054.015護菩提心文 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb054.015
། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་དུམ་བུ་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། མངྒ་ལཾ།།།། །། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། @##།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དེ་ཙི་ཏ་མན་ཏྲ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། སྤྲུལ་པའི་གང་ཟག་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 四部分的武器輪已完成。吉祥。 名為"保護菩提心"的文字在此。 @## 梵語:Bodhicittamantrana nama 藏語:བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། 漢語:名為"保護菩提心" 向化身的聖者、眾生的怙主頂禮致敬。 注意: "མངྒ་ལཾ།" (Mangalam) 是一個種子字,按要求顯示如下: (藏文:མངྒ་ལཾ།,梵文擬音:Maṅgalam,梵文天城體:मङ्गलम्,梵文泰盧固體:మంగళం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:芒嘎朗) "@##" 是文字中的一個符號,我直接保留了原樣。 "བོ་དེ་ཙི་ཏ་མན་ཏྲ་ན་མ།" 是梵語 "Bodhicittamantrana nama" 的藏語音譯。
། ཁྱེའུ་དུ་སྣང་བ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པ་ལ། སྐྱོབ་པའི་ཡི་གེ་ཞུས་པ། ཨེ་མ་ཧོ་འགྲོ་བ་གཟུང འཛིན་སྐྱོབ་པ་བླ་ན་མེད།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྐྱོབ་མཛད་སྐྱོབ་པ་དམ་པ་ཁྱོད།། འགྲོ་བ་མ་རིག་མུན་པས་འཐིབས་ཤིང་རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ལ།། བུ་ཅིག་པ་ལ་མ་བཞིན་ནོར་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས་ཆེན གནོད།། གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་གང་ལ་བགྱི། གསང་སྔགས་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཅི་ལྟ་བུ།། དེ་ཉིད་རྟོགས་ཐབས་གང་གིས་ཅི་ལྟར། རྟོགས་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཅི་ལྟར་བླང།། བླངས་ནས་འབྲས་བུ འཐོབ་ཚུལ་ཅི་ལྟར་འཐོབ།། འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅི་ཡིས་འཕགས།། འོག་མ་རྣམས་ལ་སྐྱོན་ནི་ཅི་ཞིག་མཆིས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་གཅིག་མི་གཅིག། གཅིག་ན་འཁོར་འདས་གཉིས་སྣང་ཅི་ལྟར ལགས།། མི་གཅིག་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ལགས་སམ་ཅི།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྐྱོན་ནི་ཅི་ཞིག་མཆིས།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཡོད་ཏན་ཅི་ཞིག་མངའ།། སེམས་ཅན་བྱ་བ་གང་དང་གང་ལ་བྱ།། སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་ཐ སྙད་གང་ལ་གདགས།། སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་ན་བསྒྲུབ་རྫས་ཅི་ལ་བགྱི།། དེའི་ཚེ་ན་འགེག་ཆེན་ཅི་ཡིས་གསལ།། དེའི་ལམ་གྱི་ཆ་སྐྱེན་གང་དང་གང།། ཡུན་ནི་ཅི་སྲིད་ཅིག་གིས་འགྲུབ་པ་ལགས།། གབ་པ་བཅོ་བརྒྱད དུས་འདིར་འབྱུང་དུ་གསོལ།། འདོད་པའི་ཆུ་བོ་སྐེམས་མཛད་མེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབྱུང་དུ་གསོལ།། མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མཛད་འོད་ཆེན་དུས་འདིར་དབྱུང་དུ་གསོལ།། འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་སྒྲོལ་མཛད་གྲུ་ཆེན་དུས་འདིར དབྱུང་དུ་གསོལ།། རྣམ་རྟོག་རླུང་དམར་ཞི་མཛད་སྐྱབས་ཆེན་དུས་འདིར་དབྱུང་དུ་གསོལ།། གཟུང་འཛིན་ཕུར་པ་འབྱིན་མཛད་དུ་འདིར་དབྱུང་དུ་གསོལ།། དུག་ལྔ་འཇོམས་མཛད་ཐོ་བ་དུས་འདིར་དབྱུང་དུ་གསོལ། བདག་འཛིན་སྒྱུ་མཁན་དུག་ཆེན་སེལ་མཛད་སྨན་ཆེན་དུས་འདིར་དབྱུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་མང་པོ་དང། འགྲོ་དཔལ་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།། མ་རིག སེལ་མཛད་འོད་ཆེན་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།། མགོན་པོ་ཁྱོད་འདྲ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་མི་གཟིགས།། འཁོར་བའི་ཐར་མཐའ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་གླག་མེད་པར་དྲན་གྱུར་ན།།
以下是完整的直譯: 童子現見不可思議者,請求護佑的文字。 奇哉!無上的能護持能取能執的眾生者。非凡的護佑者,至高的護佑者,您啊。 對於被無明黑暗籠罩、被分別妄念之風吹動的眾生,如同母親對待獨子一般,以大悲心護佑。 密咒的本質是什麼?密咒的實相是怎樣的?如何以何種方法了悟其真諦?了悟后如何修持? 修持后如何獲得果位?殊勝的果位有何殊勝之處?下乘有何過失? 眾生與佛的本質是否相同?若相同,輪迴與涅槃的二元顯現如何解釋?若不同,是否毫無關聯? 眾生有何過失?諸佛具有何種功德?眾生應做何事?佛的行為應如何定義? 若要成就佛果,應以何為修行資具?那時,如何明瞭大障礙?其道路的助緣有哪些?需要多長時間才能成就? 請在此時顯現十八秘密。請顯現能幹涸貪慾之河的大智慧火。請在此時顯現能驅散無明黑暗的大光明。 請在此時顯現能渡越輪迴之河的大船。請在此時顯現能平息分別妄念紅風的大護佑。請在此時顯現能拔除能取所取釘子的。 請在此時顯現能摧毀五毒的大錘。請在此時顯現能凈化我執幻術師大毒的大藥。 如是等諸多言辭,以及: 眾生的怙主,一切功德的源泉。驅散無明的大光明,一切光明的源泉。 怙主啊,您是否以悲心垂顧?若憶起輪迴無盡的痛苦難以忍受。
འཁོར་བའི་ཐར་མཐའ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་གླག་མེད་པར་དྲན་གྱུར་ན།། སྡུམ་བུ་བརྔས པ་བཞིན་དུ་མོད་ལ་རྐམ་པའི་བཟོད་པ་མི་ཐོབ་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། སྐྱོབ་པའི་དཔལ་ཞིག་གཞག་ནས་མ་ནོར་ན།། འགྲོད་དཔལ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་གཟིགས་སུ་གསོལ།། ཞེས་བསྟན་ཅིང་སྨྲེ་བའི་ཚིག་མང་པོ་དང བཅས་ནས།། བསྐོར་བ་བྱེད་ཅིང། ཉིན་མཚན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་ཏེ། གསེར་དངུལ་གྱིས་སྐུ་མི་མངོན་ནུབ་པར་ཕུལ་པས།། ཨེ་མ་འོ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྟོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། དང དང་བརྩོན་འགྲུས་བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་འདེབས་ན།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཉག་ཅིག་བསྟན་དཀའ་བ།། རྒྱ་ལ་བསྟན་ཀྱང་སྐལ་མེད་མི་མོས་ན།། འཇིགས་ཤིང་སྡངས་ནས་དམྱལ་བའི རྒྱུར་འགྱུར་ཡང།། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཁྱོད་ལ་ངས་བསྟན་གྱིས།། གཞན་ཡོལ་སྐལ་མེད་མྱ་བར་བསྟན་ན་ནི།། ཁོད་ཀྱང་ཚེ་འདིར་མཁའ་འགྲོས་བོར་གྱུར་ནས།། དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ནམ་ཀྱང་འགྲོ།། རབ་ཏུ་བརྟགས་ནས་བསྐལ་ལྡན་རེ་རེ་ལས།། གཞན་དུ་མ་ཡོལ་ལུས་ངག་ཐུང་ལ་ཉོན།། དང་པོ་གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ནི།། སྐྱོབ་པའི་དོན་གྱི་གསང་སྔགས་དོན་ཡིན་ཏེ།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ལ་སྐྱོབ་པའི གསང་སྔགས་ཡིན།། གནས་སྐབས་སྐྱོབ་པས་གསང་སྔགས་མ་ཡིན་ནོ།། ཅི་སྟེ་གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ལས།། མ་འདས་སྐྱོབ་པའི་ཐ་སྙད་གྱི་འདའ་ཙམ།། ཅི་སྲིང་གཟུང་འཛིན་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་ནི།། རྡོ རྗེ་སེམས་དཔས་སྐྱོབ་པར་མ་གསུངས་པ།། གསང་སྔགས་གཟུང་བ་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་སྒྲིབས་པ་སྐྱོབ།། གསང་སྔགས་འཛིན་པ་བྲལ་བས་ཤེས་བའི་སྒྲིབ་པ་སྐྱོབ།། བཟུང་བ་ཡུལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད རྟོགས།། འཛིན་པའི་སེམས་མེད་གང་ཟག་བདག་རྟོགས་སོ།། བསམ་བའི་ཡུལ་མེད་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ།། སྐྱོབ་པ་བླ་ན་མེད་པར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། དེ་ནི་གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ངོ་བོའོ།
以下是完整的直譯: 若憶起輪迴無盡的痛苦難以忍受,對於如同被割斷的草莖一般瞬間枯萎、無法忍受的眾生,若不錯誤地建立一個護佑的光明,請具悲心的怙主垂顧。 如是說著,伴隨著許多哀嘆的話語,圍繞著(聖者)轉繞。日夜以珍寶等金銀供養,直至(聖者的)身影不可見。 奇哉!為眾生利益而顯現悲心的菩薩啊,您以猛烈的精進和苦行為眾生利益祈請。 佛陀的唯一密意難以宣說,即使廣泛宣說,無緣者也不會信受,反而會因恐懼和厭惡而成為墮地獄的因。然而,文殊師利善知識啊,我將為你宣說。 若對其他人或無緣者宣說,你在今生將被空行遺棄,因此永遠墮入金剛地獄。經過深思熟慮后,除了有緣者之外,不要向他人泄露。請仔細聆聽我簡要的語言。 首先,密咒的本質是護佑的意義,是對能取所取二者的護佑。暫時的護佑不是密咒。 若僅僅超越能取所取輪迴的特徵的名稱,只要存在能取所取,金剛薩埵就不說是護佑。 密咒遠離所取,故護佑煩惱障。密咒遠離能取,故護佑所知障。無所取對象,證悟法無我。無能取心,證悟人無我。 無可思議對象,遠離意的動搖。金剛薩埵說這是無上的護佑。這就是密咒的本質。
། གསང སྔགས་ཡིན་མིན་གཟུང་འཛིན་ཡོད་མེད་བསྟན།། དྲང་དོན་གསང་སྔགས་གཟུང་འཛིན་ཡོད་པར་གསུངས། བྱ་བྱེད་ཡོང་སར་ལུས་བྱས་ཡོང་སར་གསུང། ཉན་ཐོས་ངོ་ལ་དགྲ་བཅོམ་མཐར་ཐུག་སྣང། དེ་བཞིན ཨ་ནུའི་ཐེག་པ་ཡན་ཆད་ཀྱང།རང་རང་ངོ་མཐར་ཐུག་སྣང་མེད་ཀྱི།། བྱ་བྱེད་འབྲས་བུ་འདུས་བྱས་ཡིན་པར་ནི།། རྨོངས་པས་བལྟས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་མི་སྲིད།། དེ་བས་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་འདྲའི་ གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་དེ།། སློབ་དཔོན་བཀའ་བཅོག་དམ་ཉམས་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། འགྲོ་ཀུན་ཆོས་སྐུར་འཐུང་ཞིང་ཟན་ཚོལ་ཁྲེལ་མེད་ལག་ཏུ་ཤོར་རེ།། འདོད་པ་མ་ཁྲེལ་བར་དུ་སྲི་ཞུ་ཆེ་ཞིང འདོད་པ་ཕྲེལ་ནས་ཚག་མོ།འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་དེ་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་པའི་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། སླད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་མཐོང་ན་མི་དགའ་སྐྱེ་བའི་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། ངོ་རྒ་དྲག་པའི་དབང་གིས་སྣང་འཚོང་བྱེད་པའི་ལག་ཏུ་ ཤོར་ར་རེ།མདོར་ན་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད་པའི་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། སྨྲ་བར་མི་འགྱུར་རི་རབ་ལྟ་བུ་ལ།། ཆོས་སྐྱོང་སྲུངས་མ་དཔང་པོར་བཞག་ལ་སྦྱིན།། བློ་ལྡན་སྐལ་པ་ཅན་དང་ཕྲད་པར་ཤོག། ཅེས་ གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། གསང་སྔགས་ངོ་བོ་རང་གི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།། གསང་སྔགས་གནས་ལུགས་ཐིག་ལེ་ཉག་ཅིག་སྟེ།། ཀུན་བྲལ་ཀུན་རྔོས་ཅི་ཡངས་ཅི་མ་ཡངས།། ཐིག་ནི་མི་གཡོ མི་འགྱུར་མ་ནོར་དྲང་པོ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། ལེ་ནི་ཀུན་རྔོས་ཁྱབ་བརྔལ་ཅིར་ཡང་ཤར།། ཉག་ནི་ཟབ་ཅིང་འཕྲ་སྟེ་བརྟག་པར་དཀའ།། གཅིག་ནི་ཅི་དྲན་ཅི་སྨྲས་ཡུལ་སེམས་བདག་གི་དབྱིངས།། ཀུན་བྲལ བདག་གི་ངོ་བོ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། གཅིག་པུ་ཟླ་བྲལ་དང་ཆད་ཡིན་བ་ལ།། ཀུན་དངོས་དེ་རང་གཟུང་འཛིན་བྱུང་བ་ལས།། ཉོན་མོངས་འགྲོ་བ་ལྔ་དང་འབྱུང་ཆེན་ལྔ།། ཇི་ཡངས་གཅིག་ལས་གཡོ་བ་མེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 密咒與否,在於能取所取的有無。了義的密咒說有能取所取。在有作為和行為的地方有身,在有言語的地方有語。在聲聞的層面上,阿羅漢似乎是究竟。 同樣,從阿努(小)乘以上,各自層面上似乎都有究竟。但作為、行為和果報都是有為法,即使愚者看了也不會有絲毫懷疑。因此,這不是密咒乘。 這樣的密咒本質,落入了違背上師教言、破壞誓言者之手,真是遺憾!落入了將一切眾生視為法身卻仍尋求飲食的無恥之徒手中,真是遺憾! 落入了在慾望未滿足時百般奉承,一旦滿足就生厭惡之想並背棄的人手中,真是遺憾!落入了見到以前的上師就生不悅之人手中,真是遺憾!落入了因強烈的面子而出賣見解之人手中,真是遺憾! 總之,落入了貶低三寶尊嚴之人手中,真是遺憾!對於如須彌山般不應言說的,以護法神為證而傳授。愿能遇到具慧根的有緣人。 這是密咒意義的文字,其一。 禮敬皈依密咒本性的自性界。密咒的實相是唯一的明點。遠離一切yet包含一切,廣大無邊yet非廣大。 "點"是不動、不變、無誤、正直、離戲論。"明"是包含一切、遍及一切、顯現為一切。"唯一"是深奧微細難以測度。 "一"是無論所想所說,都是境心自性界。遠離一切,自性離於方所。 獨一無二,無有伴侶,是一和斷。一切事物從它自身的能取所取而生。煩惱、五道和五大元素,無論多麼廣大,都不離這個"一"的動搖。
