054.019菩薩密乘續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb054.019

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་བའི་ཐེག་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། !་རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཏི་བྷྲ་མ་ཧཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་བའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是完整的直譯: 菩薩密乘續存在。 梵語:Bodhicitta atibhrama hāma 藏語:བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་བའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ། 漢語:名為菩薩密乘 頂禮世尊吉祥金剛薩埵。 註:這裡有一個種子字或咒語,我將按照要求的六種形式顯示: (!,oṃ,ॐ,ఓం,吉祥,嗡)

། བདག་མེད་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་པས།། ཞེན་པ་བཟློག་ཕྱིར་རྐྱེན་བཤད་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་མེད།། རྟོག དང་ལྟ་སྒོམ་ལ་སོགས་པའི།། བསླབ་པ་མ་ལུས་ཀུན་འཇིག་པ།། གསང་བའི་བསླབ་པ་ཡིན།། རྟོག་པ་ལ་སོགས་སུ་འདོད་པ།། དེ་ལ་དེ་གསོག་ནམ་ཡང་མེད།། སྐྱེས་ན་འགག་ཅིང་འགག་ན་སྐྱེ།། དེ་ནི་བདག་བཅས འཁྲུལ་པའི་བློ།། བདག་མེད་གང་སྐྱེ་སྐྱེ་རྒྱུ་ཅིང།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཅིར་མི་རིག། བུས་པ་མ་རབས་རྟོགས་པར་འདོད།། གང་གིས་གང་རྟོགས་ཇི་ལྟར་རྟོགས།། རྟོག་པ་བདག་མེད་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། བདག་སྐྱེ་འཁོར་བ ཅི་ཕྱིར་མིན།། བློ་དང་བློ་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི།། འཁོར་བ་སྐྱེ་འགག་རྒྱུ་ཅི་ཞིག། དེ་བས་རྟོགས་པས་འཁོར་བར་འཆིངས།། ཤེས་རྟོགས་ལྟ་བུའི་སྡིག་པ་ནི།། སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་སྲོག་གཅད་པས།། སྡིག་པས་དེ་བརྟུལ ཆར་མི་ཕོད།། ལྟ་སྒོམ་འབྲས་བུ་དེ་དང་མཚུངས།། རྟོག་བྱ་རྟོག་བྱེད་གཉིས་མེད་ཅིང།། རྟོགས་ལྟ་ལ་སོགས་མི་སྐྱེ་ན།། དགོས་ཆེད་རྐྱེད་དུ་དེ་བསོགས་གསུངས།། མ་རྟོགས་མ་བསྒོམས་མ་ཤེས་ན།། རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ བཟང་པོ་ཡིན།། བདག་མེད་དམིགས་དང་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་སྐྱེད།། དྲན་བྱ་དྲན་བྱེད་མེད་དེ་ཤེས་དང་མི་ཤེས་བྲལ།། རྟོགས་བྱ་རྟོགས་བྱེད་མེད་དེ་དགོས་ཆེད་དེ་རྟོགས་བརྗོད།། རྟོགས་པ་མ་སྐྱེས་པ ནི་རྟོགས་པའི་མཆོག།འཆིང་གྲོལ་མེད་པ་གྲོལ་བའི་དམ་པ་ཡིན།། བཅིངས་ན་གྲོལ་ཞིང་གྲོལ་ན་འཆིང།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བདེ་གཤེགས་གསུངས།། ཡུམ་སེམས་གཉིས་སུ་ འདོད་པ་དང།། ཡུལ་མེད་སེམས་ལ་གསལ་སྟོང་དང།། ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་འཁྲུལ་པའི་སེམས།། འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་གཉིས་མེད་ལ།། མ་འཁྲུལ་དགོས་ཆེད་གཉིས་ཡོད་འཁྲུལ།། དེ་དེ་ཉིད་དེ་དགོས་ཆེད་ཀྱིས།། དེ་མཚོན་འཁྲུལ་པ་བློ་བུར་དང།། མེད་པ་དང་ནི་ཅིར་མི་རུང།། སྐབས་ཀྱི་རེ་ཤིག་བརྗོད་པར་ཟད།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ན།། དེ་མིན་ཆོས་མེད་གཉིས་སུ་མེད།། སྣོད་བཅུད་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཡིས།། བཤད་དུ་ཡོད་དང་བཤད་དུ་མེད།། བཤད་བྱ་བཤད་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད།། རྟོགས་སུ་ཡོད་དང་རྟོགས་སུ་མེད།།

