང་དུ་བསྐྱེད་ཀྱང། ཐབས་ཀྱི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་དམིགས་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི་འཆིང་བའོ།། ཨ་དང་པར་ནི་རྣམ་ལྡན་ན།། སྒྱུ་མའི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འདོད།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གོང་དུ་བཤད་པ་ཉིད་དོ།
超越言說思維,所以無有名、句、義等的分別辨析,因此是不捨的平等性。 "任何時處皆,普役普行從自生","任何"指過去,"時"指現在,"處"指未來之義,這些遠離名稱計數的相。例如如意寶珠現前時,隨欲受用並示現他人,如是具有自在大智慧時,百千種受用也從無盡寶藏自生,所以說"普役普行從自生"。同樣,因為不是不同生的界,一切法也是一體,以普賢方便平等遊戲於一切世間,所以"此中生男女,平等王未說有"。這是第十六章。 現在解釋獲得一切大成就之樂和斷除貪著的章節。其中也說明苦行不能生起法義,以及心的憂苦和煩惱的意義。 "此中不應以,苦行猛勵而安住",于普賢法性以極樂和上下最勝方便遊戲于界中。苦行是取受煩惱和心的憂苦,是迷亂的病。因此苦行甚至不應言說。於此以無相的力量,無論以何方便遊戲,樂都自生,如幻無論如何生起,方便力不可思議而如是轉變,如是顯現的所緣示現,那是束縛。 "具有阿和巴,欲求幻樂生",阿是一切法無生的自性,如上所說。
། པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་བདག ཉིད་པདྨའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པས། སྒྱུ་མའི་རང་བཞྀན་བདེ་བ་གང་འདོད་པ་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནི་ཟིན་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་དུ་མ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པས།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པས་དེར་སྣང་སྟེ།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ལ།། བཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཐའ་མ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བར་འགྱུར བས།བལྟས་པར་གྱུར་པའི་སྐྱོན་སྣང་བ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། མིང་འདོགས་པས་རྐམ་པའི་རྒྱ་མཚོའི་བརླབས་ཀྱིས། ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་འདོད་ཅིང་རྩོལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་སུ་རྩོལ་ན་ཡང་ སྐྱོན་ཏེ།སེམས་དེའི་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་འཁྲུལ་པ་ནི། བུས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པས། སྣང་འདོད་རྩོལ་སེམས་བདེ་བ་ཡང། དེ་ནི་དེ་སྒྲིབ་སྐྱོན་ཆེན་ཡིན།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ ཀུན་གྱི་སྒོ།། ཆ་ལུགས་བསྒོམས་ཆུ་ཟླ་བཞིན།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་ས་བཅུར་བགྲོད་པ་དང། ཐབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང། ཡི་གེའི་འབྲས་བུས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཇི་བཞིན་པར་འཛིན་ཅིང། ཆུ་ཟླ དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བ་ཡང།། བྱ་བ་དང་མ་བྲལ་བའི་མཐའོ།། དེ་བས་ན། མ་གོས་མ་ཆགས་འབྱུང་འགྱུར་ཡང།། བསྒོམས་པས་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།
པ是一切法生起的本性,蓮花的自性。如是具足方便智慧,如所欲生起如幻自性的快樂。那是執著的過失,因為不是自性中未生的生起。 "自性非一定,如何觀則現",為什麼呢?因為自性不確定為一,未斷所取能取的邊際而生起,所以觀察所成的過失顯現。法性的迷亂是變化,以名言命名而渴求的大海波浪,欲求普遍顯現而勤求即使勤求成佛也是過失。心安住于彼樂的迷亂是愚者的行境迷亂,所以"顯現欲求勤心樂,彼乃彼障大過失"。 "菩提支分諸門,修相如水月",于菩提道歷經十地,以方便精要和字果,如實執持菩提相貌,如水月般生起,也是未離作為的邊際。因此說"無染無著生起亦,以修如愚者行境"。
། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆེ བའི་སྐུ།། དམིགས་སུ་མེད་པ་མངོན་དུ་འཆར་ཏེ། དེ་བྱུང་བ་ཡང་བསྒོམས་པ་དང། རེ་བའི་མཐུ་ལས་གྱུར་པའི་ཕྱིར།། སྐྱོན་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བསྒོམས་པས་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན ནོ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་གཉེར་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོའི་ལུས་བཟུང་ནས།། ཡི་གེ་མངོན་དུ་བྱུང་ན་ཡང།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་གོང་མ་ལྟར་བསྒོམས་པ་དང། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཞལ་ནས་གསུངས པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རང་བཞིན།ཡི་གེའི་ཆ་ལུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱུང་ན་ཡང། བསྒོམས་པ་དང་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སྐྱོན་ཏེ། ཞི་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཞི་བ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མེད། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ཡང་ཏ་ལའི་མགོ་བོ་བཅད་པ་དང། ས་བོན་མེས་བསྲེགས་པ་དང་འདྲ་བར། ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས། འཁོར་བ་ཆེན་པོར་མི་འགྱུར་བའི་ཐབས་སུ བསྟན་ཏེ།ཡན་ལག་ཏུ་བསྒོམས་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྐབས་འདི་སྟོན་ཏོ།། རྣམ་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་ཡས་པ། གང་ལྟར་སྐྱེད་ཀྱང་མེ་ཏོག་སྐྱེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྒྲུབ་པ་དང། དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྩོལ་བ་ལ་ཡང་ རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ངེས་པའི་ལུང་དང་རང་བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་ངེས་པའི་ལུང་ནི།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་མངའ་བརྙེས་པས་ན། གང་ལྟར་བསྒྲུབས་གང་དུ་དམིགས་འཆར་བ་དང། དབང་ཆེན་གྱི་མངས་ བསྒྱུར་བ་སྟེ།འཆིང་བ་མེད་པའོ།། སྤྲུལ་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པའི་རྒྱན་ལས་འདུས་བར་མཛད་པའི། སྒྱུ་མའི་སྤྲུལ་པ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལས་གཏོང་བའི་ཕྱིར། སྒྲིབ་པ་དང་འཆིང་བར་མི་འགྱུར་རོ།
同樣,菩提的大身無所緣而顯現,那生起也是由修習和希求的力量所成,是大過失。因此說"以修如愚者行境"。 "壇城忿怒相貌以,持大忿怒尊身已,字亦若顯現",如是如前修習,以修持上師所說的修法支分壇城的力量,大忿怒尊身的自性,字相的自性顯現,也是修習和顯現的過失。因為沒有寂靜的如是性,所以說"不見寂靜性"。 對此,如同砍斷多羅樹頭、火燒種子一樣,以煩惱的力量,教示不轉為大輪迴的方法。這裡說明修習支分的方便之處。 "無量百千種,如何生皆生花",對於修持和賜予悉地也有兩種:決定教言和自性。其中決定教言是,由於獲得平等性法界的自在,無論如何修持、緣何而顯現,都是大自在的轉變,無有束縛。變化是從普賢遊戲莊嚴中集聚而作的,從大自性放出幻化變化,因此不成為障礙和束縛。
། མཚན་ མ་མེད་པའི་དབང་གིས་ན།བསྟི་གནས་དེ་ལ་འབྱུང་མི་འགྱུར། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་མཐུ་ལ་རྟེན་པ་ནི། དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རྟེན་ནས། དེ་ཉིད་ལས་ཡིད་བཞིན་ གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ་དང་འདྲ་བར།སྐབས་འདིར་མཚན་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་གིས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྒྲུབས་ཏེ། འགྲུབ་པའི་ རྐྱེན་གྱིས་བདེ་བའི་བསྟི་གནས་སུ་འགྱུར་གྱི།རང་བཞིན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་གཞན་ལ་རག་མ་ལུས་པའི་ཆེ་བ་ཉིད། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཆེན་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། ད་ནི་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་ཞིང་ མཉམ་པ་ཉིད་དུ།མི་གཡོ་བར་གནས་པས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་སྐབས་འཆད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གླེང་གཞི་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། གླེང་བྲལ་འདི་ལ་གནས་པ་ ནི།རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བསྐལ་བ་བཟང།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བྱ་བ་མེད་དེ། བྱ་བ་མེད་པ་ནི་གླེང་གཞི་དང་བྲལ་བའོ།། དེ་ལ་བདེ་བར་གནས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་གཏེར་ནམ་མཁའ་དང་ ལྡན་པས་བསྐལ་བ་བཟང་པོའོ།། བདག་དང་གཞན་དོན་མི་ཕྱེད་པས།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ཡུལ་ལ་རོལ། ཞེས་པ་ནི། མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་འབྱེད་པ་མེད་དེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཐའ་སྤངས་པས། ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པས། རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་དོ།། མི་གནས་པར་སྣང་བའི་རྣམས་ནི། སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རོལ་པས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི དབང་ཆེན་ནོ།། སྐབས་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། ད་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་བར་གནས་པའི་སྐབས་འཆད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མི་འགྱུར་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ལྷག་མ་མེད་པས་ཡོངས་སུ རྫོགས།། འགྱུར་བ་མ་ཡིན་དྲང་པོར་གནས།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབྱིངས་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ།