། ཇི་མ ཡངས་པ་དེ་ཉིད་ཅིར་ཡང་བྱུང།། ཐིག་ནི་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་བྱ།། ལེ་ནི་སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་བྱ།། ཉག་ནི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་བྱ།། གཅིག་ནི་དབྱེར་མེད་གནས་ལུགས་གདོད་མ་ནས།། གཅིག་སྟེ་སུས་ཀྱང་མ་བྱས་བྱེད་པ་མོད།། ཀུན་བྲལ་ཕྱོགས་རིས་བདག་གཞན་རྒྱུ་འབྲས་སྤྲོས་པ་བྲལ།། ཀུན་རྔོས་རང་ཉིད་མ་རིག་ཅིར་ཡང་ཤར།། ཇི་སྤངས་རང་གིས་རང་རྟོགས་ཐམས་ཅད་རང་དུ་རླག། ཅི་མ ཡངས་པ་སྣང་སྲིད་མ་བཅོས་རང་སར་གྲོལ།། གནས་ལུགས་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་གཅིག་པ་ལ།། གཟུང་འཛིན་རང་བྱུང་ནམ་མཁའ་གཉིས་བྱུང་བས།། ཆོས་ཉིད་མ་མཐོང་ནམ་མཁའ་གཉིས་པོ་བསྒྲིབས།། འབྱུང་བ ལྔ་དང་འགྲོ་བ་རིགས་ལྔ་པོ།། གཟུང་འཛིན་ཉོན་མོངས་ལྔ་ལས་སྣ་ཚོགས་སྣང།། སྣང་ཡང་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་གཉིས་པ་མེད།། དཔེར་ན་མེའི་སྲིད་པ་དང་པོ་ཆགས་པ་ཡང།། ལྟོ་བར་ཐིག་ལེ་ཆ་ཤས་མེད་པ་ལས།། ཡན་ལག་ལ་སོགས་མ་རྩལ་རང་ཉི་ཤར།། སྣ་ཚོགས་གཅིག་དང་ཅིག་ཀྱང་ཆ་ཤས་མ་མཐུན་ཏེ། ལྟོ་བའི་ཐིག་ལེའི་ངང་ལས་གཡོས་པ་མེད།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཅིར་ཡང་ཤར།། ཆོས་ཉིད་ངང་ལས གཡོས་པ་ཅིའང་མེད།། དེ་བས་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ལ།། གཅིག་པོ་རང་ཉིད་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་སྟེ།། གཅིག་གིས་ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་འཛིན་ཞེས་གསུངས།། གཅིག་པ་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་དངོས གཞི་སྟེ།། ངོ་བོ་དེ་ཉིད་རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་ཀྱི།། བྱེད་པ་མེད་པར་རང་ཉིད་ཅིར་ཡང་ཤར།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་བྱེད་པ་མི་མངའ་བར།། རང་གིས་ངོ་བོ་འབྱུང་བ་བཞིར་ཡང་ཤར།། འབྱུང་བ བཞི་ཡང་སྣ་ཚོགས་བསམ་ལས་འདས།། འདས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་མ་གཡོས་བྱེད་བར་ཤར།། སེམས་ཅན་བསམ་བ་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་གཅིག་པུ་གཞན་ནི་ཅི་ཡང་མེད།། དེ་བས་གནས་ལུགས གཅིག་པུ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ནི་གསང་སྔགས་གནས་ལུགས་གོ་བར་གྱིས།། གཞན་ནི་གནས་ལུགས་ཐ་དད་ཡིན་པར་འདོད།། དེ་ནི་གནས་ལུགས་གཟུང་འཛིན་ཅན་ཅིན་ཏེ།། གཏན་ལ་ཕེབས་ཀྱང་དགྲོལ་བར འགྱུར་མི་སྲིད།། དེ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཡིན།། གོང་གི་གནས་ལུགས་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མིན། དེ་བས་ཀུན་ལ་དེ་ལྟར་མི་བསྟན་ཏེ། ལོ་བདུན་བར་དུ་མཚན་ཉིད་བརྟག་ལ་ནི།
以下是完整的直譯: 非廣大的它顯現為一切。"點"指法性虛空,"明"指心性虛空,"唯一"指元素虛空。"一"指本來不可分的實相。 一者非人為造作。遠離一切偏袒、自他、因果等戲論。包含一切,因無明而顯現為一切。無論捨棄什麼,都是自己了悟自己,一切都毀於自身。 非廣大的它,顯現和存在無需造作,自然解脫。實相法性虛空本為一體,因能取所取自生而成兩個虛空。因未見法性而被兩個虛空所遮蔽。 五大元素和五道眾生,從能取所取五毒中顯現種種。雖然顯現,但法性自生無有第二。 例如,火的最初形成,是從腹部無分別的明點中,四肢等自然顯現,而非刻意造作。雖然種種不同,但都不離腹部明點的本性。 同樣,法性虛空顯現為一切,但未曾離開法性的本性。因此,事物的實相雖然安住於一體,但這個"一"自身顯現為一切。所說的"一能持一切相"就是這個意思。 這個"一"是輪迴涅槃一切的根本。無論了悟與否,它的本性都無作為地顯現為一切。就像虛空的本性無所作為,卻自然顯現為四大元素。四大元素又顯現為不可思議的種種,雖然如此,卻未離開虛空而顯現。 眾生的思維和佛陀的智慧,除了這唯一的法性外別無他物。因此,唯一的實相不可思議。這就是要理解的密咒實相。 其他人認為實相是各不相同的。那是帶有能取所取的實相,即使確定了也不可能解脫。那是眾生的實相。上述實相是一切所共有的。 因此,不要這樣教導所有人。要用七年的時間考察其特徵。
ལོ་བདུན་བར་དུ་མཚན་ཉིད་བརྟག་ལ་ནི། སྐྱོ་བ་རྒྱུན་ཙམ་མེད ན་བསྟན་པར་བྱ།རང་གི་ལུས་སྲོག་གཏོང་ནས་བསྟན་པར་བྱ། བློ་ཆེན་འཇིགས་པ་མེད་ན་བསྟན་པར་བྱ།། སློབ་དཔོན་སྙིང་ལྟར་བཙོན་བསྟན་པར་བྱ།། སེར་སྣ་ང་རྒྱལ་མེད་ན་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ གཞན་དུ་བསྟན་ན་ནི།། རྒྱ་མཚོར་དུག་གཡོས་སྡིག་པ་ཆར་མི་ཕོད།། ཀའི་ངས་བསྟན་ཚུལ་བཞིན་ཡེངས་པ་མེད་བར་སྤྱོད།། སློབ་དཔོན་བཀའ་གདམས་ཉམས་པ་བྱོལ་སོང་ཡིན།། ནམས་ཀྱང་འཁོར་བའི་མཐའ ལས་ཐར་པ་མེད།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། གནས་ལུགས་འདི་ཡིས་འདི་ལྟར་རྟོགས་པར་གྱིས།། ལུས་དང་མན ངག་སྟོབས་ཀྱི་རང་རིག་ངེས་པར་འཆར།། གསང་སྔགས་དོན་གྱི་ཚད་མ་འདི་ཉིད་ཀྱིས།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་ཉིད་རྟོགས་པར་གྱིས།། ཕྱྀ་ནང་སྣ་ཚོགས་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཆོས་ཀུན་ནི།། ངོ་བོ་གཅིག་སྟེ་ཅིག་པོ དེ་ལྟར་ཤར།། སུས་རྟོགས་ཅིག་པོར་ཤེས་ཏེ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 用七年的時間考察其特徵。如果沒有絲毫厭倦,就可以教導。捨棄自己的身命也要教導。如果有大智慧且無所畏懼,就可以教導。要像珍惜自己的心臟一樣珍惜上師來教導。如果沒有吝嗇和傲慢,就可以教導。 如果你違背這些原則去教導他人,所造的罪過比攪動大海中的毒還要嚴重。我教導你的方法要專注地實踐,不要分心。違背上師教誨的人如同畜生,永遠無法從輪迴的邊際解脫。 這是關於事物實相的文字,第二部分。 禮敬自心廣大法身。通過這個實相如此了悟:身體和口訣的力量必定會顯現自覺智慧。這就是密咒意義的量度,現在就要如此了悟。 外內種種、輪迴涅槃、器世間和有情世間的一切法,本質是一體的,那個"一"如此顯現。誰了悟了這個"一",誰就知道一切都是自性。
། བདག་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན།། བདག་གཞན་གཉིས་སུ་སྣང་ན་མུ་སྟེགས་འཁྲུལ་པ་མིན།། གཅིག་ཡུལ་གཅིག་གིས བྱས་པས་གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོགས་ཡིན།། བདག་མེད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཅི་ཕྱིར་ན།། ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟར་གནས་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན།། མ་བསྒྲིབས་མ་ཐོགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་འདུས་མ བྱས་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པ་གཅིག་པུས་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐམས་ཅད་བདག་ཏུ་རྟོགས་པས་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་ཡུལ་མེད།། བདག་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ་པས་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་མཁན་མེད།། ཉོན་མོངས་ལྔ་རང་ཆོད་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་སྟེ།། སྐུ་གསུམ་མ་བསྒྲུབས་གྲུབ་པས་གསང་སྔགས་འབྲས་བུ་སྟེ།། ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་ཆེན་ཡིན་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པས ཅིག་པོ་དཔེ།། རང་གིས་རང་ལ་དཔྱད་པ་མི་འཇུག་སྟེ།། རང་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་པས་མི་འགྱུར་སྟེ།། རང་གིས་ངོ་བོ་ལྷུན་གྲུབ་གཅིག་ཡིན་ཡང།། གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པས་ཆོག་མོད་ཅོག་གེ་ཞོག། བཅས་བཅོས་བས་བསྡིབ་མངས་ཀྱང་སྡད་མི་ཆོད།། རྒྱལ་ཆོད་ཀྱང་ལྷུན་གྲུབ་བསྒྱུར་དུ་མེད།། ནམ་མཁའ་བསྒྱུར་བས་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་བཞིན།། བདག་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཞེས་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་ཤར།། བློ་ཉིད དངོས་པོར་འགྱུར་དེ་ལ་ཞེས་བྱ།། སེམས་དང་ཆོས་སུ་འདྲེས་ཞེས་བློ་དངོས་ཕྲད།། སེམས་དེ་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ། ཅི་སྟེ་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་དངོས་པོ་གཅིག་པ་ལ།། གཟུང་འཛིན་བློ་ཡིས་ཐ་དད་བློ་ཡི ཆོས།། ལུང་དང་མན་ངག་སྟོབས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཏུ་རྟོགས།། བློ་དངོས་འཕྲད་ཅིང་སེམས་དང་ཆོས་སུ་འདྲེས།། བློ་ཉིད་དངོས་པོར་འགྱུར་ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ གཉིས་བྱང་ཞེས་བྱ།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་སངས་རྒྱས་དགོངས་པར་གསུངས།། གཉིས་མེད་རང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་པོ་དེ།། འབྱེད་པ་མེད་པར་སྨག་གི་མུན་རུམ་བཞིན།། དམག་གི་མུན་རུམ་འདི་འདྲས་འབྱེད་པ མེད།། ཤེས་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་ཏེ།། གནས་པ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡིན།། མཐོང་བ་མེད་པའི་ལྟ་བ་དེ་མཐོང་ན།། ཅི་ཡང་མ་སྤངས་ཅིར་ཡང་རྟོགས་པ་མེད།།
以下是完整的直譯: 自性清凈,所以是大智慧。如果顯現為自他二元,就不是外道的迷惑。一個對像由一個造作,就是能取所取的遍計。為什麼是無我清凈的智慧呢?因為智慧如此安住,所以是大智慧。無遮無礙是大智慧。一切的本性無為是大智慧。 一切統一了悟,唯一不可思議。一切了悟為自性,煩惱無處生起。自性不可思議,沒有煩惱生起者。五毒自解,是佛陀的智慧。三身不修而成就,是密咒的果實。金剛薩埵說這是任運自成的大圓滿。 一切統一了悟,一即是比喻。自己無法觀察自己。自性任運而成故不變。雖然自性本來任運一體,但了悟為一就足夠了,就此安住吧。即使用種種方法遮蔽,也無法遮蔽。即使完全斷除,也無法改變任運自成的本性。就像無法改變虛空一樣。 自性即是法性,一切顯現為自性。稱之為"覺性轉為實相"。心與法融合,稱為"覺性與實相相遇"。心轉為法性,也是指這個。 其實法性本來就是一體的實相,能取所取的分別念將其分開,這是分別唸的特性。通過經教和口訣的力量,了悟一切為一體。覺性與實相相遇,心與法融合。金剛薩埵說這叫做"覺性轉為實相"。 這被稱為"二資糧圓滿,二障清凈"。對境與心不二,被稱為佛陀的智慧。這個不二的單一自性,無法分開,如同濃密的黑暗。這樣的濃密黑暗是無法分開的。 無所知的知,即是了悟無所住的實相。見到無所見的見解,則不捨任何,也不了悟任何。
ཅི་ཡང་མ་སྤངས་ཅིར་ཡང་རྟོགས་པ་མེད།། རིག་པའི་ཡུལ་མེད་རིག་པའི མཁན་པོ་མེད།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ།། རིག་པ་མེད་པའི་རིག་པ་ཤར་བ་ལ།། ཡང་དག་དོན་རྟོགས་རྟོགས་པ་མེད་པར་རྟོགས།། དེ་ལས་གཞན་དུ་ཚོལ་ན་ཐེག་པ་དམན།། བདག་གཞན འདུ་ཤེས་མ་ལོག་པར།། བདག་མེད་རྟོག་པར་ཡིན་སྨྲ་ཞིང།། བྱ་བྱེད་འདུ་ཤེས་མ་ལོག་པར།། སངས་རྒྱས་ཐེག་པ་ཡིན་པར་སྨྲ།། དེ་དང་དོགས་པ་མ་ལོག་པར།། ཉོན་མོངས་ལྷོག་པར་འདོད་པ་དང།། སྐུ་གསུམ བསྒྲུབས་གནས་འགྲུབ་འདོད་ཅིང།། བདག་གིས་གཞན་ལ་དཔྱོད་ཅིང་རྟོག། སངས་རྒྱས་ཐོག་པར་བགྲང་བ་མིན།། དེ་ནི་སེམས་ཅན་བསམ་པ་སྟེ།། ཁ་ཅིག་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཟེར།། བློའི་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་ནི། ཁ ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་སྨྲ།། ཁ་ཅིག་ཡོད་མིན་མེད་མིན་སྨྲ།། ཁ་ཅིག་བསམ་འདས་མཐའ་ལས་སྨྲ།། ཁ་ཅིག་འདུ་ཤེས་མེད་སྨྲ་ཞིང།། ཁ་ཅིག་བསམ་བའི་ཡུལ་མེད་ཟེར།། ལ་ལ་ཀུན་ཡིན་གང་མིན་སྨྲ།། ད་ལྟ་དེའི དུས་མིན་ཏེ།། ནམ་ཞིག་སྦྱངས་ནས་འབྱུང་ཞེས་སྨྲ།། དེ་ལ་སྩོགས་པ་མང་སྨྲ་ཡང།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་མ་ལོག་པར།། སེམས་ཅན་བློའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ།། རང་གིས་རང་རིག་མ་རྟོགས་པར།། གཞལ་བྱའི་ཡུལ་ལ བདག་གིས་ནི།། འཇལ་བྱེད་ཚད་མས་གཏན་ལ་འབེབས།། ཡིན་མིན་འདུ་ཤེས་ཉོན་མོངས་སྐྱེད།། སྐྱོན་ཡོན་གཉིས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།། འཁོར་བ་མཐའ་ལས་བྲལ་བར་འདོད།། དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་རྒྱ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་འབྲས་བུ་མི་བསླུ་ཡང།། ཡང་དག་འབྲས་བུ་དེ་མི་བགྲང།། ཅི་སྟེ་བདག་གཞན་མ་ལོག་པས།། བྱ་བྱེད་ཆོད་པས་འདུས་བྱས་ཆོས།། དེ་ནི་གྲང་བའི་དོན་དུ་གསུངས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཅིག ཉིད་ཀྱང།། རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས།། ཐ་དད་འདུ་ཤེས་སྐྱེ་བ་དེ།། གྲུབ་མཐའ་བགྲང་བ་མ་ཡིན་གྱིས།། དེ་བས་བློ་ལྡན་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། ཡང་དག་རྟོགས་པ་འདི་ཉོན་ལ།། རང་གི་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར སྲུངས།། བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་འབྱུང་ང་རེ།། མཁའ་འགྲོའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་ང་རེ།། དམ་ཅན་ཆད་པ་འབྱུང་ང་རེ།། བསྒྲིམས་ཏེ་བསྒོམ་བ་མ་ཡོ་ཅིག། ཅེས་གསུངས་པའོ།། གསང་སྔགས་ཚད་མས་རྟོགས་པའི་ལྟ་བའི་ཡི་གེ སྟེ།། གསུམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 不捨任何,也不了悟任何。覺性無對境,也無覺知者。對境與心不二,遠離意的動搖。無覺知的覺知顯現時,了悟真實義而無所了悟。若在此之外尋求,則是下乘。 不顛倒自他的認知,卻說是了悟無我。不顛倒能作所作的認知,卻說是佛乘。不顛倒懷疑,卻想要清除煩惱。想要成就所修的三身,以自我觀察並思考他人。這些都不能算作佛乘,這只是眾生的想法。 有些人說"什麼都不是";有些人將其作為心的對象后說"無二";有些人說"非有非無";有些人說"超越思維的邊際";有些人說"無想";有些人說"無可思議的對象";有些人說"是一切又非任何";有些人說"現在不是時候,將來修習后才會出現"。 雖然有諸如此類的眾多說法,但只要不顛倒自他的認知,就仍是眾生心的特性。在未了悟自覺之前,以能量度的量度來確定所量的對象。是非的認知會生起煩惱。通過過失和功德二者的認知,想要脫離輪迴的邊際。這正是輪迴的網。 雖然不會欺騙自己的果,但也不能算作真正的果。如果不顛倒自他,就會有能作所作,這是有為法。這被說成是數數修習的意義。即使是自生的一體智慧,也不會生起了悟的智慧,因此產生差別的認知。這不能算作宗派。 因此,有智慧的菩薩啊,你要聽這真實的了悟。要堅守自己的誓言。恐怕會出現魔的欺騙!恐怕會出現空行的化現!恐怕會出現破誓言的懲罰!要專注修行,不要動搖! 這就是所說的。這是以密咒量度了悟的見解文字,第三部分。