這是完整的直譯: 無二無我智慧成佛, 為遣除執著說無量緣, 然法性中無所詮能詮。 分別、見、修等, 一切無餘學處皆滅, 此乃密乘學處。 凡欲分別等, 于彼永不積累。 生則滅,滅則生, 此乃有我迷亂心。 無我何生何因生, 不生不滅何不知。 愚者妄想證悟, 誰證何證如何證? 分別無我無生, 有我輪迴何非? 非心非境, 輪迴生滅何因? 是故以證悟束縛輪迴。 如知解見等罪, 較殺盡三千界眾生, 其罪百分不及一。 見修果報與此相同。 所思能思無二, 若證見等不生, 為必要而說積累。 若不證不修不知, 即是金剛普賢。 無我所緣及識如何生? 無所念能念,離知與不知。 無所證能證,為必要而說證。 未生證悟是最勝證悟。 無縛無解是最勝解脫。 若縛則解,若解則縛。 境心不二, 善逝說為菩提心。 認為境心二元, 或無境而心明空, 有無常斷皆迷亂心。 迷與不迷無二, 為不迷必要而有二元迷。 彼即是彼,為必要 而表彼迷亂暫時, 非有亦非不可能。 僅是當下略說而已。 境心不二時, 無有非此法,亦無二。 器情上中下, 可說與不可說。 所說能說無二。 可證與不可證。

རྟོགས་སུ་ཡོད་དང་རྟོགས་སུ་མེད།། རྟོགས་བྱ་རྟོགས་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད།། སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་མཚུངས།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ བ་གྲོལ།། བྱ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེ།། རྟོག་སྒོམ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་དང།། ཐར་པ་འདོད་པའི་ཡིད་ཅན་ལ།། བྱང་ཆུབ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་བའི་ཐིགས་པ་འདི།། དགའ་རབ་རྡོ རྗེའི་ཐུགས་ལ་དབྱེར་མེད་ཐིམ།། ཞེས་ལྟ་བ་ལྷག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསང་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལེའུ་དང་པོའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

這是完整的直譯: 可證與不可證, 所證能證無二。 修行、行為、果報等皆同。 無作而解脫即解脫, 無為任運大圓滿。 欲求分別、修行、果報, 及具解脫心者, 永不得菩提。 此金剛薩埵密要滴, 融入大樂金剛心中無別。 以上名為"見增上菩提心密要滴",為第一品。 頂禮世尊吉祥金剛薩埵。