由於無相的緣故,不會在彼處所生起。這是說,依靠法性加持的力量,譬如依靠如意寶珠,從其中生出如意寶珠一樣,在此處由於無相法界的力量,大菩薩們修持身語意的自性,以成就的緣故成為安樂的處所,而非以自性極度不依賴他者的偉大,非是大解脫。這是第十七處。
現在解釋離開勤作而安住于平等性不動,從而獲得大樂的部分,說明菩提心的自性離一切序言的意義。
"安住此離序,此瑜伽善劫",無生法性中無所作為,無所作為即是離序。安樂安住於此即是瑜伽,具足法藏虛空故為善劫。
"自他利不分,幻化任運境中游",無生法中無分別,捨棄能取所取的邊際,於法界中一味。法界中無迷亂,故無分別。無住而顯現者即是大幻化,于其平等性境中游戲,故為大自在任運成就。這是第十八處。
現在解釋法性恒常不變安住的部分,說明菩提心如虛空不變的意義。
"無餘故圓滿,非變直安住",一切法無邊無中故,菩提精要圓滿唯一界的緣故。
ཆོས་ཉིད་ལ་གཟུགས་མེད་དེ། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་གནས་པ་ལ། གཡོ་བའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། དེ་བསྲང་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་གང་ནས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བས་ན། དུས་གསུམ་དུ་མ་ནོར་བའི་དབྱིངས་དྲང པོར་གནས་པ་ཡིན་ནོ།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཐའ་མཉམ་ཞིང།། གཞན་ལས་ལྟོས་འགྱུར་ཆོས་མ་ཡིན།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་བདེ་ཆེན་ཏེ། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། རང་གི་མཐུའི་རིག་པ་ལས།། ཞེས པ་ནི།རང་བཞིན་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མི་དམིགས་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་རོ།། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་གཞན་ལས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྨྲ་བ་དང་བསམ་པའི་ཡུལ་ཐམས་ ཅད་ལས་འདས་པར་སྦྱོར་བ་ནི།མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཐུ། རང་གི་རིག་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། སྒོམ་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་སྟོབས་གཞན་ལས་མི་རྟེན་པས་ཆོས་ནི་གཞན་ལས་འབྱུང་མི་ འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།། སླ་ཞིང་དཀའ་ལ་སླ་ཕྱིར་དཀའ། ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པ་དང། རྡུལ་ཙམ་ཡང་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སླའོ།། མི་དམིགས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ མཐའ་མེད་པས།བགྲོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའོ།། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ། འདི་སངས་རྒྱས་སོ།། འདི་ནི་ཆོས་སོ།། འདི་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།། ཞེས་འབྲས་བུ་ཅིག་ལས་རྒྱུ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བ་ནི་བསླད་ པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར།བཀའ་བར་འགྱུར་ལ། མི་གཡོ་བའི་སླ་བ་ལས། རྣམ་པར་བརྩད་པའི་བཀའ་འབྱུང་ངོ།། མངོན་གསུམ་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་དེ་མ་ཐག་པའི་བདེ་བ་ནི་མཚན་མ་མེད་ པ་སྟེ།དམིགས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མིག་གིས་མཐོང་བ་དང། རྣ་བས་ཐོས་པའི་ཡུལ་མེད་དོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་དང། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའི་མཐུ་ཐ་མི་དད་ཅིང་མངོན་པར་འཆར་བ་ཅིག་ པའི་ཕྱིར།ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ།
這是對給定文字的完整直譯: 法性無形,如虛空本性常住,遠離一切動搖之邊,因此,具有矯正之力的[法性]從何處也不會生起。所以,[法性]是三時不錯的界,正直安住。 如同虛空一樣邊際平等,不依賴他法而改變。自然安住故為大樂,無與倫比的智慧,從自力覺性[而生]。 這是說,大自性智慧如同無所緣的虛空,因為在一切方面都是大平等的緣故。平等性不從他處生起,超越一切言說和思維的境界,這是無與倫比的法性之力,從自己的覺性而生的緣故。不依賴於其他修行和成就的方法與力量,所以法不從他處生起。如是所說。 "易而難,難而易",這是說:本來安住于菩提精髓,並且沒有絲毫可做之事,所以容易。無所緣就像虛空的行境無邊際,所以行進極其困難。如是圓滿的自性中,[若說]"這是佛,這是法,這是僧",將一果分為三因,因為說是雜染的緣故,會成為言教。從不動的容易中,產生詳細分析的教言。 "現前不住遍一切",這是說:法性當下的快樂是無相的,因為不是所緣的對象,所以沒有用眼睛看到和用耳朵聽到的境界。同樣地,因為遍及一切和住于大悲的力量無差別且顯現一致的緣故,所以是遍一切的。