།།། ཀཱའི་བུ་ཁྱོད་ཀྱང་ནི་ང་རུང་དུ།། ས་བརྒྱད་ནོན་ཀྱང་ལྷོག་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པས།། ད་ཡོང་ཉེན་མེད་ཙམ་དུ་མ་སེམས་པར།། ཤིན་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་དེ་བརྟན་པར་བྱོས།། མངོན་ཤེས་འོང བ་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་སྒྲིམས།། རྫུ་འཕྲུལ་འོང་བ་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་བསྒྲིམས།། སྐྱེ་བ་དྲན་པ་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་སྒྲིམས།། མཁའ་འགྲོ་ལུང་སྟོན་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་སྒྲིམས།། བདེ་བ་འབར་བ་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་སྒྲིམས།། གཏེར་རམ་ནོར རྙེད་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་སྒྲིམས།། དེ་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྒྱུར་བར་ཆད་ཡིན།། ཁ་ཅིག་དེ་ལས་ཁོངས་པ་སྐྱེས་ནས་ནི།། བདག་ཉིད་ཁྱད་འཕགས་གཞན་ལ་དམན་པར་མཐོང།། ངའི་གདམས་ངག་མ་དྲན་བདུད་ཀྱིས བསླུས་པ་རེ།། བདུད་ཀྱིས་བསླུས་ཏེ་གཏན་དུ་འཁོར་བར་འཁྱམ།། བདེ་རུ་རེ་ཞིང་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད།། ཁ་ཅིག་བཟོ་དང་རིག་བྱེད་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། ཁ་ཅིག་མཐུ་དང་གྲགས་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད།། ཁ་ཅིག དམན་པའི་གྲུབ་མཐའ་སྣ་ཚོགས་འཛིན།། ལ་ལ་འཇིག་རྟེན་བུ་དང་ནོར་ལ་འཆོལ།། ཕལ་ཆེར་ཆ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་བྱེད།། དེའི་གདམ་ངག་འདི་དང་བྲལ་བ་ན།། རྣམས་ཀྱང་ཐར་པ་མ་ཡིན་ནོ།། བུ་ཁྱོད དེ་འདྲའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་ང་རེ།། དེ་བས་འབད་པ་རྟོགས་པ་མ་བྲལ་བར།། སྐྱེས་བུ་ནད་ཀྱི་གདུངས་པ་ཇི་བཞིན་དུ།། རྟོགས་པ་ལྷང་ངེར་གཏན་དུ་མ་བྲལ་ཅིག།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་རང་གི་ངང་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། རང་སེམས་ཀུན་བཟང་ངོ་བོ་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་ནས་ནི།། བླང་དུ་མེད་པའི་ཉམས་བླངས་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ནས་བློ་རྔོས་རྟོགས་མོས་ན།། ཉམས་སུ་ལེན་པས་སུ་ཡིན་བླང་བ་གང།། བློ་ཉིད དངོས་པོར་འགྱུར་བར་བྱང་བྱ་མེད།། སེམས་དེ་ཆོས་ཉིད་དང་དུ་གྱུར་ཙམ་ན།། སྒོམ་མཁན་གང་ཡིན་སྒོམ་དུ་ཅི་ཞིག་བསྒོམ།། ཆོས་ཉིད་ཡེ་འབྱམས་རྟོགས་ནས་མ་ཡེངས་ན།། ཡེ་འཇམ་ཆོས་ཉིད་དགོངས་པ་ཡིན པར་བཤད།། དཔེར་ན་ཉི་མ་མཁའ་ལ་ཤར་བ་ཡང།། འཆར་བའི་ཡུལ་ཅིག་ཚད་མར་བློར་བཞག་ནས།། འདིར་འཆར་འདིར་ནི་མི་འཆར།། འཕྱར་མཁན་བདག་ཏུ་དམིགས་པ་ག་ལ་ཡོད།། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ རིག་པའི་ཉི་ཤར་བས།། ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་ཐིམ་ནས་གནས་པ་ལ།། འདི་སྒོམ་འདི་མི་སྒོམ་བར་མ་གསུངས་སོ།
以下是完整的直譯: 迦葉子啊,你雖然已經達到第八地,但仍有隱蔽的過失,所以現在不要認為已經沒有危險了。要生起極大的精進,保持穩固。 如果好像要出現神通,要非常謹慎。如果好像要出現神變,要非常謹慎。如果好像要憶起前世,要非常謹慎。如果好像空行母要授記,要非常謹慎。如果好像燃起大樂,要非常謹慎。如果好像發現寶藏或財富,要非常謹慎。這一切都是障礙的根源。 有些人因此生起傲慢,認為自己高人一等,輕視他人。忘記了我的教誨,恐怕被魔欺騙了!被魔欺騙后,將永遠流轉輪迴。希求安樂,而行各種業。 有些人做各種工藝和明論,有些人施展各種神通和名聲,有些人執持各種低劣的宗派見解。有的人專注於世間的兒女和財富,大多數人增長受用和享樂。當他們遠離了這些教誨,那麼一切都不是解脫。 孩子啊,恐怕會出現這樣的痛苦!因此,在不離覺悟的努力中,就像被疾病折磨的人一樣,要永遠不離清晰的覺悟。 我禮敬金剛薩埵本性的自然狀態。了悟自心普賢本性的法性后,修持無可取的體驗,是這樣的:一旦了悟為一,若心中生起了悟的信念,誰來修持什麼?有什麼可修的?心本身無法變成實在之物,無需凈化。 當心與法性融為一體時,誰是修行者,修什麼?了悟遍滿的法性后不散亂,就是所說的遍滿法性的見地。 比如太陽升起在天空中,若將升起的地方作為標準置於心中,這裡升起,那裡不升起。哪裡會有執著于"我"作為觀察者呢? 當覺性之陽升起在法性虛空中,如同水泡融入水中安住,沒有說這是修或不修。
། སྒོམ་ཡུལ་སྒོམ་མཁན་བཀག་པ་མ་ཡིན་ཡང།། བློ་རྡོས་ཕད་པས་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ གསལ།། རྟོགས་པས་རང་དབང་མེད་པར་སྒོམ་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། འདིས་སྒོམ་འདི་སྒོམ་མེད་པས་ཆོས་དང་གང་ཟག་རྟོགས།། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་ལོག། དུག་གསུམ་མ་བཅད ལོག་པས་སྐུ་གསུམ་མ་བསྒྲུབ་གྲུབ།། དེ་བས་སྒོམ་དུ་མེད་པའི་སྒོམ་བ་ཆེ་བ་མཆོག། སྐྱོན་ཡོན་བྱ་བྱེད་རེ་དགོས་མེད་པས་ཆེ།། དགག་སྒྲུབ་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ་བས་ཆེ།། ཆེ་བ་ལྔ་དང་ལྡན་པས་ཉོན་མོངས་ལྔ་དང བྲལ།། ལྔ་བྲལ་ཉོན་མོངས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་རྫོགས།། དེ་བས་སྒོམ་དུ་མེད་པའི་སྒོམ་པ་ཆེ།། དེ་ལས་གཞན་དུ་བློ་རྡོས་མ་ཕྲད་དེ།། སེམས་དེ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་མ་གྱུར་པས།། སྒོམ་མེད་སྐྱོན་ཡོན་ལ་སོགས་གོང་དུ་སྨོས་བཞིན་སྨྲ།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་ལྷོག་པའི་མཐུ་མེད་པར།། ཐ་མལ་ཚིག་གི་ཐན་པ་ཉོན་མོངས་རྒྱུ།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་མ་རྟོགས་པར།། ཇི་སྐད་སྨྲས་ཀྱང གླང་ཆེན་འདམ་ཚུད་འདྲ།། གྲོལ་བར་འདོད་པས་དེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་འཆིང།། འདོད་པ་མེད་པར་འདོད་པ་དེ་རང་འདོད་པ་སྟེ།། ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་དེ་དུས་ཉིད་དུ་རྫོགས།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་ཡིད་ཀྱི་བར་དུ ནི།། ཅི་ལྟར་འདོད་ཀྱང་འཆིང་སྟེ་མི་འདོད་ན་ཡང་འཆིང།། སྐྱོན་མེད་འདོད་ན་དེ་རང་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། རྣམས་ཀྱང་འཁོར་བའི་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་མེད།། དེ་བས་ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་རྟོགས་ཙམ་ན།། ཉམས བླངས་ཅི་ལྟར་བླངས་ཀྱང་གྲོལ་ལོ་ཞེས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ངེས་པར་གསུངས་པ་ཡིན།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་ངང་གིས་དབེན་པས་ན།། སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིན།། ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་དོན དེ་རབ་རྟོགས་ན།། ཅི་ལྟར་རུང་སྐལ་ལྡན་ཉམས་སུ་ལོང།། ཞེས་སྣང་སྟེ། ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཡི་གེ་སྟེ།། བཞི་པའོ།། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 雖然沒有否定修行對像和修行者,但由於智慧的契入,在法性中明晰。因覺悟而不由自主地遠離了修行對象。沒有"這是修"、"這是不修",所以了悟法和人。 遠離過失和功德,所以三毒煩惱消除。三毒未斷而消除,所以三身未修而成就。因此,無修之修最為殊勝。因為沒有過失功德、作為所作、希求所需而殊勝。因為遠離否定肯定的心的動搖而殊勝。具足五種殊勝,所以遠離五種煩惱。遠離五種煩惱,連煩惱的名字也沒有。五身任運成就,一切功德圓滿。因此,無修之修最為殊勝。 除此之外,若智慧未契入,心未轉為法性的狀態,就會如前所述談論無修、過失功德等。若沒有超越自他分別的力量,平常的語言乾涸會成為煩惱的因。若未了悟境心不二,無論如何言說,都如大象陷入泥沼。 欲求解脫的人反而因此束縛自己。無慾望中的慾望就是慾望本身,那時一切煩惱都圓滿了。只要心中有自他的分別,無論如何都會被束縛,即使不想也會被束縛。若想要無過失,那本身就是過失。這些都無法從輪迴的邊際解脫。 因此,一旦了悟境心不二,金剛薩埵確定地說:"無論如何修持體驗都能解脫。"因為自然遠離了自他分別的念頭,所以顯現與存在是金剛薩埵的見地。如果深刻了悟本來如此的意義,有緣者請隨意修持體驗。 這是修持體驗的文字,是第四部分。 禮敬清凈智慧的自性。
། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འདུས་མ་བྱས་ཡིན་ཏེ།། ཆོས ཉིད་སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་འདུས་མ་བྱས།། བསྒྲུབས་ནས་གྲུབ་ཅིང་ཐོབ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་དོན་དེ་རབ་རྟོགས་ནས།། རྟོགས་པས་བརྟན་པ་དེ་ལས་མི་གཡོ་ཞིང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས་གནས་པ ལ།། རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཤར་བ་བཞིན།། རྟོགས་པའི་ཤུགས་ཀྱི་ཀླུང་དུ་གནས་པ་ལས།། སྟོབས་ཀྱིས་བརྟན་པ་འབྲས་བུའི་མཆོག་ཏུ་བཤད།། ངོ་བོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། སངས་རྒྱས་གནས སྐབས་བཞི་རུ་དབྱེ་བ་ཙམ།། ཅི་སྟེ་འདུས་མ་བྱས་ཤིང་བདག་གཞན་དབྱེན།། དེ་བས་ཐོབ་ཏུ་མེད་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ།། དང་པོའི་གནས་ལུགས་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཏེ།། གཉིས་མེད་རྟག་ཏུ་མེད་པའི་རྟོག་པས རྟོགས།། གསུམ་པ་ལྟ་རུ་མེད་པའི་ལྟ་བ་དེ།། བཞི་པ་སྒོམ་དུ་མེད་པའི་སྒོམ་པས་བསྒོམས།། ལྔ་པ་ཐོབ་ཏུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དེ།། དྲུག་པ་སྒོམ་དུ་མེད་པའི་མཁྱེན་པ་ཤར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འབྲས བུའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས།། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཡེ་ནས་ཡིན་བས་ན།། རྟོགས་པས་ཐོབ་ཅེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། དཔེར་ན་མ་ཧ་ར་ཙའི་བུ་བཞིན་ནོ།། ཐ་གུ་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པ་ཅི་བཞིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 果位佛陀是無為法,法性心性本來就是無為的。不是通過修行而成就或獲得的,而是深刻了悟本來如此的意義后,因覺悟而穩固不動,自然安住于自生智慧的狀態中。 如同分別智慧自然升起一樣,安住于覺悟力量的流中。以力量穩固被稱為最殊勝的果位。本性是自生智慧,無有增減。佛陀只是分為四種狀態而已。 既然是無為的,自他也是遠離的。因此,正因為無法獲得而獲得了果位。最初的實相是無有實相,以無二、永恒、無有的覺知來了悟。第三,無可觀察的見解,第四,以無可修持的修持來修。第五,無可獲得的果位,第六,無可修持的智慧升起。 金剛薩埵說這是最殊勝的果位。因為果位的本質本來就是如此,金剛薩埵說通過了悟而獲得。 比如像大國王的兒子一樣,就像幻化的繩子等等。
། ཡེ་ནས་གཟུང འཛིན་དབེན་ཞིང་འདུས་མ་བྱས།། ཡིན་པ་ངང་གིས་བཟུང་འཛིན་འདུས་མ་བྱས་འཁྲུལ།། ངང་གིས་གཟུང་འཛིན་དག་ཅིང་འདུས་མ་བྱས་རིག་པས། སྤངས་ནས་ཐོབ་པ་མེད་དེ་འབྲས་བུའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས།། དེ ཡང་སངས་རྒྱས་དེ་མེད་སེམས་ཅན་མེད།། དེ་རྟོགས་བརྟན་ནས་ཡིན་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ།། ཐ་སྙད་འདུ་ཤེས་རྡུལ་ཙམ་མི་སྐྱེ་ན།། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཐོབ།། དང་པོ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང དེ།། ཉི་མ་ཅིག་ལ་ཆ་བཅུར་གནས་པ་ལ།། ཆ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཐ་མལ་ཆ་དགུ་སྟེ།། རིམ་གྱིས་མ་སྤངས་མ་བསྒྲུབས་བཅུ་འགག་པ།། གསང་སྔགས་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཐོབ།། དང་པོ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང འབྱུང་དེ།། སྣང་བ་ཤར་ཤས་མུན་པ་རླག་པ་ལྟར།། གཉིས་མེད་རྟོགས་པས་དགག་བསྒྲུབ་ལོག་པ་དང།། ལྷུན་གྲུབ་རྟོགས་པས་བྱ་བ་སྦལ་ལོག་པ་དང།། གཅིག་པུ་རྟོག་པས་རེ་དོགས་ལོག་པ་དང།། མཉམ་ཉིད རྟོགས་པས་དགག་བསྒྲུབས་ལོག་པ་དང།། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། དེ་ཡང་གཞན་ནམས་ཐོབ་པ་ཅི་ཡང་མེད།། རང་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་གནས།། གནས་པ་རྟོགས་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ པ་ལ།། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཐོབ།། རང་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་གནས།། གནས་པ་རྟོགས་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ལ།། མཐར་ཐུགས་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཐོབ།། རང་རིག་ཤེས་ན་གཞན ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཡང་དག་དོན་དེ་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་དེ།། ལྷན་ཅིག་གནས་ན་སྲི་ཞུ་སྨོས་ཅི་དགོས།། གང་ན་བཞུགས་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་དྲིས་ནས་ཀྱང།། ཕྱོགས་དེར་མཆོད་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་བྱེད།། སྔོན དུ་བཞུགས་པའི་ཁྲིམས་འམ་གནས་ཁང་ལ།། སྐོར་བ་ལ་སོགས་ཕྱག་འཚལ་སྔོན་དུ་བྱེད།། དྲན་ནམ་མཐོང་ན་ནང་ཉུང་ལུས་ཀྱང་ཡང།། སྔོན་དུ་སྤྱོད་ལམ་དྲན་ན་མོས་པ་སྐྱེ།། ནམ་ཡང་འབྲལ་བའི་བསམ་པ་མི་སྐྱེ ན།། དགོན་པར་ཁྲིད་ལ་ཚིག་རེ་ཚིག་རེ་བསྟན།། ཡུན་དུ་བསྲིངས་ལ་བགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལས།། གདོལ་ཆོས་ལྷུག་པར་ཞུ་ཞིང་བསྟན་པ་མེན།། ངང་གི་སྣོད་དང་སྦྱར་ཞིང་བསྟན་པ་ཡིན།། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་ཡི གེ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། མཉམ་ཉིད་ངང་གི་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 本來就遠離能取所取,是無為的。本性中能取所取是無為的錯覺。本性中能取所取清凈且無為的覺知,沒有捨棄和獲得,被稱為最殊勝的果位。 而且,沒有佛陀,也沒有眾生。了悟這點后穩固,遠離動搖。如果連一絲概念和想法都不生起,就這樣獲得了究竟果位。 首先,自生的覺悟智慧,在一天中分為十個部分。一部分是智慧,九部分是平常。逐漸地,不捨不修,十部分都消失。這就是密咒獲得果位的方式。 首先,自生的覺悟智慧,如同光明升起而黑暗消失。通過了悟無二而超越肯定否定,通過了悟任運而超越作為,通過了悟唯一而超越希望恐懼,通過了悟平等而超越肯定否定。金剛薩埵說這就是獲得果位。 而且,並非獲得了其他什麼。自性本來就是如此安住。了悟這種安住后獲得穩固,這就是獲得究竟果位的方式。 如果了知自覺,其他也是如此。對於教授這種真實義理的上師,如果與之同住,更不用說侍奉了。即使詢問上師所在的地方,也要向那個方向頂禮供養。 對於上師曾經居住過的座位或房舍,首先要繞行頂禮等。一想到或看到上師,即使身體很輕,也要首先想到上師的行為而生起信心。如果從不生起分離的想法,就帶到寂靜處,一句一句地教導。 應該長期緩慢地教導,而不是一下子全部講解。應該根據弟子的根器來教導。 這是獲得果位方式的文字,是第五部分。 禮敬平等性中的眾生。
། འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ལྔ་ཡིས་འཕགས།། མ་ཡངས་མི་གནས་མི་ལྟོས་རག་མ་ལུས།། ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་དེ།། རང་བྱུང ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པས་ན།། འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ་ཆེ།། བྱ་བྱེད་མེད་པས་ཉོན་མོངས་མེད་པས་འཕགས།། བདག་གཞན་མེད་པས་བཟུང་འཛིན་དབེན་བས་འཕགས།། རྒྱུ རྐྱེན་མེད་པས་གཉེན་པོས་མི་འཇིགས་དཔག།བློ་རྔོས་འཕྲད་པས་གཉིས་མེད་གསལ་ཏེ་དཔགས།། ཆོས་ཉིད་ཡོངས་འབྱམས་གཉིས་མེད་གནད་དུ་ཆུད།། རང་དབང་རང་གིས་ཐོབ་སྟེ་གཞན་མི་གནས།། ཆེ་བཙན་ འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དེ།། ཡེ་ཤེས་རྩེ་མོས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཏེ་དཔགས།། ཡིད་ཀྱིས་མ་བསམ་བློ་ཡིས་མ་བྱས་པས།། རང་དབང་མེད་པའི་འབྲས་བུ་རང་བྱུང་ཆེ།། གང་ནས་མ་བྱུང་གང་དུ་མ་ཕྱིན་པར།། རང་སར་རང་གྲོལ་འབྲས་བུ་བདེ་བའི་མཆོག། ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་དེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འབྲས་བུའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས།། ཇི་སྲིད་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་མ་བྲལ་བར།། སངས་རྒྱས་འདོད་པས་བསྒྲུབ པའི་གང་ཟག་དེ།། འཁོར་བའི་མཐའ་ལས་ཐར་པར་མ་གསུངས་སོ།། དེས་ཀྱང་རྫོགས་ཆེན་འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་དེ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་བཤད།། ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་མ་བྲལ་འབྲས་བུ་དེ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མ་ཡིན་བསྐྱེད་རིམས་ཡིན།། བསྐྱེད་རིམ་ཤེས་ཀྱང་དེ་རུ་ཤེས་པར་གྱིས།། རེ་དོགས་མ་ཟད་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་རིམ་ཡིན།། གཟུང་འཛིན་ཟད་པའི་འབྲས་བུ རྫོགས་ཆེན་ཡིན།། ཨ་ནུ་མན་ཆད་སེམས་ཅན་བློའི་ཆོས།། རྫོགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་དངོས་པོའི་ཆོས།། དྲང་དོན་ངེས་དོན་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས།། དེ་བས་འབྲས་བུ་རྫོགས་ཆེན་དཔགས་ཏེ་ཆེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས ཡེ་ནས་རྫོགས་པ་ལ།། རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པ་རྫོགས་ཆེན་ནོ།། ཆོས་ཉིད་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ལ།། བློ་ཉིད་དངོས་པོར་གྱུར་པས་ཆེན་པོའོ།། ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་ཅིག་པ་ལས།། གཅིག་རྟོགས་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བ་ཆེན་པོའོ།
以下是完整的直譯: 果位以五種殊勝而超勝:不散亂、不住、不依、不遺漏、遠離一切名言的果位。因為是自生、任運、無為的,所以是殊勝超越的果位之王。 因無作為而無煩惱故超勝。因無自他而遠離能取所取故超勝。因無因緣而不懼對治故超勝。因智慧相遇而明瞭無二故超勝。通達法性周遍、無二的要點。 自在地自己獲得,不住於他處。這無與倫比的果位,以智慧之巔摧毀一切而超勝。因不是意識所思、智慧所造,所以是無自在的自生大果位。 不從何處而來,不往何處而去,自然解脫的果位是最勝安樂。遠離意識動搖的果位,金剛薩埵說這是最殊勝的果位。 只要未遠離意識的動搖,那些希求成佛而修行的人,未說能從輪迴的邊際解脫。由此可知,大圓滿的果位更為殊勝。 遠離意識動搖的果位,被說為大圓滿的果位。未遠離意識動搖的果位,不是大圓滿而是生起次第。即使了知生起次第,也要知道是那樣。 未斷希望恐懼的果位是生起次第。斷盡能取所取的果位是大圓滿。阿努以下是眾生心識的法,大圓滿是佛陀實相的法。應當知道這是權巧義和了義的兩種。 因此,大圓滿的果位更為超勝廣大。本來圓滿的自生智慧,教導覺悟的智慧是大圓滿。法性實相的實際圓滿,心識成為實相故為大。 本來法性即是大圓滿,了悟一體、遠離能取所取故為大。
། བྱ་བྱེད་བྲལ་ཏེ་ལྷུན་ཀྱིས་གྲུབ་པ་དེ།། རྫོགས་པ་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་བཤད།། བྱ་བྱེད་བསྒྲུབས་ནས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དེ།། རྫོགས་པ་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་མིན་པར གསུངས།། སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་བློ་ལ་སྣང་བ་དེ།། རྫོགས་པ་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་མིན་པར་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཡེ་ནས་གནས་པར།། ཆེན་པོ་ཡིན་ཡང་ཆེན་པོ་མིན་པར་བཤད།། ཅི་སྟེ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ལྡན་པས།། དེ ལྟར་རང་གི་བློ་ལ་གོ་བར་གྱིས།། ཡང་དག་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་ཙམ་མོ།། རང་གི་ཤེས་རབ་སྩལ་གྱིས་མ་ཆོད་ན།། མང་དུ་སྨྲས་ཀྱང་སླར་ལ་ཚིག་གིས་བསྒྲིབ།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པའི་ཚིག་བཤད་འདི།། སུ་ལ བསྟན་ཀྱང་མི་རྟོགས་མི་སྲིད་དེ།། སྐལ་ལྡན་བརྒྱ་ལ་འགའ་དང་ཕྲད་པར་ཤོག། སྐལ་མིན་བརྒྱ་ལས་ཕྲད་པར་འདོད་ན་ཡང།། མཁའ་འགྲོས་བར་ཆད་སྣ་ཚོགས་བྱས་ནས་ཀྱང།། འདི་དང་སྐལ་མེད་ཕྲད་པར་མ གྱུར་ཅིག།རྫོགས་ཆེན་ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 遠離造作而任運成就的,被說為是圓滿且是大的。通過造作而成就的果位,被說為是圓滿但不是大的。 凡夫心識所顯現的,是圓滿但不是大的。實相本來安住的,雖然是大但被說為不是大的。如果不具備覺悟的智慧,就要這樣在自己的心中理解。 真實義理的殊勝就是如此。如果自己的智慧無法理解,即使多說也會被言詞所遮蔽。我對你所說的這些教言,無論對誰講解都不可能不理解。愿與百位具緣者中的少數相遇。 即使想與百位無緣者相遇,空行母也會製造各種障礙,使無緣者不能與此相遇。 這是大圓滿殊勝的文字,是第六部分。
། ཨ་ནུ་མན་ཆོད་སྐྱོན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།། བདག་གཞན་གཉིས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་མ་ལོག་པར།། གཟུང་འཛིན་རྟོག་པར་འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་སྟེ།། བྱ་བྱེད་འདུ་ཤེས་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་འདོད་པ།། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པས་ལྟས་ཀྱང་རྨོངས་པར་སྣང།། ཉོན་མོངས་སྦ་བ་རེ་དོགས་ཡིན་པ་ལ།། རེ་དོགས་ལམ་དུ ཁྱེར་ནས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་འདོད།ཁོང་པར་དུག་ཟོས་ལུས་ལ་བདེ་བར་འདོད།། འདོད་ཀྱང་བདེ་བ་མི་མྱོང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་འགྱུར།། རེ་དོགས་མ་ཟད་བར་དུ་བདེ་བ་ཐོབ་མི་སྲིད།། ཨ་ནུ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ ཤེས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཅི་བཞིན་བློ་འཇོག་འདོད་པ་སྟེ།། དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་རྫོགས་ཆེན་མཐོང་བ་མེད།། མཧཱ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡིས་སྐུ་ལྔ་བསྒྲུབ་པར འདོད།། དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་རྫོགས་ཆེན་མཐོང་བ་མིན།། ཡོ་ག་ཆོ་ག་ལྔའི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འདོད་ཅིང་སྩོལ།། ཨུ་པ་ཡའི་ལྟ་སྤྱོད་ནི།། ཀྲི་ཡ་སྤྱོད་ཅིང་ཡོ་ག་བསྒྲུབས།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཡེ ཤེས་བསྒྲུབ།། བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཀྲི་ཡ་ནི།། དག་པ་རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། རིགས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ནི།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས འདོད་པའོ།། ཤེས་པ་འགོག་པའི་རང་རྒྱལ་ནི།། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཡིད་བཞིན་བདེ་བ་མཆོག་ཐོབ་འདོད།། སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་ཉན་ཐོས་ནི།། བདེན་པ་བཞིའི་སྒོར་ཞུགས ནས།། དགྲ་བཅོམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འདོད།། འདོད་པ་མ་ཟད་བར་དུ་ནི།། ཉོན་མོངས་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཉོན་མོངས་འབྲས་བུ་ཁམས་གསུམ་ཡིན།། འདུས་བྱས་རྟེན་འབྲེལ་འབྲས་བུ་དེ།། སངས་རྒྱས་ཐེག པར་བགྲང་བ་མེད་དེ།། དེ་བས་སྐྱོན་མེད་ཤེས་པར་གྱིས།། སྐྱོན་གྱིས་རྩ་བར་རེ་དོགས་ཡིན།། རེ་དོགས་གཟུང་འཛིན་མ་ཡིན་པའི།། སྐྱོན་ཞེས་བྱ་བ་རྙེད་པར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མ་གསུངས་སོ།
以下是完整的直譯: 阿努以下的過失是這樣的:不顛倒自他二者的想法,執著能取所取的分別念是極為愚癡的。通過造作想法來希求成佛,即使普通人看了也會覺得愚癡。 煩惱實際上是希望恐懼,卻想把希望恐懼作為道路來修行菩提。就像腹中吃了毒藥卻想身體安樂。即使想要,也不會感受到安樂,反而會感受痛苦。在希望恐懼未盡之前,不可能獲得安樂。 阿努進入基礎和智慧之門后,想要如實安住于無二安樂中。這也是煩惱,沒有見到大圓滿。 摩訶進入方便和智慧之門后,想要通過四種修持成就五身。這也是煩惱,沒有見到大圓滿。 瑜伽進入五種儀軌之門后,希求並精進成佛。 優波的見解和行為是:行持事續,修習瑜伽,成就三身智慧的果位。 做事的事續是:進入三種清凈之門后,想要成就三部佛。 菩薩的行為是:進入二諦之門后,想要獲得遍光地。 遮止意識的獨覺是:進入十二緣起之門后,想要獲得如意最勝安樂。 體驗痛苦的聲聞是:進入四諦之門后,想要獲得阿羅漢果位。 在慾望未盡之前,煩惱不會滅盡。煩惱的果報就是三界。 有為緣起的果位,在佛乘中是不被計算的。因此要知道無過失。過失的根源是希望恐懼。 除了希望恐懼和能取所取之外,金剛薩埵未說有什麼可稱為過失的。
། ཅི་སྲིད་བྱ བྱེད་རེ་དོགས་ཀྱི།། འདུ་ཤེས་ལོག་པར་མ་གྱུར་པས།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ནི།། རྨི་ལམ་ན་ཡང་མཐོང་མེད་ན།། དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། ཤེས་ནས་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་མ་ཡེངས པར།། རང་གིས་རྟོགས་པ་ཅི་བཞིན་ཀླུང་དུ་གྱིས།། སྐལ་མེད་མོས་པ་བཟློག་པ་རི་བསྲེ་ལྕི།། སྐལ་ལྡན་བཟློག་གི་བརྒྱ་སྟོང་ཆར་མི་ཕོད།། དེ་བས་གསང་སྔགས་གདམ་ངག། ཚད་གཟུང་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། དེ་བས ཡུན་དུ་བསྲིང་ལ་གང་ཟག་བརྟག།རྟོག་ནས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ལ་གདམས་ངག་བསྟན།། ཞེས་འོག་མ་སྐྱོན་གྱིས་རྩ་བ་དང་མ་བྲལ་བའི་ཡི་གེ་སྟེ།། བདུན་པའོ།།། ཆོས་ཉིད་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་ཅི་ཡང་མེད།། དཔེར་ན་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཅིག་པ་ལ།། བྱེད་པ་མེད་པར་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་ཤར།། ཤར་ཡང་ལུས་ལས་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་མེད།། ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཅིག་པར་གསུངས།། བྱེད་པ་མེད་པར་རང ཉིད་རང་དུ་ཤར།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། བུ་ཁྱོད་ཅིག་པའི་དོན་ལ་མ་རྨོངས་ཤིག། ཐ་དད་འདུ་ཤེས་ཞུགས་པ་བདུད་ཀྱི་ལས།། དེ་བས་ཅིག་པའི་དོན་ལ་ནན་ཏན་གྱིས།། འདས་པའི་སངས རྒྱས་ཅིག་པ་ཉིད་དུ་རྒྱས།། ད་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཅིག་པ་ཉིད་དུ་གནས།། སླད་ཀྱིས་གདུང་འཚོ་ཅིག་པའི་ལུང་ཡང་སྟེན།། དེ་བས་ཅིག་པའི་དོན་འདི་རྟོགས་གྱུར་ན།། འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་མ་བཅད་ངང་གིས་ལྡོག། ཀྭའི་བུ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་ཤིག། ད་རུང་བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་འབྱུང་ལ་རེ།། ཞེས་སོ།། འཁོར་འདས་ངོ་བོ་ཅིག་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། བརྒྱད་པའོ།།།། ཨེ་མ་དོན་ཉིད་མ་སྩལ་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། གཅིག་པའི་དོན་ལ འཁོར་འདས་གཉིས་གསུངས་པ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཅིག་ཏུ་གནས་མོས་ཀྱང།། རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱིས་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་གསུངས།། དཔེར་ན་སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ག་ཕུར་ཅིག་པ་ལ།། ཚ་གྲང་རྐྱེན་གྱི་སྨད་དུ་གཉིས སུ་གནས།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་ལ།། བྱེད་པ་མེད་པར་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་ཤར།། དེ་ཡང་རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ། འཁོར་འདས་རྟོག་མ་རྟོགས་ལས་མེད་པར་གསུངས།། སངས རྒྱས་བསྒྲུབ་པས་གྲུབ་པར་མ་གསུངས་སོ།
以下是完整的直譯: 只要造作、希望恐懼的想法沒有顛倒,即使在夢中也看不到獲得佛果的情況。因此你要這樣理解。理解后不要被煩惱所迷惑,要如實地將自己的領悟付諸實踐。 對無緣者勸阻信心比混合山石還要困難。對有緣者勸阻,百千次也無法做到。因此密咒口訣很難把握分寸。所以要長期觀察人的根器。觀察后要生起精進,傳授口訣。 這是下等人未脫離過失根源的文字,是第七部分。 法性不動搖,也沒有任何差別。比如身體的本質是一體的,不做任何事情就顯現出各種肢體。雖然顯現,但不離開身體,也沒有差別。金剛薩埵說本質是一體的。不做任何事情就自然顯現。就像大海的方式一樣。 孩子啊,不要對一體的意義感到迷惑。產生差別的想法是魔的行為。因此要努力於一體的意義。過去的佛陀以一體的方式圓滿。現在的佛陀以一體的方式安住。未來的繼承者也要依靠一體的教言。因此,如果領悟了這一體的意義,輪迴的煩惱就會自然消除。嘿,孩子,不要分心!還會有魔的欺騙出現。 這是輪迴涅槃本質一體的文字,是第八部分。 啊!向未授予卻圓滿的本義頂禮! 在一體的意義中說有輪迴和涅槃二者。雖然相信自生智慧是一體的,但因為有悟與未悟的區別,所以說有輪迴和涅槃二者。比如樟腦這種藥王是一體的,但因冷熱的緣故而有兩種狀態。同樣,遠離偏向的法性中,不做任何事情就顯現出輪迴和涅槃二者。這也是悟與未悟的區別。 說輪迴涅槃只在于悟與未悟,並未說通過修行成佛而成就。