། འཁོར་འདས རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ཡང།། ཆོས་ཅན་རྟོགས་དང་ཆོས་ཉིད་རྟོགས།། བྱ་བ་ཡོད་དང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དོན་རྟོགས་རྟག་རྟོགས་འདུས་མ་བྱས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་འཕྲུལ་པའི་སེམས།། རང་བྱུང་རྟེན་བྱུང་ལ་སོགས ཀྱིས།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་ཤེས་མེད་ཤེས།། སྨན་རྡོ་ཙམ་ན་དུག་སྦང།། སྨན་རྡོ་ཙམ་ན་དུག་མི་གནས།། སྨན་རྡོ་ཙམ་ན་དུག་ཀྱང་མེད།། སྨན་རྡོ་ཙམ་ན་དུག་མ་སྤངས།། དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད ཀྱང།། སྣང་རྡོ་ཙམ་ན་སྟོང་རྡོ་མེད།། སྟོང་རྡོ་ཙམ་ན་སྣང་མི་གནས།། གཉིས་དང་གཉིས་མེད་ལ་སོགས་དང།། ཀུན་ཡིན་གང་ཡང་མ་ཡིན་དང།། གང་མ་ཡིན་ན་ཀུན་མི་གནས།། ཀུན་ཡིན་ན་ནི་གང་མིན་མེད།། དེ བས་བྱ་བྲལ་ཤེས་མེད་དང།། བརྗོད་མེད་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་དགྱེ།། ཤེས་བརྗོད་ལྟ་བུའི་སྡིག་པ་མེད།། བརྗོད་བྱ་བརྗོད་བྱེད་ལ་སོགས་དང།། ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་གཉིས་མེད་ན།། ཆད་མེད་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ།། མཉམ་ཉིད་བསམ་འདས་གཉིས་མེད་དུ།། རང་ཉིད་ཤེས་ཤིང་མ་གྱུར་ན།། ཚིག་ཏུ་ཇི་སྐད་བརྗོད་གྱུར་ཡང།། དབུལ་པོས་ཕྱུག་པོའི་ནོར་བགྲངས་འདྲ།། རང་ལ་མ་ཕན་གདུང་པས་འཛིན།། དེ་བས་རང་ཉིད་གཉིས མེད་ན།ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་ལ་སོགས་མེད།། སྦྱངས་ནས་རྟོགས་ཐོབ་ཕྱིས་འདོད་དང།། རྟོགས་ཐོབ་ཐབས་ལ་རྟེན་པ་དང།། བྱ་བ་མ་བྲལ་ཐབས་ཀྱིས་ཀྱང།། ཡང་དག་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད།། བྱ་ མེད་བྱེད་བྲལ་འབྲས་བུ་དེ།། ཆོས་ཉིད་དོན་རྟོགས་བདེ་ཆེན་འགྲུབ།། འདོད་པ་མ་ཟད་འབྲས་བུ་དང།། འདོད་པས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དང།། འདོད་པ་མེད་པས་ལེན་པ་ནི།། བྱ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཤེས་པར་གྱིས།། མདོར་ན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི།། འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་བ་སྟེ།། འཁོར་བའི་སེམས་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས།། མྱ་ངན་འདས་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཀྱི་ཡུལ་དང་རང་རིག་ཡུལ།། སྤྱོད་ཡུལ་དག་དང མ་དག་བགྱིས།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་རྒྱལ་བས་མངགས། སྤྱོད་ཡུལ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི།། འཁོར་བར་ནམ་ཡང་མི་འཁོར་ཏེ།། རྟོགས་པ་བསྟན་པར་མ་གྱུར་ནས།། རྟེན་ནི་ཁམས་གསུམ་གནས་གྱུར་ཀྱང།། སེམས་དགོངས་རྣམ་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། གལ་ཏེ་བསྟན་པར་མ་གྱུར་ན།། ཚོགས་དྲུག་འཇུག་པ་ལྷོད་པ་ཡིས།།

這是完整的直譯: 對於輪迴和涅槃兩者, 有證悟有為法和證悟法性, 有造作和任運成就, 了悟義理、恒常了悟、無為, 菩提心和迷亂心, 自生、緣起等, 知輪迴涅槃無二。 如藥石能凈毒, 藥石中毒不存, 藥石中亦無毒, 藥石中未斷毒。 如是一切諸法, 現時空性不存, 空時現相不住。 二與不二等, 皆是亦非皆是, 若非皆是則一切不住, 若是皆是則無非是。 是故離作無知, 不可言說普賢金剛喜。 無如知說等罪, 所說能說等, 所知能知若無二, 無斷一切任運身。 平等離思無二, 若自知而未成, 雖以言語如何說, 如窮人數富人財, 於己無益執著苦。 是故自身若無二, 無所知能知等。 凈后得證后求, 依證得方便, 未離造作方便, 亦不得真實果。 無作離為之果, 證法性義大樂成就。 欲未盡之果, 以欲成就之果, 無慾而取者, 當知離作任運成就。 總之,一切諸法, 為輪迴與涅槃, 輪迴心識迷亂心, 涅槃覺知菩提心。 心之境與自覺境, 行境清凈不凈作, 佛說輪涅為二。 行境清凈瑜伽士, 永不輪迴于輪迴, 若未顯示證悟, 雖住三界依處, 心意清凈圓滿佛。 若未顯示, 則六識入鬆弛,