། དེ་ལ་ཡང་ཐོབ་པ་དང་བཙལ་བ་དང་བཅས་པའི་རྣམས་ནི་དཔེར་ན་རི་འོང་གི་རཝ་དང་མོ་ཤམ་གྱི་བུ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པ་མེད་དེ་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། མིང་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་ པར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཚོན་དུ་མེད།། ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན། དེ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།། སྐབས་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། ད་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ཉིད་རང་ལས་གནས་པར མི་ཤེས་ཏེ།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དགའ་བ་ལ་ཆགས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་སྐབས་འཆད་དེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མི་འགྲུབ་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ངོ་མཚར་རྨད་འབྱུང་རོལ་པ་འདི།། བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཇི་ བཞིན་ཏེ།། ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མེད་པ་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ལ་མཉམ་པར་གནས་པ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། མི་གནས་པའི་སྤྲུལ་པས་སྒྱུ་མའི་འཇིག རྟེན་འདུལ་བ་ཆོ་འཕྲུལ་སྨད་དུ་འབྱུང་བ་སྟེ།བྱ་བ་མེད་པ་ལས་བདེ་བའི་མཆོག་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལ་མི་འགྱུར་བར་གནས་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མངས་སེམས་ཅན་ཀྱི་ཞིང་ལ་རོལ་ཅིང་ཅིར་ཡང་ མི་མཛད་པའོ།། ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་གཏི་མུག་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང།། ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་རང་ལས་འབྱུང་བ་ནི།། ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ།། ནམ་མཁའ་ནི་ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་ཏེ། གཏི་མུག ཆེན་པོའོ།། དེ་ལྟར་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དེ་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།
這是對給定文字的完整直譯: 對此,有所得和尋求的諸法,就像兔角和石女之子一樣是無所得的,因為沒有安住處。僅僅是名稱而已,如是所示: 金剛薩埵不可表示。 這是因為[金剛薩埵]不由因緣而成立。這是第十九章。 現在,因為不由因緣而成立,所以不知真如自然安住。[此處]解釋執著無分別喜樂的過失,說明大樂不由因緣而成立的意義。 "此奇妙稀有遊戲,如同離作為虛空",這是說:從世尊無自性的身語意中,平等安住于普賢遊戲是極為奇妙的。以無住的幻化調伏幻化世間,神變不可思議地顯現。從無作中安住于如虛空般的最勝快樂而不變異,這是在法性充滿的眾生界中游戲而無所作為。 "于任何都不緣愚癡,剎那之間從自生",這是說:如是從自生起,如同虛空。虛空于任何都不作意,是大愚癡。如此從大愚癡中,剎那間智慧的自性顯現為法界,因此說"剎那之間從自生"。
། འདི་ནི་ཐམས་ཅད མཚུངས་པའི་ལམ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། བྱིས་པས་བསླད་པས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར།། ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་ལས་མཉམ་པར་གནས་པ་དང། མཚན་ཉིད་གྲངས་མེད་པར སྟོན་གྱིས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ལ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་བསླད་པས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར། སྐད་ཅིག་མ་ལ་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་སྨན་ཞེས་བྱ་བའི་མིང གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན།དེ་ཡང་སྨན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཐོབ་པས། མ་སྦྱར་མ་བཏང་ནས་སོས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་འདྲ་བར། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཡིན་མོད་ཀྱི།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཐབས་མཁས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པས། དེ་བས་ན། སྨན་ཉིད་སྨན་པ་འཚོལ་བཞིན། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། ད་ ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་སྐབས་འཆད་དེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། གོ་བའི་ཡུལ་ན་བདེ་བ་ཆེ།། དེ་ཉིད་རྣམ་དག་འཇིག་ རྟེན་ཡིན།། ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་བྱ་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་ན། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས་དེ་ཉིད་ཀྱང་བཟུང་བ་དང། འཛིན་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ནི། དུས ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཡང་མིང་ཙམ་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་དབང་གིས། ཕྱོགས་མཚམས་དང། བླ་འོག་ལ་སོགས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་ བ་ལས་འོད་འདུས་པས།ཕྱོགས་བཅུའོ་ཞེས་སྒྱུ་མའི་མཚན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གྲགས་ཏེ། དེ་ཡང་ལས་དང་རང་བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡེ་ནས་གནས་པའི་མཐུས་མི་འགྱུར་བའི་འཇིག་རྟེན་ན་སྒྱུ་ མར་གནས་པའོ།། ལས་ནི་བལྟས་པའི་མཐུ་ལས་སྒྱུ་མར་སྣང་བས།། དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་བླ་འོག་འགྲུབ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།