། དཔེར་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་ལ།། ཉི་མའི་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མ་གཡོས་པར།། ཆུ་བུར་ཞིག་ནི་རྐྱེན་གྱིས་མུན་སྣང་གཉིས།། མུན་པ་སྤངས་ནས་སྣང་བ་བསྒྲུབ་པ མེད།། དེ་བཞིན་རང་སེམས་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་དེ།། རྟོགས་ན་སངས་རྒྱས་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ནོ།། རྟོགས་ན་མི་རྟོགས་མ་རྟོགས་རྣམ་རྟོག་གོ། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡང་མ་རྟོགས་མ་རྟོགས།། རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱང བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་གིས་ངོ་བོ་རང་གི་དེ་ལྟར་རོ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གིས་རང་ཤར་ཡང།། ལས་སོ་ཟེར་ནས་རྒྱུ་མཚན་ཚོལ་བ་ན།། བླུན་རྨོངས་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐེག་ཆེན་མིན།། ནམས་ཀྱང་འདུས བྱས་རྐྱེན་ལས་དེ་མི་འདའ།། ཁྱོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་རང་བྱུང་ཤེས་པར་གྱིས།། གཉིས་ཀྱང་གཅིག་གིས་ངོ་བོར་གྱིས།། གཅིག་ཀྱང་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་པར་གྱིས།། རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱིས་འཁོར་འདས གཉིས་སུ་གསུངས།དེ་ལས་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྙེད་པར་མ་གསུངས་སོ།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གསུངས་ཚུལགྱི་ཡི་གེ་སྟེ། དགུ་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཅིག་ཅིང་ཐ་ཡང་དད།། སངས་རྒྱས་གང་ཡིན་སེམས་ཅན་ཡིན།། སེམས་ཅན་གང་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཡིན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ལྷན ཅིག་མི་གནས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཡོད་ན་སེམས་ཅན་མེད།། སེམས་ཅན་ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་མེད།། གཅིག་པ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པ་ལ།། མ་རྟོགས་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཏེ།། རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས རྫོགས་པ་ཡིན།། གོང་གིས་མ་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད།། ཕྱི་ནས་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན།། དོན་གྱི་ངོ་བོ་འཕོ་འགྱུར་མེད།། རེ་ཞིག་གཉིས་སུ་བགྲངས་བ་ཙམ།། དེ་ཡང་འགྲོ་བས་རྟོགས་ཕྱིར།། འཁོར་འདས་ལྷན་ཅིག་མི གནས་ཏེ།། མ་རྟོགས་པའི་དུས་ཙམ་ན།། རྟོགས་པ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་མེད།། རེ་ཞིག་ཤེས་ཆེའི་སྒོ་ནས་སྨྲ།། མུན་པ་ཡོད་ན་སྣང་བ་མེད།། སྣང་བ་ཡོད་ན་མུན་པ་མེད།། རེ་ཞིག་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ཙམ།། དེ་ཡང་རྟོགས པར་བྱ་ཕྱིར་རོ།། འོ་ན་དོན་གྱི་ངོ་བོ་དེ།། བསམ་མི་ཁྱབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིན།། སྣང་བ་དོའི་ཙམ་ན་སྟོང་ཡང་བདོའོ།། སྟོང་བདོ་ཙམ་དུ་སྣང་ཡང་བདོའོ།
以下是完整的直譯: 比如太陽的光芒顯現時,太陽的本質並未移動,但因水泡的緣故而有明暗兩種現象。並非去除黑暗后再成就光明。同樣,自心是法性之王。如果領悟了就是佛,沒有領悟就是眾生。領悟時不領悟,未領悟時是妄念。五毒和五智也是領悟與未領悟的區別。無論領悟與否,都不是造作的,而是自己本質本來如此。 一切法雖然是自己顯現,但說是業力並尋找原因,這種愚昧並非佛教大乘。永遠不會超越有為的因緣。你要了解輪迴涅槃是自然生起的。二者要以一體的本質來理解。一體也要了解是二者的自性。說輪迴涅槃二者是因為有領悟與未領悟的區別。除此之外,未說有找到輪迴涅槃二者的原因。 這是關於輪迴涅槃二者的說法方式的文字,是第九部分。 頂禮于遍知一切的薄伽梵! 佛與眾生是一體又有差別。佛就是眾生,眾生就是佛。佛與眾生不同時存在。有佛就沒有眾生,有眾生就沒有佛。一體是法性,未領悟的是輪迴眾生,領悟的是圓滿佛陀。之前未領悟的,之後領悟的就是它。本質的實相沒有變化,暫時被計為二者。這也是爲了讓眾生領悟。 輪迴與涅槃不同時存在。在未領悟的時候,不能說有領悟。暫時從知識的角度來說,有黑暗就沒有光明,有光明就沒有黑暗。暫時作為一體來教導,這也是爲了讓人領悟。那麼,實相的本質是不可思議的。顯現的同時也是空,空的同時也是顯現。
། སྨན་བདོ་ཙམ་ན་དུག་ཀྱང་བདོ།། དུག་བདོ་ཙམ་ན་སྨན་ཡང བདོ།། སེམས་ཅན་བདའོ་ན་སངས་རྒྱས་བདའོ།། ཉོན་མོངས་བདོའོ་ན་ཡེ་ཤེས་བདའོ།། གཅིག་དང་ཐ་དད་གྲོལ་བར་གསུངས།། དེ་བས་འཁོར་འདས་འགྲེལ་ཞིང་རྒྱ་མ་ཆད།། མཐའ་རྡོས་མཐའ་བྲལ་ཀུན་དང བྲལ།། དེ་བས་ཡང་དག་ལྟ་བ་གཟའ་གཏད་བྲལ།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ།། མ་རིག་རྐྱེན་གྱིས་འབྲེལ།། མ་རིག་རྐྱེན་གྱིས་ཐ་དད་པར་ཡང་གསུངས།། དེ་འདྲའི་དོན་འདི་སྐྱེས་བུ་སུ་འཆང་བ། དགེ་སྡིག་གཉི་ག་ཆེད་དུ་མི་བྱེད་དེ།། བྱས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་གཡོས་པ་མེད།། མི་གཡོ་མི་འགྱུར་ཡུལ་མེད་དབང་པོས་ཏེ།། རྟོགས་པའི་དུས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཐོབ་བྱའི་འདོད་ཆགས་ངང་གིས་བྲལ།། དེ མཐོང་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་བས།། དོགས་ཤིང་བག་ཚའི་ཞེ་སྡང་རྐ་ནས་ངག། ཤུགས་ཀྱིས་དགྲ་ཟིན་འདུ་ཤེས་ལྷོག་པར་སྣང།། ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་རང་གིས་དབྱིངས།། འདུ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འབྱུང།། བྱ་བ ཐམས་ཅད་ངང་གིས་ལྡོག།དེ་འདྲའི་དྲོད་དང་ལྡན་ཙམ་ན།། བདུད་དུ་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་ཆེ།། ཅི་འདྲའི་ནུས་པ་འབྱུང་འགྱུར་ཀྱང།། བདུད་དེ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་བསྟིམ།། བར་དེར་ནན་ཏན་ཤིན་ཏུ་འབད། ཁ་ ཅིག་དེ་ལ་སྤྲོ་སྐྱེས་ནས།། ཟག་པ་ཟད་པར་མཐོང་བ་ན།། དེ་ཡང་བློ་ཆུང་འཁོར་བའི་རྒྱུ།། ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། འཁོར་འདས་འབྲེལ་པའི་དོན་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ།། བཅུ་པའོ།།།། སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སེམས་ཅན་སྐྱོན་གྱི་སྩ་བ་གཅིག་པུ་བ།། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དུག་ལྔ་རང་ལས་བྱུང།། སེམས་ཅན་ཞེས་ཀྱང་འཛིན་པས་བཏགས་པ་ཡིན།། ཉོན་མོངས་ཅི་སྙེད་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའི་གནས།། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས།། དེའི་བར་དུ་སྡུག་བསྔལ་འདམ་དུ་མནར།། ད་དུང་གཟུང་འཛིན་ཕུར་པ་མ་ཕྱིན་བར།། ཐར་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མ་གསུངས་སོ།། ཆོས་ཉིད་ཅིག་པུ་ཟླ་དང་བྲལ་བ་ལ། ང་དང་གཞན་དུ་བཟུང་བས་གཏན་དུ་འཁྱམས།། ཅི་སྲིད་གཞན་འདུ་ཤེས་ཡོད་ཀྱི་བར།། རྒ་ཅི་སྤྱད་རང་ཉིད་འཆིང་བའི་རྒྱུ།། གྲོལ་བར་འདོད་པས་སླར་ཡང་འཆིང་བའི་རྒྱུ།། སྦུར་པ་བལ་རྡུང་ཆུད་པ ཙ་བཞིན་ནོ།
這是完整的直譯: 藥物的同時也是毒,毒的同時也是藥物。有眾生的同時也有佛,有煩惱的同時也有智慧。說解脫是一體又有差別。因此輪迴涅槃相互關聯而無間斷。超越邊際,遠離一切邊。因此真實見解遠離執著。 眾生與佛本質上是相連的。因無明的緣故而有聯繫。也說因無明的緣故而有差別。持有這種見解的人,不會刻意行善或作惡。即使行為,也不會動搖法性的狀態。不動不變,超越感官對象。在領悟時當下成佛。自然遠離對所得的貪著。 因為見一切為法身,所以從根本上斷除懷疑和恐懼的嗔恨。自然認知敵人也是幻相。一切本質都是自性界。一切想念都會消盡。一切行為自然停止。 當稍有這種證悟的暖相時,會有魔和共同的成就出現。無論出現什麼樣的力量,都要將那個魔融入法性中。在此期間要非常精進。有些人因此而生起歡喜,當見到漏盡時,這也是小智慧,是輪迴的因。你要這樣瞭解。 這是關於輪迴涅槃關係的意義的文字,是第十部分。 頂禮離戲論的法身! 眾生過錯的唯一根源,是從自身生起的我執五毒。"眾生"也只是執著的假名。一切煩惱都是執著的所依。我執從無始以來,一直在痛苦的泥潭中受苦。只要還沒拔出能取所取的釘子,金剛薩埵說就不能解脫。 對於無二的法性,因執著我和他而永遠流轉。只要有他者的想法存在,無論經歷什麼都是自我束縛的因。想要解脫反而成為束縛的因,就像蜘蛛陷入自己織的網一樣。
། བདག་གཞན་གཉིས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་གང་ཞེས་ན།། བདག་གཞན་ཡུལ་དང་སེམས་ལ་བྱ་བ་སྟེ།། དེ་གཉིས་ཡོད་པས་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང།། རེ་དང་དོགས་དང་ལེགས་དང་མ་ལེགས་དང།། བཟང་དང་ངན དང་རྒྱུད་དང་འབྲས་བུ་དང།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ནི།། ཅི་སྲིད་ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་མ་རྟོགས་པར།། བདག་གཞན་གཉིས་མེད་ཟེ་བའི་དམུས་ལོང་བྱ་ར་མཁན། བདག་དང་གཞན གྱི་ཤེས་པ་མི་འདྲེ་བར།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་ཟེར་བའི་རྨོངས་པ་ཡོད།། སྐྱོན་གྱི་སྩ་བ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་དང་འགྲོགས། ཁ་ཅིག་གྲུབ་མཐའ་འདི་སྐད་ཟེར་བ་ཡོད།། ང་དང་བདག་ནི་ཡེ་ནས་སོ་སོ་སྟེ།། བདག གི་སེམས་ཉིད་སྩལ་བའི་མ་རྙེད་པར།ཁ་ཅིག་ཆོས་ཉིད་ཙམ་དུ་ཅིག་པ་ལ། ཆོས་ཉིད་ཐ་དད་པ་རུ་འདོད་པ་ལ། ཁ་ཅིག་སེམས་ཉིད་ཙམ་དུ་འདོད་པ་ལ།། སེམས་ཉིད་ཐ་དད་ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་ཟེར། ཁ་ཅིག་ ཅིག་པོ་དོན་དང་མ་འབྱོར་བས།། ཡིད་སྤྱོད་ཙམ་དུ་ཅིག་གོ་ཟེར་བ་ཡོད།། ཡོད་ཀྱང་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་བཟུང་འཛིན་གཉིས་དང་འགྲོགས།། ཉེས་པའི་འབྱུང་ཁུངས་དེ་དང་མ་བྲལ་བས།། འཁོར་བའི་མཐའ་ལས་གྲོལ བར་གསུངས་པ་མེད།། དེ་ལྟར་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་ཤེས་པར་གྱིས།། རྣམ་གྲངས་རྒྱལ་བས་མཁྱེན་པར་མ་གསུངས་སོ།། རེ་ཞིག་བསྡུ་ན་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ངོ།། དེ་ཡང་བྱེད་པ་མེད་པར་རང་བྱུང་ཆེ་བའི་མཆོག། དེ་ལྟར ཁྱེད་ཀྱིས་རྟིང་དུ་ཆུད་པར་གྱིས།། ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉེས་པའི་རྩ་བ་ལྟོས།། ཉེས་པའི་རྩ་བ་དེ་དང་མ་བྲལ་ན།། རྫུ་འཕྲུ་མངོན་པརཤེས་ལྡན་ཡང་གྲོལ་ནམ་དུ་མེད།། ཅི་སྟེ་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་ཡོད་པས་ན།། སྐྱོན་གྱི་རྩ བ་དེ་དང་ཀྲིལ་ལེ་འགྲོགས།། ཁྱོད་ལ་ང་ཡིས་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ཡང།། ཁྱད་ལ་ང་ཡས་བསྟན་དུ་ཡང་པ་ལ།། རྟོགས་པའི་དུམ་བུར་གནས་པའོ།
這是完整的直譯: 什麼是我和他人的二元想法?是對我和他人、對境和心的執著。因為有這兩者,所以有行為、希望和懷疑、好與不好、善與惡、因與果、天堂與地獄等一切。只要沒有領悟境與心的不二,就會有說"我和他人不二"的盲人守門人。有些愚者說境與心不二,卻不混淆我和他人的認知。過錯的根源伴隨著能取所取二元。 有些人的宗派這樣說:我和自我從來就是分開的,沒有找到自心的本質。有些人認為只有法性是一體的,而法性是有差別的。有些人認為只有心性,卻說心性有差別,境與心不二。有些人因為沒有契合真實義,所以說只是意識活動是一體的。雖然如此,過錯的根源仍伴隨著能取所取二元。因為沒有遠離這個過失的來源,所以沒有說能從輪迴的邊際解脫。 你要這樣瞭解過錯的根源。佛陀沒有說能完全了知其種類。暫且總結為八萬四千。這也是無作為的自然生起的大supreme。你要這樣最終理解。反覆觀察過失的根源。如果沒有遠離這個過失的根源,即使有神通和宿命通也永遠不會解脫。只要有所知和能知,就會與過錯的根源緊密相連。 我對你所能教導的,以及我能教導你的,都停留在理解的片段中。
། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ངང་དུ་གནས་པས་ཆུ།། ཡང་དག་འབྲས་བུ སྨིན་པར་བྱེད་པས་མེ།། རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱེད་པས་ས།། འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་སུ་བསྐྱོད་པས་རླུང།། རང་གི་ཆོས་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པས་མཁའ།། འབྱུང་ཆེན་འདུལ་བའི་མན་ངག་ཐབས་ཆེན་འདི།། སྙིང དང་འདྲ་བར་ཆོས་ཤིག་ཆར་ར་རེ།། ཡུན་དུ་བརྟགས་ལ་རྒྱ་ལ་འགལ་སྦྱིན།། འདིའམ་སྣོད་ལྡན་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་དཀོན།། སྣོད་མ་རྙེད་ན་མི་དར་གཏེར་དུ་སྦ།། ཞེས་སོ།། སེམས་ཅན་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་བསྟན་པའི་ཡི་གེ སྟེ།བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ཀུན་གྱི་གཞི།། བདག་མེད་གཉིས་མེད་རྟོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ལ་སོགས་ཡོན་ ཏན་སྐུ།། མར་མེ་འོད་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་ལོགས་ན་མེད།། དྲང་བའི་དོན་དུ་བྱེ་བྲག་བགྲངས་པ་ཙམ།། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་ལེགས་པ་ཡིས།། སྐྱེ་རྒས་ན་འཆིའི་ཆུ་བ་རྩད་ནས་བཅད།། ཆོས་སུ་བཟུང བའི་ཡུལ་དེ་ལོག་པ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མ་བཅད་རང་ཉིད་ཆད།། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྐུའི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མི་མངའ་བར།། སྟོང་གསུམ་མ ལུས་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། གསུང་གི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མི་མངལ་བར།། བསྟན་པ་བུ་སྨིན་པར་བྱེད་པས་མེ།། རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱེད་པས།། འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་སུ་བསྐྱོད་པས་རླུང།། རང་གི་ཆོས ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པས་མཁའ།། འབྱུང་ཆེན་འདུལ་བའི་མན་ངག་ཐབས་ཆེན་འདི།། སྙིང་དང་འདྲ་བར་ཆོས་ཤིག་ཆར་རེ།། ཡུན་དུ་བརྟགས་ལ་རྒྱ་ལ་འགལ་སྦྱིན།། འདིའི་སྣོད་ལྡན་འཛམ་བུ་གླིང་ན་དཀོན།། སྣོད་མ་རྙེད་ན་མི་ངར་གཏེར་དུ་སྦ།། ཞེས་སོ།། སེམས་ཅན་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是完整的直譯: 一切安住于空性的狀態,故為水。能成熟真實果實,故為火。能顯示自性,故為地。能將輪迴轉為佛果,故為風。能明顯自性法性,故為空。 這是調伏大元素的口訣大方便,要像心臟一樣珍惜。長期觀察后再給予印證。這樣的法器在贍部洲很稀有。如果找不到合適的法器,就把它藏在人不知道的寶藏里。 這是講述眾生過失根源的文字,是第十一部分。 頂禮清凈智慧身! 佛陀一切善妙源泉的基礎,是證悟無我、無二的法身。色身有兩種等功德身,如燈光一樣並非分離。就權宜之計而言只是分別計數。 通過善巧地執持我的意識,從根本上切斷了生老病死的水流。通過扭轉執著法的對境,不是切斷五毒煩惱而是切斷了自己。四身五智自然成就。佛陀的大功德不可思議。 雖然沒有身體的實體,卻能統攝和壓伏整個三千世界。雖然沒有語言的實體,卻能宣說八萬四千法門。雖然沒有意識的實體,卻能了知一切所知。 一切安住于空性的狀態,故為水。能成熟真實果實,故為火。能顯示自性,故為地。能將輪迴轉為佛果,故為風。能明顯自性法性,故為空。 這是調伏大元素的口訣大方便,要像心臟一樣珍惜。長期觀察后再給予印證。這樣的法器在贍部洲很稀有。如果找不到合適的法器,就把它藏在人不知道的寶藏里。 這是講述眾生過失根源的文字,是第十一部分。 頂禮清凈智慧身!