ཚོགས་དྲུག་འཇུག་པ་ལྷོད་པ་ཡིས།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་དེ་མི་སྐྱེ།། ཆོས་ཉིད་རྟོགས་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། བྱོལ་སོང་གནས་སུ་དེ་མི སྐྱེ།། འདོད་པའི་གདུང་བ་ལྷོད་པ་ཡིས།། ཡི་དྭགས་གནས་སུ་དེ་མི་སྐྱེ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་མེད་ཅིང།། སྤྱོད་ཀྱང་བསྟན་པོར་མ་མཐོང་སྟེ།། འཁྲུལ་ཞིང་རང་བཞིན་མེད་རྟོགས་པས།། ལྷའི་གནས་སུ་དེ་མི སྐྱེ།། མིའི་ལུས་ཀྱི་རྟོགས་མཐུ་ཡིས།། གལ་ཏེ་རྟེན་ན་མི་ལུས་ཏེ།། གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་རྣམ་དག་གསལ།། གང་དུ་གསལ་ཡང་མངོན་སངས་རྒྱས།། དེ་ལ་འཁོར་བའི་མིང་མི་གདགས།། དེ་བས་གསང་སྔགས་བདག ཉིད་ཆེ།། དོན་མེད་སྒྲ་ཕྱིར་དེ་འབྲངས་ནས།། དེ་ནི་འཐོམས་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ།། དེ་རྟོགས་དམྱལ་པའི་ས་བོན་ཟད།། དེ་རིང་ཕན་ཆོད་རྒྱལ་བའི་སྲས།། གཟུང་འཛིན་དབེན་པ་རྒྱལ་བ་སྟེ།། དེ་ན་རྟོག་པའི་སྲས ཞེས་བྱའོ།། རྟོག་པ་ཟད་ལ་རྟོག་ཞེས་ཏེ།། རྟོག་པ་སྐྱེས་ན་འགག་པར་ངེས།། དེ་ནི་སྐྱེ་འཇིག་འཁོར་བའི་ཆོས།། མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་ཡང་གཉིས།། ཆོས་ཅན་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང།། ཆོས་ཉིད་མངོན་པར་ཤེས པ་སྟེ།། ཤེས་པར་བྱ་བྱེད་ཅིག་ལས་མེད།། ཅིག་པོའི་དོན་དེ་འདི་ལྟར་སྟེ།། ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱེད་གཉིས་ཡོད་ན།། ཆོས་ཅན་ཡིན་དེ་ཆོས་ཉིད་མིན།། དེ་རང་ཉིད་ལ་བྱེ་བྲག་མང།། ཐེག་པ་རེ་ལ་ལྟ་བ་རེ།། དེ་རེ་སྒོམ་རེ མངོན་ཤེས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི།། ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་གཉིས་མེད་ལ།། ཆོས་ཅན་ཤེས་བྱ་ཡང་དག་ལྡན།། དེ་སྤངས་ན་ཡང་དེ་མེད་དེ།། དེ་ཡོད་ན་ཡང་དེ་མེད་དོ།། རྣམ་པ་དག་ན་ལམ་ཆེན་རྙེད།། གཉིས་སུ་མེད་ན་བདེ་ཆེན་ཐོབ།། གཟུང་འཛིན་ངག་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། བྱ་བ་བྲལ་ན་རྫོགས་པ་ཆེ།། བྱེད་པ་བྲལ་ན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སེམས་དང་ཆོས་ནི་ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ལ།། རྟོགས་པར་འདོད་པས་ནམ ཡང་ཐར་པ་མེད།མདོར་ན་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སེམས་ཆོས་གཉིས་སུ་ཡོད་མེད་ལས།། རྡོ་རྗེ་ཀུན་བཟང་མི་གསུང་ངོ།

這是完整的直譯: 六識入鬆弛, 不生地獄處。 具法性證悟, 不生畜生處。 慾望煎熬松, 不生餓鬼處。 於五欲無貪, 雖行不見顯, 迷亂知無自性, 不生天界處。 以人身證悟力, 若依處則人身, 無論生何處皆清凈明瞭, 無論何處明瞭皆現前成佛。 于彼不立輪迴名。 是故密咒大自性, 無義聲后隨之, 彼迷惑入地獄。 證彼地獄種子盡, 從今以後佛子也。 離能取所取為佛, 彼稱為分別子。 分別盡稱分別, 分別生則必滅, 此為生滅輪迴法。 神通亦有二, 有為法神通, 及法性神通, 所知能知唯一無二。 一義如是: 若有所知能知二, 是有為非法性。 彼自身有諸差別, 每乘各有見, 每見有修有神通。 法性神通者, 知與所知無二, 有為所知具實相。 舍彼亦無彼, 有彼亦無彼。 相清凈得大道, 無二得大樂, 能所取滅大智慧, 離造作大圓滿, 離作為任運成。 心與法本無二, 欲證者永不得解脫。 總之,眾生與佛陀, 心法二者有無中, 金剛普賢不言說。