這是對給定文字的完整直譯: "這是一切平等之道,自性安住於一切眾生。因愚者污染而迷亂。"這是說:一切眾生從無所緣中平等安住,雖然顯示無數特徵,但菩提精髓的自性是一致的。由於顛倒所污染而被遮蔽,故安住于剎那,這也是菩提的因。例如,若以"藥"之名稱為一切眾生消除痛苦,那麼也不會僅僅獲得"醫生"之名而不配製、不施用就能治癒。同樣,雖然顛倒也是菩提的自性,但不顛倒也是菩提的自性,因為是方便善巧的行境。因此,有"藥自身尋找醫生"之說。這是第二十章。 現在解釋一切眾生自性安住于佛陀之偉大的章節,說明菩提心本來清凈的意義。 "了知境中大安樂,即是清凈的世間",這是說:當一切法寂靜無作時,即是大樂,即是普賢。它也安住于真如中,不依賴於所取能取,稱為安住於一切時清凈的世間。在其中,僅以名稱而已,以掌握一切法的力量,無有十方上下等二元的安樂中光明匯聚,稱為十方,以幻化相而廣為人知。這也是業和自性。其中,自性法界本來安住的力量使其在不變的世間中以幻化而安住。業是由觀察的力量而顯現為幻化,因此有"以方向之光匯聚,成就四方八隅上下"之說。
། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མངོན་པར་སྣང། ཞེས་པ་ནི། འཇའ་ཚོན་ནི་མ་ངེས་པའི་དཔེ་སྟེ། ཁ་དོག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི།། སེམས་ཅན་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་རྣམས་སོ།། དེ་ལ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུད་མི་མཐུན་པའི་ཁ་རྒྱུད་ཅིང་སྐྱེ་བ་རྣམས་ནི། རིགས་ཀྱི་ཁྱད པར་གྱི་སྣང་བ་རྣམས་སོ།། དེ་བཞིན་གཡོ་གདུལ་མི་གཡོ་བའི།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གཙོ་ཆེན་ཡིན།། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཡོ་བའི་རྡུལ་ནི། མ་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ།། གཡོ་བ་དེ་ནི་མི་རྟག་པས་སོ།། མི གཡོ་བ་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ།གཞན་གྱི་དབང་གིས་ནི་གཡོ་ཞིང་སྐྱོད།། རང་གི་མཐུས་ནི་མི་གཡོ་བའོ།། རྡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པར་དོན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ བཞིན་གཡོ་བའི་རྡུལ་མཚུངས་པར་གནས་ཤིང་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། ད་ནི་ཚོགས་དབུལ་པ་དང། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང ཕྱུག་ལས་འདས་པ་དང།ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པ་རྣམས། མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་བ། རྒྱུད་དང་གལ་པོ་རྣམས་ལས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང། ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བྱ་བས་སྤྱན་དྲངས་བ་དང། བཤོས་སངས་སྦྱར་བ་དང། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ། གསུངས་པ་ཡང་མང་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་ལུང་དང་མན་ངག་གི་ངེས་པ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་སྟེ། སྦྱང་བའི་དོན་ཏོ།། ད་འདིར་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ དང།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐབས་འཆད་དེ། བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྣམ་བརྟགས་ཤིང།། དེ་ཉིད་དུས་ གསུམ་ཆེན་པོར་སྦྱོར།། ཞེས་པ་ནི། འདས་པ་དང། མ་འོངས་པ་དང། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མིང་ཡང་སྒྱུ་མའི་བླ་དགས་ཏེ། དུས་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལ།། དུས་གསུམ་དུ་གཙེས་པས་འཁྲུལ་པ་སྟེ་ཐ་སྙད་དང་མིང ཙམ་མོ།། སྐྱེ་འགགས་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཀྱང་ལེན་པ་མེད་དེ། སངས་རྒྱས་སུ་ཡང་གནས་པར་མི་འཛིན་ན། དུས་དང་ཁྱད་པར་ལྟ་ཅི་ཞིག་སྨོས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་གཅིག་ལ་དུས་གསུམ་དུ་ཕྱུང་སྟེ། དེ མ་ཐག་སྔ་མ་ནི་འདས་པའོ།། དེའི་བར་ནི་ད་ལྟར་གྱིའོ།
這是對給定文字的完整直譯:
"種姓差別明顯顯現",這是說:彩虹是不確定的比喻,指的是各種各樣顏色的眾生顯現。其中,出生的種類不同而連續出生的,就是種姓差別的顯現。
"如是動搖與不動,五大元素為主要",這是說:其中,動搖的微塵是指一切眾生,因為動搖是無常的。不動的是器世間,由他力而動搖移動,由自力則不動。稱為"微塵"是因為無所緣而意義相同。五大元素是大悲,如是平等安住于動搖的微塵中,遠離一切增上意樂,因此是五大佛。這是第二十一章。
現在,雖然在許多教法中說到佈施資具、超越瑜伽自在、供養並勸請現在和未來[的佛]、從續部和支分中以咒語、手印和三摩地來迎請、準備食物供養、為眾生利益而行的方法等,但這是為未獲得教言和口訣的確定性者所說的,是爲了凈化。