། སངས་རྒྱས་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་ཀུན་གྱི གཞི།། བདག་མེད་གཉིས་མེད་རྟོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་སྐུ།། མར་མེ་འོད་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་ལོག་ན་མེད།། དྲང་བའི་དོན་དུ་བྱེ་བྲག་བགྲངས་པ་ཙམ།། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཤེས པ་ལེགས་པ་ཡིས།། སྐྱེ་རྒས་ན་འཆིའི་ཆུ་བ་སྩད་ནས་བཅད།། ཆོས་སུ་བཟུང་བའི་ཡུལ་དེ་ལོག་པ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མ་བཅད་རང་ཉིད་ཅད།། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སངས་རྒྱས་ཆེ བའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྐུའི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མི་མངའ་བར།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། གསུང་གི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མི་མངལ་བར།། བསྟན་པ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་སྒྲོགས། ཐུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མི་མངའ་བར།། ཐམས་ཅད་རང་གི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུར་མཁྱེན།། མཁྱེན་པ་མེད་པའི་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོར་གསུངས།། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཅིར་ཡང་ས ལེར་མཁྱེན།། ང་དང་གཞན་དང་བྱ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི།། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་སྣང་སྲིད་ཆོས་སྐུར་ས་ལེར་མཁྱེན།། དེ་ནི་ངེས་དོན་དོན་གྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན།། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཆོག་ཏུ གསུངས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་ཅིག་གིས་ངོ་བོར་བཞུགས།། ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ།། གཡོ་བ་མི་མངའ་ས་ལེ་སང་ངེ་བ།། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས།། དེ་ལས་ཐམས ཅད་གཞན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདུད།། དྲང་དོན་ཨ་ནུ་ཡན་བཅོད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ།། བདག་གིས་གཞན་མཁྱེན་མཁྱེན་བྱ་མཁྱེན་བྱེད་དེ།། བདག་མེད་རྣམ་གཉིས་རྟོགས་པའི་མཁྱེན་པ་དེ།། དེ་ནི་ང རུང་འདུས་བྱས་གཟུང་འཛིན་ཡིན།། དེ་ངའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་ནོ།། ངའི་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ།། ཁྱོད་ཀྱིས་བློའི་གཏིང་དུ་གོ་བར་གྱིས།། དོན་དེ་གོ་བས་རེ་དོགས་ཆེད་པར་ངེས།། དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན ཏན་ཆེན་པོ་དེ།། སྒྲུབས་གནས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང་གིས་ངོ་བོ་དེ་ལྟར་ཡེ་ནས་གནས།། ཡེ་ནས་གནས་པ་རྟོགས་པ་ལ།། མཐར་ཐུགས་སངས་རྒྱས་དེ་ལ་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་ལྟར་རང་གིས་རྟོགས་ནས བསྟན་པ་ལ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ངའི་ཡོན་ཏན་ནོ།
這是完整的直譯: 佛陀一切善妙源泉的基礎,是證悟無我、無二的法身。色身有兩種等功德身,如燈光一樣並非分離。就權宜之計而言只是分別計數。 通過善巧地執持我的意識,從根本上切斷了生老病死的水流。通過扭轉執著法的對境,不是切斷五毒煩惱而是切斷了自己。四身五智自然成就。佛陀的大功德不可思議。 雖然沒有身體的實體,卻能統攝和壓伏整個三千世界。雖然沒有語言的實體,卻能宣說一切教法。雖然沒有意識的實體,卻能了知一切自性為法身。 這是無知的大智慧,金剛薩埵稱之為大智慧。無分別卻明瞭一切。沒有我、他、能作、所作等分別,卻明瞭顯現和存在即法身。 這是了義的一切智。這被稱為最高的一切智。身語意也是一體的本質。一切安住于本質的明點中,不動搖而明明瞭了。這被稱為最高的一切智。 除此之外的一切智都是魔。權宜之計的隨順一切智,是通過自我了知他人、所知和能知。這種了悟二無我的智慧,其實是有為法的能取所取。那不是我的功德。 我的功德如上所述,你要深入理解。理解這個意義就一定能斷除希望和懷疑。這樣的大功德不是從其他修行處產生的,而是本來就如此安住的自性。領悟本來安住就是究竟成佛。 這樣自己領悟后教導他人時,外內器情世界都是我的功德。
། ངའི་ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་སུ་མ་ཆད་པས།། ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས།། ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་ཆད་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མེད།། དེ་ནི་སེམས་ཅན བློའི་ཡོན་ཏན་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི།། དོན་རྟོགས་ནས་བརྟན་པ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ནོ།། ཐམས་ཅད་ངའི་དངོས་གཞི་སྐུ།། ང་ཡིས་ཐམས་ཅད་འབྲེལ་པ་གསུང།། ངའི་ངོ བོ་མི་ཕྱེད་ཐུགས།། བློ་ཉིད་དངོས་པོར་གྱུར་ཙམ་ན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་ཕྱེ་བ་མེད།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་དེ།། མ་བྱས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མ་འགགས་རང་བྱུང་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། ཆོས་ཉིད་ཅིག་པ་མ གཡོས་པར།། མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སེམས་ཅན་ཆོས་སུ་འདྲེས་པས་ན།། སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་ཕྱེ་བ་མེད།། ཕྱེ་བ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ།། ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་གསུངས།། བློ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ལྟར ཟུངས།། སྐལ་མེད་གཞན་ལ་བསྟན་གྱུར་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ།། ཐེ་ཚོམ་ཟོས་ནས་གཞན་ཡང་བཟློག། དེ་བས་དེའི་ཉེས་པ་ནི།། རྒྱ་མཚོ་དུག་གིས་དཀྲུགས་པ་ཡིས།། བྱེ་བའི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ།། རྡོ་རྗེ དམྱལ་ལམ་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ།། གཞན་གྱིས་རེག་ན་ཕུང་བར་འགྱུར།། བཙན་དུག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བཙའ།། ཞེས་སོ།། ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་པ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱ་བྲལ་ངང་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་རང་དབེན་བས།། བདག་གཞན་དུ་འཛིན་པའི་སེམས་ཅན་དེ།། པའམ་ཅན་ནི་ལྡན་པའི་སྒྲ།། བདག་ཏུ་འཛིན་པས་སེམས་ཞེས་ཏེ།། གཞན་དུ་བཟུང་བས་ཅན་ཞེས་བྱ།། སེམས སེམས་སུ་འཛིན་པས་ན།། སེམས་ཞེས་འཛིན་པའི་དོན་གྱིས་སོ།། དེ་ལ་གཟུང་བའི་ཡུལ་བྱུང་བས།། ཡུལ་ལ་ཅན་ཞེས་བཏགས་པའོ།། བདག་དང་གཞན་ཡོད་ཅི་སྲིད་དུ།། བྱ་བྱེད་ཡོད་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས།། བྱེད་པའི་ངོས་ནས་སེམས་ཞེས་བྱ།། བྱ་བའི་ངོས་ནས་ཅན་ཞེས་བྱ།། བདག་ཡོད་པས་སུ་ཕན་གནོད་ཡོད།། གདགས་བྱའི་ངོས་ནས་ཅན་ཞེས་བྱ།། འདོགས་བྱེད་ངོས་ནས་སེམས་ཞེས་པའོ།
這是完整的直譯: 我的功德無有偏頗,故佛陀說是最勝功德。有偏頗的功德不是佛陀的功德,那是眾生心智的功德。 領悟不可思議的法性之義后便是穩固,那就是佛的身語意。一切都是我的根本身,我與一切相關聯是語,我的本性不可分是意。 當心性成為實體時,身語意也不可分離。法性的真實本質,是無為離戲的法身,無礙自生的報身。法性一如不動,而現種種相的化身。因與眾生融為一體,三身本質不可分離。 這種不可分離的功德,佛說是最勝功德。有智慧的你要這樣理解。即使向無緣者講解,也不會生起智慧反而會懷疑。懷疑后還會阻礙他人。因此,其過患比海洋被毒攪動還嚴重千萬倍。 金剛地獄或任運成就的身,若他人觸碰將遭殃。要像煉製劇毒一樣謹慎。 這是《功德任運成就》一文,第十二篇。 頂禮離戲狀態的世尊! 法身本來自性空寂,執著我他的眾生,"pa"或"can"是具有的詞。因執我而稱為"心",因執他而稱為"有"。 因執著心為心,所以有"心"這個執著的意思。因為有所緣境產生,所以安立"有"這個名稱。 佛說只要有我和他,就會有能作所作。從能作的角度稱為"心",從所作的角度稱為"有"。 因為有我才有利害,從所立的角度稱為"有",從能立的角度稱為"心"。
། ཇི་སྲིད་བདག་ཡོད བར་དུ་ནི།། གཞན་མེད་ཟེར་བ་བླུན་པ་སྟེ།། ཚུར་ཀ་མེད་པའི་ཕར་ཀ་ནི།། རྨི་ལམ་ན་ཡང་མཐོང་བ་མེད།། བདག་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྟེ།། ཡུལ་ནི་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། སྒྲིབ་པ་ཅན་ཞེས་དེ་ལ་བཤད།། སེམས་ཅན་ཞེས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། ཉན་ཐོས་ཨ་ནུ་མན་ཅོང་དུ།། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་ཡས་ཀྱང།། བསྒྲུབས་ནས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དེ།། སྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡོད་པས་ན།། དེ་ཡང་ཡུལ་དང་ཡུལ ཅན་ནོ།། རེ་དོགས་བླང་དོར་མ་ལོག་པས།། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་བློའི་ཆོས།། གོང་གི་ཆོས་ལས་མ་འདས་པས།། བྱ་བྱེད་ཡོད་པ་ཅི་སྲིད་དུ།། སེམས་ཅན་ཡིན་ཞེས་སེམས་དཔས་གསུངས།། གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་བྱ བྱེད་དམ།། བདག་གཞན་མེད་པའི་གཟུང་འཛིན་ནམ།། བདག་མེད་རྟོགས་པའི་རེ་དོགས་ནི།། སྔར་ཡང་མ་ཐོས་མི་ཐོས་སོ།། ཅི་ཕྱིར་མ་གསུང་མི་གསུང་ཞིང།། གསུང་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས ཅན་ནི།། ཡོད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཕན་གནོད་མེད་པའི་སྨན་དག་ནི།། སྨྲ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ཕ་མ་མེད་པའི་བུ་དེ་ཡང།། སྨྲ་བ.རརིག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། བདག་གཞན་བཅས་པའི་སངས་རྒྱས་སམ།། བྱ་བྱེད ཡོད་པའི་སངས་རྒྱས་སམ།། རེ་དོགས་ཡོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། ཀུན་རྫོབ་ཨ་ནུ་མན་ཅོད་དུ།། དྲང་བའི་དོན་དུ་བཏག་ཙམ།། ངེས་པར་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ནི།། རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་གང་གི་ཕྱིར།། གལ་ཏེ་སྒྲུབས ནས་གྲུབ་པ་ན།། སངས་རྒྱས་རྫས་ཡོད་མི་རྟོག་གོ། དོན་དམ་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་ན་ཡང།། ཁྱོད་རང་ཉིད་དམ་གཞན་ཞིག་ཡིན།། གཞན་ཞིག་ཡིན་ན་འབྲེལ་མ་འབྲེལ།། འབྲེལ་ན་འབྲེལ་པ་རྣམ་གཉིས་བརྟགས།། མ འབྲེལ་འབད་པ་དོན་མེད་འགྱུར།། དེས་ན་སེམས་ཅན་ཆོས་ཞེས་གསུངས།། སེམས་ཅན་བྱ་བ་དེ་ལ་བྱ།། མདོར་ན་བྱ་བྱེད་རེ་དོགས་དེ་ལ་བྱ།། ཨ་ནུ་མན་གཅོད་སེམས་ཅན་ཆོས་སུ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དུས འདི་ཉིད་དུ་གསུངས།། དེ་བས་ཀུན་གྱི་ཐོས་ནས་སྡང་བ་འདི།། ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཡེལ་བར་མི་བྱའོ།
這是完整的直譯: 只要存在我,說沒有他是愚蠢的。沒有此岸的彼岸,連夢中也不曾見過。 我是所知障,境是煩惱障。因此稱為"有障礙",這就是所謂的"眾生"。 聲聞隨順中,雖有無量乘的差別,修行后所得的果,因為有所修和能修,那也是境和有境。因為沒有超越希望恐懼、取捨,所以也是眾生心的法。 因為沒有超越上述法,所以菩薩說:只要有能作所作,就是眾生。 沒有能取所取的能作所作,或沒有我他的能取所取,或證悟無我的希望恐懼,以前沒聽過,現在也不會聽到,將來也不會說。 為什麼不說、不會說、也不會說呢?因為這樣的法相不應該存在。沒有利弊的藥物是無法言說的。沒有父母的孩子也是不可能言說的。 有我他的佛陀,或有能作所作的佛陀,或有希望恐懼的佛陀,在世俗諦中只是權宜之計的假立。若要確定地說,是出於什麼理由?如果是修行而成就,佛陀就不會有實體和分別。 雖然勝義諦中無法證成,但是你自己或他人,若是他人,有關聯還是無關聯?若有關聯,可分析兩種關聯;若無關聯,努力就成了無意義。 因此說眾生是法。眾生就是這個意思。簡言之,能作所作、希望恐懼就是這個意思。金剛薩埵此時說,隨順中眾生即是法。 因此,你聽到后不要對他人輕易泄露這個讓所有人聽了都會生氣的內容。
། གལ་ཏེ་ཕེལ་ན་གང་ཟག་སྐལ་མེད་ཀྱིས།། ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་འདི་ལ་གཤེས་གྱུར་ན།། ནམ་མཁའ་ཇི སྲིད་བར་དུ་ནི།། ཤི་བའི་འོག་ཏུ་དམྱལ་བར་འགྲོ།། ཞེས་གཟུང་འཛིན་སེམས་ཅན་དུ་བསྟན་པའི་ཡི་གེ་སྟེ།། བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེ་བཙན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བདག་མེད་རྣམ གཉིས་གཏོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཏེ།། བྱ་བྱེད་རེ་དོགས་བྲལ་བས་སངས་རྒྱས་ཡིན། བདག་གཞན་འཛིན་པ་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུས་སངས།། ཤེས་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་པས་རྒྱས།། གཞི་ནི་ཡེ་ནས་བདག་གཞན དབེན་པས་སངས།། དེ་བཞིན་རང་གི་རིག་པ་རྒྱས་པར་བཤད།། རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བས་སངས།། སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པས་སྟེང་དུ་གྱུར་པས་རྒྱས།། རྣམ་རྟོག་བདག་ཏུ་འཛིན་པས་སངས་པས་སངས་རྒྱས། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་གསལ་བས་རྒྱས།། གཟུང་འཛིན་བག་ཆགས་མ་ལུས་ཀུན་སངས་ནས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན་དུ་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་གདགས་པ་ཡིན།། རིག་པ་མེད་པའི རིག་པ་ཤར་ཙམ་ན།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་བཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་ཐོབ་ཏུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་རང་དབང་བྱེད།། རང་དབང་བྱེད་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་དེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ བསྔགས།། ཡུལ་སེམས་འཁོར་བའི་དུག་ཆེན་སངས།། སྣང་སྲིད་ཆོས་སྐུའི་དང་དུ་རང་སངས་རྒྱས།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ་སེམས་དཔས་གསུངས།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་སངས།། བདག མེད་རྟོགས་པས་ལྷག་མེད་ཆོས་སྐུར་རྒྱས།། བདག་གཞན་འདུ་ཤེས་ངང་གིས་ལོག་པ་ན།། ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་རང་དབང་མེད་པར་ལྷོག། ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་བྲལ་བ་བརྟན་པ་ལས།། གཞན་དུ་སངས་རྒྱས་སེམས་དཔས་མ གསུངས་སོ།། དེ་ལས་གཞན་པའི་སངས་རྒྱས་ཡོད་པར་ནི།། ངེས་རྒྱུད་ཀུན་ཏུ་བཙལ་ཡང་རྙེད་མི་སྲིད།། དྲང་དོན་སངས་རྒྱས་རྣམ་གྲངས་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ནི་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྐྱེ་ཕྱིར་གསུངས།། དེ་ནི་འཛམ གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་ཡང།། སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་མཛད་པར་གསུངས།། སེམས་ཅན་རང་རང་མོས་པ་ཅི་འདྲ་བར།། ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་འཚལ་བར་སྟོན།། དེ་ནི་དྲང་དོན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་གསུངས།། སངས་རྒྱས་གདགས་གཞི་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅུ་བཞི་པའོ།
這是完整的直譯: 如果泄露,無緣的人對普賢的這個意趣產生厭惡,那麼只要虛空存在,他死後就會墮入地獄。 這是解釋能取所取為眾生的文字,第十三篇。 頂禮世尊大威力勝利身! 證悟二種無我即是佛,離能作所作和希望恐懼即是佛。我執他執在法身境界中消融,顯示無知的智慧即是廣大。 基礎本來離我他即是消融,同樣解釋為自己的覺性廣大。自生法身離戲論即是消融,證悟離戲論而超越即是廣大。 分別念執我而消除即是佛,無分別智慧二無別明顯即是廣大。能取所取習氣無餘全部消除后,智慧如日昇空般廣大。 "佛"這個名稱就是這樣安立的。無覺知的覺知剛顯現時,無需修持的修持自然生起,無法獲得的果報自在運作。 這個自在運作的果報之王,金剛薩埵稱之為佛。境心輪迴的大毒消除,顯現與存在自然成為法身的清凈,菩薩說這就是佛。 我他的觀念在法性中消融,證悟無我而圓滿成就無餘法身。我他的觀念自然顛倒時,意的動搖不由自主地停止。 除了意的動搖止息而穩固外,菩薩沒有說其他的成佛。除此之外的佛,即使在一切了義續中尋找也不可能找到。 不了義的佛有無量種類,那是爲了引發眾生的信心而說的。據說在億萬個贍部洲中,示現無量化身做佛事。 隨著眾生各自的不同信解,示現說法等各種行為。這就是所說的不了義佛。 這是關於佛及其假立基礎的文字,第十四篇。
།།། རྣམ་དག་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཡང་དག་སངསརྒྱས་བསྒྲུབ་པའི་བསྒྲུབ་རྫས་སུ།། རྫས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རང་སེམས་ཁྱད་པར འཕགས།། རང་རང་སེམས་རྫས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་རྟོགས་ན།། ཕྱི་ནང་སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མ་ལུས་རྫས་སུ་གྱུར་བས་བསྒྲུབ་པ་ཆེ།། བློ་ཉིད་དངོས་པོར་གྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། སྣང་བར་བདེ སྡུག་རྣམ་རྟོག་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང།། ཐམས་ཅད་ངའི་རྫས་ཏེ་གུང་ན་མེད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡེ་གནས་ལ།། རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫས་དང་ལྡན།། ངང་ལ་གནས་པས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན།། རང་གི་རང་རྫས་རང་ལ་ཆེ།། བྱ་བ མེད་པའི་ཐབས་དག་དང།། བྱེད་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་གཉིས།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྟོག་གྱུར་ན།། སྣང་བ་སྐུའི་བསྒྲུབ་རྫས་ཡིན།། སྒྲ་རྣམས་གསུང་གི་བསྒྲུབ་རྫས་ཡིན།། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་རྫས་ཡིན།། ཡེ་ནས་ལྷུན་ཀྱིས་གནས་པ་ལ།། རྟོགས་པས་ནོར་རམ་རྫས་དང་ལྡན།། དེ་ཉིད་རང་གནས་བསྒྲུབ་པ་པོ།། བསྒྲུབ་རྫས་ལྡན་ཞེས་སེམས་དཔས་གསུངས།། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་རྫས་དེ་མིན་ན།། རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅི བསོགས་ཀྱང།། འཁོར་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་སུ་གསུངས།། བསྒྲུབ་རྫས་བགྲང་བར་རིགས་པ་མིན།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། བསྙེན་པ་ཡིན་ཏེ་སྙེན་པའི་མཆོག། དེ་རྟོགས་ཉེ་བའི་སྙེན་པའོ།། ངང་ལ གནས་པས་བསྒྲུབ་པའོ།། མངོན་གྱུར་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་བཤད།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་དེ།། སེམས་དཔས་རྫས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན།། མ་རྟོགས་ནོར་རམ་རྫས་དང་བྲལ།། རྟོགས་ནི་རྫས་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ། འཕགས་ཁྱོད་རྫས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་བསྟེན་ནས།། ཡུན་ཏུ་རྫས་མཆོག་འདི་དང་མ་བྲལ་ཅིང།། གལ་ཏེ་རྫས་མཆོག་འདི་དང་བྲལ་ན་ནི།། བསྐལ་བར་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བར་འཁྱམས་ལ་རེ།། ཞེས་སོ། བསྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། བདག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是完整的直譯: 頂禮清凈心的法界! 作為成就真正佛果的成就物品,自心這個物品之王特別殊勝。如果了悟各自心識這個物品之王,則一切內外顯現、有情眾生,無餘成為物品,是大成就。 對於心itself成為實相的瑜伽士來說,無論生起何種快樂痛苦的分別念,一切都是我的物品,無有遺漏。 本自存在的原始智慧中,具有了悟的智慧物品。安住于自性中即是修行。自己的自物對自己最大。 無作為的方便和無所作的智慧二者,如果證悟為不二智慧,則顯現是身的成就物品,聲音是語的成就物品,念想是意的成就物品。 本來自然安住之中,通過了悟而具有財富或物品。這個自住即是修行者。菩薩說這叫做具有成就物品。 如果不是這種成就物品,即使積聚一切物品,也只能說是輪迴的修行物品。不應該計數成就物品。 本來任運離戲論,是親近,是最勝親近。了悟它是近親近。安住于自性中是修行。現前即是大修行。 本來任運離戲論的那個,菩薩說它是物品。未了悟則離開財富或物品,了悟則稱為具有物品。 聖者啊,你依靠那個物品之王,長久不離開這最勝物品。如果離開這最勝物品,恐怕將在輪迴中漂泊受苦無數劫。 這是關於成就物品的文字,第十五篇。 頂禮無我離戲論的自性!