། སེམས་དང་ཆོས་ནི་གཉིས་མེད་ན།། ལྟ་རྟོགས་ལ་སོགས་གང་ གིས་ཀྱང།། དེ་བས་བྱ་བྲ་ལ་ལྷུན་རྫོགས་མོད།། དེ་བས་སྨན་པའི་ཐེག་ཕྲན་ཀུན།། སེམས་ཀྱིས་ཆོས་རྟོགས་རྟོགས་པས་སྨན།། དེ་བས་བྱ་བྱེད་དྲང་དོན་མོད།། ཅེས་ཆོས་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གསང་ཐིགས སྟེ།། མན་ངག་གཉིས་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལོག་པར་དད་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྩོད་དང་གདམས་དང་བཤད་དང་གསུམ།། དབྱེ་བ་འདི་ཡིས་ཤེས་པར་བྱ།། རང་བཞིན་དག་པའི་ཀུན་གཞི་དང།། རྟོགས པས་དག་པའི་ཀུན་གཞི་དང།། འཛིན་པས་གསགས་བའི་ཀུན་གཞི་ལ།། འཁོར་བའི་ཀུན་བཞི་འདས་བའི་གཞི།། གཉིས་ཀའི་ཀུན་གཞི་དབྱེ་བ་ཡིས།། འབྱུང་བ་དང་ནི་འབྱུང་ཆེན་དང།། འབྱུང་ཆུང་གཞི་སྟེ་སོ་སོར དབྱེ།། འབྱུང་བ་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་ཆེན་ནམ་མཁའ་ལ།། འབྱུང་ཆུང་རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ།། ཆོས་ཉིད་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱིས་གཞི།། བྱང་སེམས་འདས་པ་ཀུན་གྱིས་གཞི།། འཁྲུལ་སེམས་འཁོར་བ་ཀུན་གྱིས་གཞི།། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང།། སེམས་དང་སེམས་ལས་ཐིམ་པ་དང།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མཁས་པར་རིག། ཅིའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཞེས་ན།། སེམས་ཐིམ་པ་ཡི་སེམས་ཞེས་ན།། སེམས་འཛིན་པའི་སེམས ཞེས་སོ།། གང་ལྟར་བྱུང་ཡང་དེ་དེ་ཉིད།། དེ་དེ་བསྲེག་ཤང་པར་བུ་བསྣམས།། མ་རིག་མུན་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར།། ཆོས་ཀྱི་པུ་ཏི་རབ་ཏུ་བསྣམས།། བཀྲེས་བསྐོམ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ཕྱག ན་བསྣམས།ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར།། མེ་ཆུའི་བསིལ་སྒྲོམ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། གང་འཐད་ཐེག་པ་དེ་ལ་སྟན།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྙིང་ཁྲིད་མན་ངག་གི་རྒྱུད།། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་ཡི་གེར་བཀོད་ ་པ་རྫོགས་སོ།

這是完整的直譯: 心與法若無二, 見解證悟等任何, 是故離作任運圓滿。 是故醫乘諸小乘, 心證法為證悟藥。 是故造作為權義。 此為心法不二密滴, 第二口訣。 頂禮世尊除邪信。 辯、教、說三者, 以此分別當了知。 自性清凈阿賴耶, 證悟清凈阿賴耶, 執著積聚阿賴耶, 輪迴阿賴耶涅槃基, 二者阿賴耶分別, 大種及大起, 小起基各別分。 大種法性大起虛空, 小起各有五。 法性為輪涅一切基, 菩提心為涅槃一切基, 迷亂心為輪迴一切基。 心與心所生, 心與心所融, 輪涅二者當善知。 何故稱為心? 心融之心, 心執之心。 無論如何生皆彼自身, 彼彼燃燒之子持。 為除無明黑暗, 善持法典。 為息飢渴苦, 手持寶箱。 為息寒熱苦, 手持冷暖箱。 隨宜乘于彼。 大圓滿心要口訣續, 阿阇黎嘎熱多杰書寫圓滿。