此處解釋自性安住和圓滿的章節,說明遠離一切造作的意義。
"不住過去未來現在,名言概念中,無生無滅而觀察,即是三時大結合",這是說:過去、未來、現在的名稱也只是幻化的標籤。時間這個概念本無所有,卻被分為三時而產生迷惑,只是名言和名稱而已。在無生無滅的法性中,連菩提也無所取,既然連佛位也不執著,更何況時間和差別。在剎那之間分出三時:前一剎那是過去,其間是現在。
དེའི་འོག་མ་ནི་མ་འོངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པ་ནི་མི་རྟག་པས། ཞི་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས ཉིད་དབྱིངས་མ་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་བས་ན་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྣམ་བརྟགས་ཤིང། དེ་ཉིད་དུས་གསུམ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། མཉམ་པས་རིམ་པར་བཀོད་པ་མེད།། གཅིག་པས་ཕྱོགས་སུ་བསྔོ་དང་བྲལ།། ཞེས་པ་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ།། མཆོད་སྦྱིན་དང་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་དབྱེ་བ་དང་དུས་ངེས་པ་མེད་དོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི། རྣམ པར་མི་དབྱེ་ཞིང།ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། འདིའོ་ཞེས་བསྔོ་བ་ལྷག་པ་མེད་དོ།། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ་པ་ཡང།། རང་བཞིན་གནས་པས་འགྲིམ་པ་མེད།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ ཏེ།བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སོགས་ཏེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པས་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཞེས་འབྱུང། དེ་རྣམས་ད་བཟོད་འགྲིམ་ཞིང་རིམ་པར་བགོད་མི་དགོས་ཏེ། ཡེ་ ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་འགྲིམ་པ་མེད་དོ།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་མི་བསྔོ་ཞིང།། གདོད་ནས་དག་པས་བདུད་རྩི་ཡིན།། ཞེས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ་ཁྱད་པར མེད་པས་བསྔོ་བ་མེད་ལ།ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། སྡུག་བསྔལ་གྱི་ནད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་དང་འདྲའོ།། དེ་ཡང་གདོད་མ་ནས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།། འདུ་བྱེད་བཅུ་གཉིས་ ཁྱད་པར་དུ།། ལྷག་པའི་བསམ་པས་བཟུང་བ་མེད།། ཞེས་པ་ནི། འདུ་བ་དང་མཆེད་པ་ནི་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་ཏེ། གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། མི་གནས་པའི་བདེ་བ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས འདུ་བ་དང།བདག་གི་རོལ་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་མི་མཆེད་པ་སྟེ། མཆེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གཏོང་བའི་སྙིང་རྗེའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སེམས། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ སྐེམས་པ་ལ་མཆེད་པ་སྟེ།ནང་གི་རོལ་པ་དྲུག་དང། ཕྱིའི་བདེ་བ་ལེན་པ་དྲུག་སྟེ། བཅུ་གཉིས་སོ།
以下是這段藏文的完整中文直譯: 其下是未來。如是一個接一個地生起是無常的,那平靜下來的就稱為法性的遊戲。與法性界母相似,遍一切處安住。因此,無生無滅地觀想,將其與三大時結合,如是而生。 平等故無次第安排,一體故離向各方迴向。這是說:平等性是圓滿的,供養和積聚等沒有次第區分和確定時間。普賢行為不分別,因為在一切方向都是一體,所以沒有多餘的"這是"之迴向。 眾多資糧莊嚴陳設,因自性安住故無遊行。這是說:有情世間五欲功德等成為普賢莊嚴,所以稱為一切法的莊嚴。這些現在不需要遊行和次第前進,因為本來安住所以無遊行。 任運安住故不迴向,本來清凈故為甘露。這是說:因為一切都是普賢莊嚴,所以任運成就,無差別故無迴向。無差別的法性,因為遠離一切痛苦疾病,所以如同甘露。那也是本來成就的自性。 十二緣起特別地,不為增上意樂所執。這是說:聚集和增長是具有主宰性的法,是色法的自性。于不住的快樂中,以法界的自性而聚集,以自我的遊戲而普賢莊嚴一切受用不增長。增長是:對一切眾生不捨的悲智心,于乾涸痛苦大海而增長。內六遊戲和外六取樂,共十二。
། དེ་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་དང། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དང་མཚུངས་པར་སྦྱོར་བ་དང། རྒྱུ་གཅིག་ པ་ལས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ལྷག་པའི་བསམ་པས།བསྔོ་ཞིང་བཟུང་བ་མེད་དོ།། ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའོ།།།། ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐབས་ འཆད་དེ།བྱ་བ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། ཡིད་ཀྱི་བསམས་པས་ཡོན་དག་སྟེ།། བལྟས་པའི་སྟོབས་ནི་བཀྲམ་པའོ།། ཞེས་པ་ནི། མི་གནས་པའི་ཏིང་ངེས་འཛིན་ལ་ཡུད་ཙམ་དུ་གནས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབང་ བྱེད་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི་ཡོན་དག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་བལྟས་པའི་ཡུལ་མེད་པ་ལ། གྲུབ་པའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་སུ་བཀྲམ་པའོ།། མཐོང་བར་ གྱུར་པས་དངོས་གྲུབ་ལ།། དེའི་མཉམ་བཞག་རྫོགས་པའོ།། ཞེས་པ་ནི། ཚོགས་ཏེ། མི་དམིགས་པར་མཐོང་བ་ནི།། མི་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའོ།། དེ་ལ་མི་གནས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཉམ་པ་ཉིད དོ།། སྐབས་ཉེར་གསུམ་པའོ།།།། ད་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐབས་འཆད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་མེད་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ།། ཡུད་ཙམ་བཟུང་བས་སྦྱོར་བ་ཡིན།། དགའ་བར གྱུར་བས་དམ་ཚིག་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་བསྐྱོད་པ་ཡིས།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཕུལ་བ་ཡིན།། ཞེས་པ་ནི། བདག་དང་གཞན་དུ་མི་དམིགས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ ཞེས་བྱའོ།། དེ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟེ་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་དང་དགའ་བར་ལྡན་པའི་དུས་ན། མི་གཏོང་བའི་ཤུགས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་སྦྱོར་བས། དམ ཚིག་སྟེ།ཉམས་པ་མེད་པའོ།། སྒྱུ་མའི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་སོ།། གཟུངས་དང་བདེ་བར་ལྡན་པའི་དོན་ལས་འགྱུར་བས་ན། བསྐྱོད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དམིགས་སུ་མེད་པ་ དང།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མི་དམིགས་པས། གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཕུལ་བ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ཉི་ཤུ་བཞིན་པའོ།
這是這段藏文的完整中文直譯: 這些也因自性安住、與一切世間相應結合、從一因遍生的緣故,不為增上意樂所迴向和執取。這就是所說的。第二十二章。 現在解釋資糧莊嚴自性任運成就的章節,闡述無作為的意義。 以意所思為凈供,觀看之力為陳設。這是說:短暫安住于無住三摩地,即是對法界行使權力。例如,一切法的大王稱為大凈供。如是于無所觀之境,成為成就之力時,一切法陳設為資糧。 由見而成就,其等持圓滿。這是說:資糧即是無緣而見,是不變的大成就。於此無住即是圓滿的平等性。第二十三章。 現在解釋任運成就的章節,闡述菩提心無緣境中無境無有境者的意義。 瞬間執持是結合,歡喜成就是誓言,方便舞步移動以,無二瑜伽呈獻出。這是說:不緣自他即是與法界結合,稱為大結合。同樣,安住于快樂即是普賢大喜悅。與法界母歡喜相應之時,以不捨的力量如虛空般結合,即是誓言,無有失壞。幻化變現是方便舞步。因從總持和快樂相應的意義而轉變,故移動是法界自性無所緣,普賢於法界中無所緣,無二無別的瑜伽呈獻出來。如是而生。第二十四章。
། ནི་ལས་རྒྱ་མཚོ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ འགྲུབ་པའི་སྐབས་འཆད་དེ།གཟུངས་དེ་དང་བདག་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་སྟོན་ཏོ།།།། མི་བཟུང་གཏོང་བས་གཏོར་མ་ཡིན།། བྱ་བ་མེད་པས་ལས་རྣམས་ཏེ།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བགེགས་བསལ་ནས།། མི་ གསུང་མཉམ་བཞག་དམ་ཚིག་གོ།ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཟུང་བ་དང། འཛིན་པའི་མཐའ་སྤངས་ཏེ། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱང་མི་རྟོག་པ་འདི་ནི་གཏོང་བ་ཆེན་ པོ་སྟེ།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཏོར་མའོ།། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ན། འཁོར་བ་དང་ངན་འདས་པར་གྱུར་པའི་ལས་ཐམས་ ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། བགེགས་ཆེན་པོའོ།། མི་རྟོག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་མཉེས་པས་ན། ཕྱི་ནང་གི་བགེགས་ཐམས་ཅད ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་དང་བསལ་ཟིན་པའོ།། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ཆོས་ཅིག་འབྱུང་བས་རྒྱུད།། འཛིན་པའི་མཐར་འགྱུར་ཏེ། བགེགས་ཀྱི་གནས་སོ།། དེ་ལ་གསུང་བ་དང་བྲལ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐུའོ།། དེ་བཞིན་དུ་མི་གསུང་བར་འདུལ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དམ་པའོ།། སྐབས་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའོ།།།། ང་ནི་ཐབས་མེད་ཅིང་མི་མཁས་པས་བདག་དང་བཅས་པའི་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང། གཏོར་མ་དང་བསོད་ནམས་དང ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པར་གྱུར་པའི་སྐབས་འཆད་དེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཆགས་པ་དང་མ་ཆགས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། བླ་མ་མཆོད་དང་གཏོང་བ་དང།། དེ་བཞིན་བསོད་ ནམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། མ་ཆགས་མི་གཡོའི་སྟོབས་མེད་ན།། བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏོ།། བླ་མ་ཞེས་བྱ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། རང་གི་རིག་པ་ལས་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ཇི་ཙམ་དུ་བདག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་བདེ་བར་གནས་པས་ན། འཁོར་གསུམ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་ཚིམ་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོས་མཆོད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།
這是這段藏文的完整中文直譯: 現在解釋業海平等安住而成就的章節,闡述總持與自我在一起的施食。 不執捨棄是施食,無作為即是諸業,無分別智除障礙,不言等持是誓言。這是說:於此捨棄一切法的所執和能執邊,安住于平等性,平等性也無分別,這是大舍,是平息一切痛苦的施食。遠離一切作為即是任運成就,具有法界之力,故壓伏一切輪迴和涅槃之業。其中分別是輪迴之海,是大障礙。無分別智慧之日,因於一切法自在,故壓伏並已除去內外一切障礙。于平等性中生起一法即成相續,成為執著之邊,是障礙之處。於此離言即是菩提,是法界之力。如是不言而調伏,是真言之語。第二十五章。 我無方便且不善巧,故解說具我執的佈施、施食、福德、智慧資糧等成為業和煩惱的章節,闡述對如來貪著和無貪的意義。 上師供養與佈施,如是一切諸福德,若無無著不動力,作則成為大束縛。如是而生。上師即是菩提心要,是從自覺中生起的佛。只要自己安住於法界之樂,即是圓滿三輪的大供養,那是以菩提心要供養的自性。
། དེ་ལ་རྡོ རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ།ཆོས་ཉིད་དེ་སློབ་མ་ལ་འབྱིན་པར་མཛད་པས། སྟོན་པ་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱི་ཡང་སྤྱན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་མཆོད་པ་དབུལ་བ་དང། ལྟོ་པི་ཡེ་ཤེས་ཡིད་བཞིན་ གྱི་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རང་ལ་ཡོད་པས་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།། དེ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་སུ་བྱ་བ་ཡང་ཟིན་པ་མེད་པའི་གདེང་དང་ཆགས་པ་མེད་པ་ལ་མི་དམིགས་པར་མི་སྦྱོར་གྱིས། བསོད་ནམས་སོ་ཞེས་གཡོ བའི་སེམས་དང་ལྡན་ན།ཉོན་མོངས་པའི་ས་བོན་འདེབས་ཀྱི་བསོད་ནམས་མི་བྱེད་དོ།། དེ་ལ་མ་ཆགས་པ་ནི་རྒྱུ། མི་གནས་པ་ནི་གཏོང་བ། མི་དམིགས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་ནང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།། དེ་ལྟ་བས་ན་བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།། སྐབས་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའོ།།།། ད་ནི་ལུང་འབྲེལ་པ་མིང་ཙམ་བརྡར་བསྟན་པའི་སྐབས་འཆད་དེ། དེ་བཞིན ཉིད་ལ་རྩོལ་བ་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།། དེ་བས་དེ་ལུང་དེ་ཉིད་ལས།། དེ་ལས་དེ་དབྱར་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་ལ་དེ་རྟོག་ན།། དེ་ལ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་དེ བཞིན་ཉིད་དེ།དེས་ན་ལུང་འདི་ཉིད་ལ་བྱའོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ལས།། དེ་བཞིན་འཚོལ་བས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་རྩལ་ན་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ལས་དེ་བཞིན་ཉིད་བླངས་ཏེ། ཐོབ་པའི་དེ་ བཞིན་ཉིད་དེ་ལ་གནས་ན་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཟིན་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བྱ་བར་རྩོལ་བ་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་བཟོད་བགོད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་དོ།། དེ་ལྟ་བས་ ན་ཞི་བ་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་ཅི་དགར་སྤྱོད་ཅིང།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་གནས་ན་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་གསུངས་ སོ།། སྐབས་ཉེར་བདུན་པའོ།།།། ལྕགས་འབྲེལ་རྫོགས་སོ།།།། དགེའོ།
這是這段藏文的完整中文直譯: 其中金剛上師是法性的自性,將此法性傳授給弟子,故稱為佛眼中的眼。應以法供養,以自身具有智慧如意寶珠而供養。同樣,福德之事也應以無執著的確信和無貪著而無緣行持,若以"這是福德"的動搖心相應,則種下煩惱種子而非行福德。其中無貪著是因,無住是舍,無緣是大布施,如是一切福德也應內心思維。因此說"作則成為大束縛"。第二十六章。 現在解釋僅以名言表示教證關聯的章節,闡述于真如中努力成為障礙的意義。 是故彼教彼自身,由彼分別成障礙,如是于彼若分別,于彼真實不成就。這是說:那即是真如,因此應於此教證行持。從那真如中,尋求真如則成障礙,若努力則成障礙。從那真如中取真如,若安住于所得真如則是大分別,是煩惱。為什麼呢?于所執法性中努力行持,如欲行於虛空界,無有成就之邊。因此,若於寂靜大平等中隨意而行,安住于普賢行境,則是法性。世尊一切教證之本體、吉祥金剛薩埵如是宣說。第二十七章。 鐵鏈圓滿。善哉。