། ཐིག་ལེ་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ན།། བདག་གཞན་སྤྲོས་པ་རྣམ་རྟོགས་འགོགས་ཆེན་འདི།། ཕར་ལ་བསལ བས་སོལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་ངང་གིས་ངོ་བོར་གཞོམ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་གཅིག་པ་ལ།། བདག་གཞན་བར་ཆད་བགེགས་ཆེན་དེ་བྱུང་བས།། བགེགས་ཆེན་དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་དབང བསྒྱུར་ནས།། ཐམས་ཅད་བགེགས་སུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། དེ་བས་བདག་གཞན་འཛིན་པའི་བགེགས་དེ་ལས།། གཞན་དུ་བགེགས་ན་ནིམས་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན།། དེ་ཡོད་པས་ན་བགེགས་རྣམས་དེ་ལས་བྱུང།། བདག་གཞན་གཉིས་ཀྱི་བགེགས་ཆེན་དེ།། རང་ལས་བྱུང་ཞིང་རང་གི་བདུད།། བགེགས་དེ་ངེས་པས་འཇོམས་འདོད་ན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་བྱས་ལ།། གཉིས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིན།། མཉམ་ཉིད་ངང་དུ ལྷུན་གྱི་གཞོམ།། ནམ་དུ་ལྡང་བར་མི་བྱའི་ཕྱིར།། ངང་ཉིད་དེ་ལས་ལྷག་ཀྱིས་གཞག། གཉིས་མེད་ང་དང་མ་བྲལ་ན།། བགེགས་དེ་ལྡང་བར་ནུས་མ་ཡིན།། དེ་བས་གཉིས་མེད་མ་ཡེངས་པར།། བློ་ལྡན་བགགས་དང ལྡན་བར་བྱོས།། གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་དེ་དང་མ་བྲལ་ན།། བགེགས་ལ་སྩོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ནམ་ཡང་འབྱུང་བར་སེམས་དཔས་མ་གསུངས་སོ།། བགེགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མི་སྲིད དེ།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་དུ་འབར།། ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་པ་ནི་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངང་དུ་གསལ།། ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱིས།། གལ་ཏེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ ལྡན་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཉིས་མེད་བྲལ་བ་ནི།། རྣམ་རྟོག་བདུད་ཀྱི་བར་དུ་བཅད་ནས་ནི།། འཁོར་བའི་བརྩོན་རའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ནི།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་སྩལ་ནས་ཀྱང།། རེ་དོགས གཉིས་ཀྱི་ཚེར་ལྕགས་ལས་སུ་བྲབ།། ཟས་སུ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་བྱིན།། ནང་དུ་སྐྱེ་དགའ་ན་འཆི་སྙིང་ལ་ཁོལ།། གཟིགས་མོར་ཁམས་གསུམ་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་བསྟན།། ལས་སུ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས ཐར་མེད་བྱེད།། ཟོ་ཆུ་ཁྱུད་མོ་བཞིན་དུ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འཁོར།། གཉིས་མེད་སྐྱབས་ཆེན་དེ་དང་མ་ཕྲད་ན།། ཐར་བའི་དུས་མཐའ་ནམ་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ།
這是完整的直譯: 頂禮離戲論的明點自性! 這個我執他執分別妄想的大障礙,不是通過向外消除而消除的,而是要在法身自性中摧毀一切的本質。 在一切都是法身本質的一體中,我執他執這個大障礙產生,這個大障礙控制一切,沒有什麼不成為障礙的。 因此,除了執著我他的這個障礙外,別處根本沒有障礙。因為它存在,所以其他障礙從它而生。 這個我執他執的大障礙,是從自己生起的,是自己的魔。如果想要確實摧毀這個障礙,就要具備方便和智慧,這是二者的大智慧。 在平等性的自性中自然摧毀。爲了使它永不再起,要在那個自性中更加安住。如果不離開無二的我,那個障礙就無法再起。 因此,智者們應該不分心地與無二相應。如果不離開無二大樂,菩薩說障礙等一切方面永遠不會產生。 連"障礙"這個名稱都不可能存在。顯現與存在燃燒為大智慧之光,沒有一物不是智慧。一切都在普賢的自性中明顯。 你應當如此領會。如果不具備方便和智慧,離開無二大智慧,就會被分別念魔阻隔,被關進輪迴的牢獄,被套上能取所取二執的鐵鎖,被驅使做希望恐懼二者的苦役。 以貪嗔癡為食,內心煎熬于生老病死,以三界各種顯現為景觀,無法解脫地做各種苦業,如水車般一個接一個地輪轉。 如果沒有遇到無二的大皈依處,永遠不會有解脫的時候。
། དེ་བས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་བར་བྱོས།། བར ཆད་བགེགས་ཆེན་བདག་གཞན་གཉིས་འཛིན་ཏེ།། གཉིས་མེད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མེ་ཡིས་བསྲེག། བློ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། དེ་ལྟར་ཤེས་ན་བགེགས་དང་བར་ཆད་བརླག། དེ་ལས་གཞན་དུ བར་ཆད་སེལ་འདོད་པ།། དེ་ཉིད་བགེགས་ཡིན་པས་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། སེམས་དཔས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྟོན།། བློ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཟུང།། དཀོན་མཆོག གསུམ་དང་ནམ་ཡང་མ་བྲལ་བར།། ཡང་དག་མཆོད་པ་བླ་མེད་མཆོད།། རང་གི་དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་གསུངས།། གྲོགས་སུ་རང་གི་བརྩོན་འགྲུས་སྟེན།། གལ་ཏེ་དེ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ འདི།། ཁོང་ཁྲོ་གདུག་ཅིང་སེར་སྣ་ཆེ།། རིག་པ་སྒྱུ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ཚོལ།། རྙེད་ནས་སྲི་ཞུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཚིག་དང་བསམ་པ་ཆོ་རོལ་སྨྲ།། ཆོས་ཉིད་དོན་དང་རྟག་ཏུ་འགལ།། དེ་འདྲའི་སྡིག་ཅན་ཏུ་གཏད་གྱུར་ན།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་སྨད།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བཤིག། ཆོས་སྒོར་ཞུགས་ནས་དམྱལ་བ་བསྒྲུབ།། བདག་གཞན་གཉིས་པོ་གཏན་ནས་བརླག་པར་བྱས།། ཕུང་ཁམས་དེ་དང་མ་སྡོ་ཅིག ཁམས་གསུམ་དམྱལ་བར་མ་སྤྱོད་ཅིག།རྡོ་རྗེ་རི་བོ་མ་འཇིག་ཅིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། བར་ཆད་བགེགས་དང་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དམ་སྩལ་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྣ་ཚོགས་ ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是完整的直譯: 因此,要具備方便和智慧。大障礙就是執著我他二者,要用無二方便智慧之火焚燒。智者啊,你要如此了知。 如此了知,就能摧毀障礙和阻礙。除此之外想要消除障礙的,那本身就是障礙,所以一切障礙都從此生起。菩薩啊,你要宣說無二智慧。 智者啊,你要把握二種上師。永遠不離三寶,以無上供養來如實供養。常常誦持自己的誓言。以自己的精進為伴。 如果違背了這些,這就是金剛薩埵的意趣:充滿憤怒和惡毒,極其吝嗇,用欺騙和手段尋求智慧。得到后卻絲毫不恭敬,說話和想法都粗鄙放肆,經常違背法性的意義。 如果變成這樣的罪人,就是貶低三寶的尊嚴,破壞佛陀嚴肅的教法,進入佛門卻成就地獄,徹底毀滅自己和他人。 不要與那種蘊界相處,不要在三界地獄中行為,不要摧毀金剛寶山。 這是關於障礙、魔障和特徵的誓言以及對治方法的文字,第十六篇。 頂禮世尊種種普賢!
། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་ལམ་འདིའི་ཆ་རྐྱེན་གང།། བསག་ཏུ་མེད་པའི་སྣང་སྲིད་རང་གི་རྐྱེན།། ཆ་ནི་ཆོས་སྐུ་གཅིག་པ་ལ།། རྐྱེན་ནི་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་སྣང།། ཆ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ལ།། རྐྱེན་ནི་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། ཆ་ཉིད་རྐྱེན་དང་ཉིད་ཆ།། སྣང་བ་དང་ནི་སྟོང་པ་དང།། བདེ་བ་དང་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང།། མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་དང། ཡོད་མེད་གཉིས་དང་གཉིས་མེད་དང།། མཐའ་རྣམས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རྐྱེན།། སྤྲོས་དང་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ལམ།། གཟུགས་ཀུན་ང་རང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས།། སྒྲ་ཀུན་ང་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ།། དྲན་རྟོགས་ང་རང་ཉིད་ཀྱི་སེམས།། ང་རང་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ ལ།། ཡང་བླང་ང་རང་རང་ཉིད་ཤར།། བཟང་ངན་ངའི་ལམ་གྱི་གྲོགས།། རང་ཉིད་མ་ཡིན་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སེམས་དཔས་གསུངས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་རང་གི་རྐྱེན།། མཚོན་ཕྱིར་དེ་སྐད བསྟན་པ་ཙམ།། ཐམས་ཅད་ངའི་ཆ་རྐྱེན་ཡིན།། གཅིག་མ་ཚང་ན་དོན་མ་གྲུབ།། ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་ཆ་དང་རྐྱེན།། གང་ཡང་རུང་ངོ་ཅི་ཡང་ཡིན།། ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་རང་གི་ངང།། ཀུན་ཀྱང་མཉམ་ཉིད་ཡིན་པ ལ།ཁ་ཅིག་ཡང་དག་དོན་རྨོངས་པས།། ཡེ་ནས་ཚོགས་པའི་ཆ་རྐྱེན་ལ།། སྟོང་ཀྱི་རྫས་དང་ཆ་རྐྱེན་སོགས།། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དུས་ཚིགས་དང།། གནས་དང་དུས་དང་བདག་ལ་སོགས།། ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་ འགྲུབ་པར་འདོད།། བསགས་ནས་ཚོགས་པའི་རྫས་དེ་དང།། བསྒྲུབ་ནས་གྲུབ་པའི་འབྲས་ཀུན་དེ།། སངས་རྒྱས་ཐེག་པར་བགྲང་བ་མེན།། དཔེར་ན་ལུས་ཉིད་གཅིག་པ་ལ།། ཡན་ལག་ལ་སྩོགས་ཆ་སྐྱེན་ཡང།། རང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་ལ་རྫོགས།། དེ་བཞིན་སྣང་སྲིད་དཔག་མེད་པས།། ཆོས་ཉིད་ཆ་རྐྱེན་རང་གིས་རྫོགས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དུས་གསུམ་དུ།། ཆོས་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོ་ལས།། ཡོད་བར སེམས་དཔས་མ་གསུངས་སོ།
這是完整的直譯: 這條不可行走的道路的因緣是什麼?不可積聚的顯現與存在是自身的緣。 因是一體的法身,緣顯現為輪迴和涅槃二者。因是自生的智慧,緣是證悟的智慧生起。 因即是緣,緣即是因。顯現與空性,快樂與痛苦,涅槃與輪迴,有無二者與非二,諸邊際都是普賢意趣的緣。 有戲論和離戲論的道路。一切色相是我自身的色相,一切聲音是我自身的聲音,念頭和覺知是我自身的心。 在我自身的遊戲中,再次領受我自身生起。好壞都是我道路的伴侶。沒有一個不是自身。 菩薩說一切無餘。一切本來就是自身的緣。爲了說明而如此教導而已。 一切都是我的因緣。缺一不可。一切都是消除的因與緣。任何一個都可以,什麼都行。 一切在法身的自性中,都是平等的。有些人因迷惑真實義,對於本來具足的因緣,認為要積聚千種物品和因緣等,星宿、季節、地點、時間、自我等聚集才能成就果。 那種積聚聚集的物品,修行成就的一切果,在佛乘中不被計算。 比如,雖然身體是一體的,肢體等因緣也由自力在自身圓滿。同樣,無量的顯現與存在,法性的因緣自身圓滿。 菩薩說,在三界三有三世中,除了法身自性外別無他物。
། གང་ཡང་དྲན་མཐོང་དེ་ཁོ་ན།། སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མ་ཡི་ཏས།། གང་ལ་རེག་པ་སྨན་དུ་འགྱུར།། རྟོགས་པའི་གང་ཟག་སྐལ་ལྡན་གྱིས།། སྣང་སྲིད་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར།། འཁོར་བ་བྱ བའི་མིང་ཡང་མེད།ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་གཏན་ནས་ཟད།། རིགས་ལྔ་སངས་རྒྱས་དོན་དང་བྲལ།། སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱང།། བསམ་ལས་འདས་ཏེ་ཐ་སྙད་ཙམ།། རྟོགས་པ་ཙམ་ལས་གདགས་པ་ ལས།། ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་བཅད་པ་ནི།། ཀུན་བཟང་ཡོད་པར་མི་གསུང་ངོ།། དེ་འདྲའི་རྟོགས་དང་ལྡན་པ་ལ།། ལམ་དང་ཆ་རྐྱེན་ལྡན་བར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་ཡིན།། དོན་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ ནི།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡང་ངང་དུ་ཡོང།། འགྲོ་བའི་སྲོག་ཀྱང་ངང་དུ་གཅོད།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱང་ངང་དུ་སྙེམ།། རིག་ཀུན་དང་དུ་བརླག་པར་བྱེད།། རིག་པའི་རྒྱུན་ཡང་ངང་དུ་གཅོད།། འཁོར་འདས་ངང་དང ངང་དུ་གཅོད།། བློའི་ཆོས་ཀུན་ཟད་པ་ན།། དོན་དང་ལྡན་ཞེས་ཆ་རྐྱེན་ཚང།། ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། མདོར་ན་འདིའི་ཆ་རྐྱེན་དུ།། མ་གྱུར་མི་འགྱུར་མི་སྲིད་དེ།། སྐལ་ལྡན་རྒྱ་ལ་འགུ་ཡིས་རྟོགས།། ཀུན ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བས།། རྒྱ་མཚོའི། རྟོགས་པའི་རྫས་མཆོག་དེ་བསྟན་ནས།། རང་གི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྐུ།། མངོན་དུ་གྱུར་ན་གྲུབ་པ་ཡིན།། རྫས་མཆོག་སྤྱི་ཅིང་དེ་ལྡན་ན།། ལྷ་ཡང་གཞན་ནས་འབོད་མི་དགོས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར་བ་མེད།། དཀའ་ཐུབ་སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་དོ།
這是完整的直譯: 任何所念所見即是如此。藥王摩尼珠觸及任何物都變成藥。 有福德的證悟者,現象與存在燃燒為智慧之光。輪迴之名也不存在。三界煩惱徹底枯竭。五部佛的意義也超越了。 身語功德事業也超越思維,只是名相而已。只是從證悟中假立,沒有方向和界限之分。普賢不說有這些。 對於具有這樣證悟的人,金剛薩埵說他具足道路和因緣。 具有意義的人,三寶也自然存在。眾生的生命也自然斷絕。善惡二者也自然平等。一切覺知都會毀壞。覺知的相續也自然斷絕。輪迴涅槃自然而然地斷絕。 當心的一切法都滅盡時,稱為具有意義,因緣具足。你要如此了知。 總之,沒有什麼不是、不會成為這個的因緣。有福德者廣大地領悟。因為不是所有人共同的,所以教示了大海般證悟的殊勝物品。 如果自性金剛身現前,就是成就了。如果普遍具足殊勝物品,就不需要從他處召喚神靈。不需要改變咒語和手印。苦行和火供就是這個本身。
། དེ་ཉིད་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་གཏིང་དུ་ཕ་བོང་བཞིན།། སྲིད་པ་དཀྲུགས་ཀྱང་ཁར་མི་དབྱུང།། གལ་ཏེ་འདུལ་བའི་དུས་མཐོང་ན།། ཟླ་བ་རེ་ཞིང ཚིག་བཅད་ཏེ།། རིམ་ཀྱིས་སྣོད་དང་སྦྱར་ལ་བསྟན།། དེ་ལས་གཞན་དུ་བློ་དམན་གྱིས།། འདོད་པ་བཅུད་ཟད་རང་དོན་དུ།། ཡེ་ཤེས་ན་གཉིས་ཀ་དམྱལ་བར་ལྟུང།། གལ་ཏེ་བརྒྱ་ལས་ཐར་གྱུར་ཀྱང།། རུ་ཏྲ་སྡེ གསུམ་དག་ཏུ་སྐྱེ།། དེ་ནས་འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སྐུལ།། སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན།། སྔོན་གྱི་གསང་སྔགས་དོན་ལ་འཇུག། གསང་སྔགས་བཀའ་འགོ་ལོག་པ་ཡིན།། ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་རང་ཀ་སྤྱད།། བསྐལ་པ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་སུ།། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། དེ་ནས་དེ་ལ་ཐར་བ་ན།། མ་ཏང་ཁ་དང་ཨ་ཀར་ཤ། མགོ་བོ་བརྒྱ་ལ་ལུས་གཅིག་གམ།། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཚངས་པའི འཇིག་རྟེན་མན་ཆད་དུ།། ཀུན་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་བྱེད།། དེ་ནས་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས།། ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་དེ།། ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས།། ཁྲོ་བོར་དེ་བཞིན་གཤེགས ཀུན་མཛད།། དུས་དེར་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན།། འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞི་བར་འགྱུར།། རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་མ་གྱུར་པས།། སྒྲ་ཕྱིར་འབྲང་བའི་ཉེས་པའོ།། དེ་བས་གོང་གི་དོན་ལ་ལྟོས།། ཞེས་སོ།། ལམ་གྱི་ཆ་སྐྱེན་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅུ་བདུན་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是完整的直譯:
這個本身就是特殊的供養,如同深處的巨石。即使攪動三界也不會浮出水面。
如果看到調伏的時機,每月作一偈頌,逐漸與器相應而教導。
除此之外,智慧低劣者爲了自利而耗盡精華,智慧者二者都會墮入地獄。即使從百種中解脫,也會轉生為三種魯札。
然後被聖者的悲心所激勵,憶起往昔的誓言,進入密咒的意義。密咒教法是顛倒的。
親身經歷三毒煩惱。在一萬二千劫中,經歷金剛地獄的痛苦。從那裡解脫后,成為馬頭或阿卡夏,一個身體有百個頭,神通變化不可思議。
在梵天世界以下,對一切造作傷害和危害。然後金剛黑魯嘎見到這極其兇惡暴烈的眾生,用溫和方式無法利益,以智慧方便的本質,所有如來化現為忿怒尊。
那時憶起往昔的誓言,連同眷屬都變得平和。因為沒有成為自然的法性,所以有追隨聲音的過失。因此要觀察上述的意義。
這是道路因緣的文字,第十七。
頂禮世尊金剛薩埵。
ཡེ་ནས་ལྷུན་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ལ།། ཡུན་དང་འགྲུབ་ཚུལ་བསྟན་པ་མི་འོས་ཀྱང།། རྟོགས པས་མཉམ་པའི་ནུས་མཐུ་འདི་ལྟ་མོད།། ཐོགས་མེད་དུས་སུ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ལ།། རྟོགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་གང་ཟག་བཞི་རུ་གསུངས།། ཡང་རབ་རབ་དང་ཐ་མ་འབྲེ་དང་བཞི།། ཡང་རབ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མི་ལུས ཏེ།། གཟུང་འཛིན་དབེན་བའི་རྟོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིས།། བདག་གཞན་མཉམ་པོར་རང་གི་ངང་གིས་ན།། ཆོས་སྐུ་མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་བན་བུན་པ།། བདག་གཞན་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བན་བུན་པ།། བདག་གཞན སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་བན་ཀྱིས་བུན།། འབྱུང་བ་ལྔའི་དགོངས་པ་ལྷག་གི་ཤར།། ཡང་རབ་འབྲས་བུ་དེ་ལྟར་དེ་ཡིས་འགྲུབ།། རབ་ཀྱིས་ཐུན་མོངས་མ་ཡིན་གཉིས་མེད་དེ།། རྟོགས་ནས་དང་གིས་གཟུང་ངང དུ་དུལ།། ལེ་ལོ་ཕྲ་མོས་སྣང་བ་མ་འགྱུར་ཡང།། འཆི་བའི་སྲིད་པ་ངང་གི་གྲོགས་བྱས་ནས།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་རྣམ་ཤེས་རང་གསལ་དང།། གཉིས་མེད་ངང་དུ་རིམས་ཀྱིས་འགྱུར།། ལྷུན་གྲུབ་ནམ་མཁའི་དགོངས་པ ལྷག་གིས་འཆར།། རང་གི་ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད་ན་ཡང།། རབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐ་སྙད་དེ་ལ་གདགས།། འབྲིང་གིས་ཟླ་བྲལ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ནས་ནི།། ཐ་དད་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་སྐྱེས་ནས་ནི།། འཁྲུལ་ལ་འཁྲུལ་པར ངེས་པར་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས།། བར་མ་དོ་ལ་བར་མདོའི་ཤེས་པ་འབྱུང།། བར་དོར་བར་དོའི་ཤེས་པ་བྱུང་ཙམ་ན།། གོང་གི་དགོངས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དྲན།། དྲན་ལས་དེའི་ངང་ལ་གནས་པ་ལས།། གཟུང་འཛིན དབེན་བར་སྐྱེ་བ་ལེན་བར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是藏文的完整直譯: 從本初自然成就的果位, 雖然不應該講解時間和成就方式, 但是通過證悟而達到的能力是這樣的: 對於無礙時成就的果位, 據說有四種具有證悟智慧的人。 最上等、上等、中等和下等四種。 最上等者不留下蘊的殘餘, 通過顯示遠離能取所取的證悟, 自然而然地使自他平等, 法身平等性中融入, 自他一切顯現和存在都融入, 自他一切顯現和存在都自然融入法身。 五大元素的密意更加顯現, 最上等果位就是這樣成就的。 上等者無有二元對立, 證悟后以信心融入所取的狀態, 雖然微細的懈怠不會改變顯相, 但死亡的存在成為自然的伴侶, 地水火風識自明以及 無二的狀態中逐漸轉化。 自然成就虛空的密意更加顯現。 雖然自性不變, 但上等果位可以用這種方式來描述。 中等者證悟為無二一體后, 生起對差別迷亂的確定, 以確定迷亂為迷亂的力量, 中陰時生起中陰的意識。 一旦在中陰生起中陰意識, 就會憶起如上所述虛空般的密意。 從憶念中安住于那種狀態, 遠離能取所取而受生, 金剛薩埵並未如此宣說。
། ཐ་མ་འདིའི་དོན་ལ་ཞུགས་ནས་ནི།། རྟོགས་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་སྐལ་མེད་དེ།། འཇིག་རྟེན་འདིའི་ཟང་ཟིང་འཁྲུལ་པ་ལ།། བསླུ་བྱེད རྨི་ལམ་ཡིན་པར་མ་བསྟན་ཏེ།། འདོད་པ་ཡོད་པས་སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ལེན།། མོས་པའི་དབང་གིས་མི་ལུས་བླངས་ནས་ཀྱང།། བླ་མེད་ཐེག་ཆེན་འདི་དང་ཕྲད་འགྱུར་ནས།། དེ་ལ་ཕུང་པོ་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་པར།། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་གསུང་འགྱུར་ཡང།། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལ་རེ་བ་སྐྱེ་འགྱུར་ན།། རྫུ་འཕུལ་མངོན་ཤེས་ལྡན་ཡང་བར་ཆོད་འཁོར་བའི་རྒྱུ།། དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་བ་བྲལ བྲལ་ཐབས།། བཀའི་ཡང་སྙིང་བྱེ་བྲག་ཤེས་རབ་འདི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་འབྲེལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པས་ཆོས་སུ་སེམས་དཔས་གསུངས།། བྱ་བ་བྲལ་བས་ཆོས་སུ་སེམས་དཔས གསུངས།། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་མི་ལེན་པའི་ཆོས།། ཡིན་པར་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། དེ་བས་མི་ཡངས་ཕྱི་མར་རེ་བ་ཆོད།། ཀྭའི་བུ་ཁྱོད་ཞུ་བ་དཔའ་བློ་དང་ལྡན་འདྲ་ཡོད།། གཡེ་བའི དབང་གིས་དོན་ལ་མི་གནས་ན།། བར་དུ་སྐྱེ་དགའ་ན་འཆི་ལ་སོགས་ཀྱིས།། གཏན་དུ་ཁྱོད་ནི་བརླག་པར་གྱུར་ཏ་རེ།། སྣོད་ངན་འགའ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་ན་ནི།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀའ་ཉིད་ཁྱོད བསླུས།། ངའི་བཀའ་ལས་གལ་ཏེ་འདས་གྱུར་ན།། སྣང་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་མེར་གྱུར་ནས།། ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཁྱོད་ཉིད་བསྲེག། སྣང་སྲིད་འདི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་གཤེད་མར་འགྱུར།། ཆོས་ཀྱི་བསྲུངས་མ ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཁྱོད་ལ་མི་བཟང་པའི་འཆད་པ་བཅད།། ཐར་པའི་དུས་མེད་འོ་འདོད་ཆེན་པོ་འབོད།། དེ་འདྲའི་རྣམ་སྨིན་ས་ལ་མི་སྨིན་པས།། རང་ལ་སྨིན་ཏེ་འོང་གིས་གོ་བར་གྱིས།། ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི བཀའ་ལས་མ་འདས་ན།། རང་གིས་ཡིད་དམ་ཆོས་ཉིད་མི་གཏོང་ཞིང།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་འདི།། སྣོད་ངན་དམ་ཉམས་ཀུན་ལ་མི་ཡེལ་ཏེ།། དད་པ་རི་རབ་ལྟ་བུར་མི་འགྱུར་ཞིང།། བརྩོན འགྲུས་ཆུ་དང་རླན་བཞིན་མི་འབྲལ་ཞིང།། བཟོད་པ་ས་རྡོ་ལྟ་བུ་ཐོབ་པ་ལ།། དམ་བཞག་ནན་ཏན་བྱས་ལ་འགའ་ཙམ་ལ།། གཞན་ལ་མི་ཡེལ་གཏེར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན།།
以下是藏文的完整直譯: 下等者進入此義后, 雖有所證悟但無緣宣說。 對於此世間的混亂迷惑, 未能指出其如夢幻般的欺騙性。 由於有慾望而受取來世, 以信心之力再次獲得人身後, 將會遇到這無上大乘, 金剛薩埵親口宣說 彼時諸蘊無餘成佛。 如果你對此生起希望, 即使具有神通也將成為輪迴的因。 因此你應當如此了知: 乘中之王離戲論的方法, 教言精髓的殊勝智慧, 方便智慧雙運佛陀心, 超越因果,金剛薩埵說為法。 離戲論故,金剛薩埵說為法。 普賢金剛薩埵說, 這是不受來世的法。 因此切斷對來世的希望。 噫!子你提問似乎有勇氣, 若因散亂而不安住于義理, 中途會遇生老病死等, 你將永遠毀滅。 若你向不當之器宣說, 就是欺騙了普賢金剛薩埵的教言。 如果違揹我的教誡, 這一切顯相都將變成火, 將你燒至虛空界。 顯現與存在都將成為你的劊子手, 所有護法等眾 都將切斷對你的善說。 無解脫時將大聲哀號。 如此果報不會成熟于地上, 而會成熟於你自身,你應當了知。 如果你不違揹我的教誡, 自己不捨棄誓言與法性, 這普賢金剛薩埵的密意 不向劣器和破誓者宣說, 信心如須彌山般不動搖, 精進如水和濕性不分離, 獲得如地和石般的忍辱, 對少數立下誓言並努力修持的人, 不輕易向他人宣說,如寶藏般賜予。
གཞན་ལ་མི་ཡེལ་གཏེར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན།། ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་བཀའ་ལས་མ་འདས་ལ།། རྡོ རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཕྱི་ནང་སྲུངས་མས་ཀྱང།། ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ལ་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཆར་བཞིན་ཕོབ།། བདག་གི་མཐུ་ཡང་ངན སྔགས་རྣོན་པོ་བཞི།། རྡོ་རྗེ་རྣོ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཚེ་འདིར་འགྱུར།། ཅི་སྲིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། བཅོ་བརྒྱད་པ། རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས།། ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་ཡིད་རབ་ཏུ་རངས་ཏེ།། མཧཱ་སུ་ཀ་ཧ་ནི། ཨེ་མ་ཨེ་མ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་མཆོག་འགྲོ་དཔལ་མགོན་པོའི་ཐུགས་དཀྱིལ་ནས།། བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་བྱང་སེམས་བཅོ་བརྒྱད་བབས།། ཉོན་མོངས ཀོ་སྐམ་དག་གིས་ཐ་བ་མི་བདས་སྐབས་མེད་འགྲོ་ཀུན་གྲོལ་སྙམ་སེམས།། བྱང་སེམས་གབ་པ་ཞུས་པའི་ཡི་གེ་འདི།། བདག་གི་གློ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ས་མ་ཡི།། བདེར་གཤེགས་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་དུས་འདིར་བདག ལ་འདུས།། འགྲོ་བ་དུག་ཆེན་སེལ་མཛད་སྨན་ཆེན་མགོན་པོ་སེམས་དཔས་གསུངས།། སྐལ་ལྡན་འགྲོ་བ་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཞལ་ཡང་དུས་འདིར་མཐོང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཡང་དེ རིང་མཐོང།། རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ཞལ་ཡང་དེ་རིང་མཐོང།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་ད་ལྟ་ཤར། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་མུན་པ་དེ་རིང་གསལ།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཟམ་པ་དེ་རིང་ཚུགས། ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་སྐྱབས་ཆེན་འདེབས།། ཟག་པ་ཟད་ཅིང་བྱས་བ་དེ་རིང་བྱས།། སྡུག་བསྔལ་མེད་ཅིང་འཁོར་བའི་གདོས་དང་བྲལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་པ་འདི་བདག གིས་དམ་པ་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བྱ།མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་བདག་མི་འདའ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀའ་ལམ་བདག་མི་འདའ།། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བཀའ་ལས་བདག་མི་འདའ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཚུལ་བཞིན་བགྱི།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་བཞིན་བདག་བགྱིད་དོ།
以下是藏文的完整直譯: 不輕易向他人宣說,如寶藏般賜予。 如果你不違揹我的教誡, 愿金剛空行等內外護法 如影隨形相伴,平息障礙。 愿三寶的悲心加持如雨降下。 我的力量也如四種銳利咒語, 金剛之鋒利將傷害金剛薩埵。 這是隨時可成就的文字,第十八。圓滿。 然後文殊師利善知識 對童子"不可思議光明"極為歡喜,說道: "瑪哈蘇卡哈尼!奇哉奇哉! 從金剛薩埵殊勝身、眾生吉祥怙主心中, 甘露水流十八菩提心降下。 煩惱乾枯皮革難以承受,無依眾生皆得解脫",心中如是思維。 此菩提心秘密請問文, 我將如誓言般置於心中。 此時諸如來加持無餘集於我身。 為眾生除大毒的大藥怙主金剛薩埵所說, 有緣眾生必定解脫,毫無疑問。 今日得見普賢尊顏, 今日得見金剛薩埵尊顏, 今日得見三部怙主尊顏。 如來心之太陽現在升起, 三界輪迴黑暗今日明朗。 輪涅二者之橋今日架設, 三界三身中作大皈依。 漏盡所作今日已作, 無苦離輪迴繫縛。 我將金剛薩埵心滴視為至寶, 怙主啊,我不違背您的教誡, 我不違背金剛薩埵的教誡, 我不違背空行護法的教誡。 金剛薩埵啊,我將如您所教導的那樣行事, 大悲者啊,我將依照您的教誡而行。
། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་བཀའ་མི་སླུ།། ཉི་ཟླ་ས་ལ་ལྟུང་བ་སྲིད་དུ་རུང། སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཀའ་ལས་འདའ་མི སྲིད།། ཁྱོད་ཀྱིས་བཀའ་དྲིན་ཡལ་བར་བདག་མི་གཏོང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པའི་ཡང་སྙིང་འདི། དམ་ཉམས་ཉིད་འཁྲུལ་པའི་དབང་དུ་མ་གྱུར་ཅིག། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་དུ་མ་གྱུར་ཅིག། བར ཆོད་བདུད་ཀྱིས་དབང་དུ་མ་འགྲོ་ཅིག།སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་འདོན་པར་ཤོག། རྫོགས་སོ།།།། འགུ་ཧེ།། འཇམ་དཔལ་ནམ་མཁའ་ཁྱེའུ་བཟངས་ཀྱིས། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གདམས་ཤིང་གཏད་ པ་ས་མ་ཡ་སོ་ཕག་ཤི་ཐམ།། མངྒལཾ།། ཤུབྷཾ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བེ་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང། ཞུ་ཆེན་གྱིས་ལོ་ཙྭ་བ་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུར་ཅིང། ཞུས་ཏེ་བསྟན་ལ་ཕབ་ནས། ཉང་ཏིང་འཛིན་ལ་གདམས། དེས་རྦ མོ་རྒྱལ་མཚོ་གདམས།དེས་སྔ་བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་ལ་གདམས།། དེས་འབྲོམ་ཡེ་ཤེས་བྱམས་ལ་ལ་གདམས། དེས་སྲས་རྒྱལ་བའི་ཤེས་རབ་ལ་གདམས། དེས་ཉང་དར་མ་ཡེ་ཤེས་ལ་གདམས། དེས་ཤངས་ལ་ ལྕེ་ཆུང་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་ལ་གདམས།དེས་ཤུད་སྐྱེ་སྟོན་པ་མི་འཇིག་པ་ལ་གདམས། དེས་ལྕེ་སྟོམ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་གདམས་སོ།། སྙན་རྒྱུད་ངེས་པའི་ལྡེ་མིག། སྤུ་ཏི་སོ་རུ་མཐིང་ཤོག་ཅན་གྱིས་རྒྱུད་རྫོགས་ ་སོ།
以下是藏文的完整直譯: 三寶的教誡不虛, 日月墜落於地尚有可能, 金剛薩埵啊,違背您的教誡是不可能的。 我不會忘記您的恩德。 愿此如來密意精髓 不落入破誓者迷亂之手, 不為神通力所左右, 不為障礙魔所控制。 愿能救度眾生出離輪迴之海。圓滿。 阿古嘿! 文殊虛空童子向文殊善知識傳授並囑託。薩瑪雅索帕格西塔姆。吉祥!善哉! 印度堪布貝瑪拉米札與大譯師持智譯師翻譯、校對並傳授。傳給娘·定靜,他傳給巴莫嘉措,他傳給阿洛智慧自在,他傳給卓姆·耶喜絳巴,他傳給子嘉威協饒,他傳給娘·達瑪耶喜,他傳給香拉切瓊巴·耶喜嘉措,他傳給徐杰頓巴·米基巴,他傳給切東·多杰宗。 耳傳確定之鑰匙。藍紙函冊圓滿。