056.002吉祥赫魯嘎大力尸林顯現續 c3.5s(缺文)
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/968/pages
Peltsek Collected Tantras of the Ancients Ngb.Pt.968 : དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གལ་པོ་དུར་ཁྲོད་མངོན་པར་འཕྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད།
260བཤོག་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ཁར་བསྟན། །སྨན་སྣ་སྤོས་ལྔ་རིན་ཆེན་ལྔ། །འབྲུ་ལྔ་མེ་ཏོག་ལྔ་ལ་སོགས། །བཅུ་གཉིས་ལྔ་ཉིད་བྱིན་རླབས་ལ། །ཨོ་ཨ་ཧུ༷། ན་ག་ཡུ་ཡུ། ན་ག་རུ་ཚུ་ལ་ནི། ན་ག་ས་མ་ཡ་མ་གྲྭ་ཧྭ། །ཞེས་དམིགས་པ་ཡི་ཡན་ལག་གསུམ་པའི་རྒྱུ། །ཡི་གེ་རྩ་གཉིས་སྒྲུལ་པར་བཤད། །ཧུ༷་སྐྱེས་བདག་པོ་གཉིས་ནས་སྒྲུལ། །ཡན་ལག་ཡི་གེ་རྩ་གཉིས་ནས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩིར་གསལ། །ཡེ་གེ་དམིགས་པའི་གནས་ལ་བསྡུ། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བརྟན་པར་བྱ། །མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོར་དེ་ཉིད་བསམ། །དེ་ཉིད་མི་ཡི་རས་ཀྱིས་དཀྲི། །གུ་གུལ་སྨན་ནམ་ཆུ་མིག་འདི། །བདུན་བརྒྱུད་རྩད་ནས་གཅོད་ཅེས་བསྒོ། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་གནད་ལ་བོར། །གདུག་པ་ཀླུ་འདིས་མི་མ་སོད་ན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འགོ་བོ་འགྱེས། ཁོང་ནས་སྙིང་ཁྲག་འཇིབས་པར་བྱེད། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གནས་ལ་བོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་ལྔ་པའོ།
這是《古代密續集》中的佩策版本 Ngb.Pt.968: 吉祥赫魯嘎大力尸林顯現續 260 在胸前展示手印。五種藥材、五種香料、五種珍寶、五種穀物、五種花等,加持這十二種五類物品。(ཨོ་ཨ་ཧུ༷། ན་ག་ཡུ་ཡུ། ན་ག་རུ་ཚུ་ལ་ནི། ན་ག་ས་མ་ཡ་མ་གྲྭ་ཧྭ།,oṃ a hūṃ nāga yu yu nāga rutsulani nāga samaya ma graha,ॐ अ हूँ नाग यु यु नाग रुत्सुलनि नाग समय म ग्रह,ఓం అ హూం నాగ యు యు నాగ రుత్సులని నాగ సమయ మ గ్రహ,嗡阿吽龍王來來龍王進入龍王三昧耶勿違背,om a hong na jia you you na jia ru cu la ni na jia sa ma ya ma ge ha)。這就是三支觀想的因。據說二十二根本字會變化。從兩個ཧུ༷生出主尊。從二十二根本字的支分發出種種光芒,顯現為甘露。收攝於字觀想之處。穩固甘露瓶。觀想其為大鵬鳥王。用人的衣服包裹它。用藥或泉水,命令斷除七代根源。這樣說道:"如果這惡毒的龍不殺人,金剛手主尊會離開,從內部吸食心血。"這就是第五章,拋向處所。
། །།དེ་ནས་མནན་པའི་ལས་འདི་གསུངས། །མཛེ་ཐོད་དམར་པོ་ཕ་མེས་ས་སྲ །མིང་དང་རུས་བཅུག་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་དཀྲི། །བུད་མེད་ཞབས་མས་བཏུམས་ལ་ཁྱིམ་གྱི་གཏིང་དུ་སྦ། །ནུབ་སྒོར་ཁ་ལྷས་ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་ལ། །བ་མར་གླང་མར་འབྲི་ཡི་ཙིསྟ་དང་། །མིང་རུས་ཆ་རྐྱེན་དང་དད་པས་བྲི། །ལྷོ་འཕྱེ་ལྕགས་སྔོན་ལྟོར་བཅུག་དང་། །ཧུ༷་གྱི་མཐར་བསྐོར་ཞིག་དང་བྱ། །ལུས་གང་འདོད་པ་འཆི་དགྱེན་བྲིས་ཏེ་སྭ། །ཨོ་ལ༷་ཧུ༷་ལ༷་བྱ༷་པ་ནན། ཏི་བྱ་ཏིསྟ། ཆེ་261༄༅། །གེ་མོ་ལ༷་ནན། མ་ར་ནན་ཨོ་ནམ་ནམ་ཏོ་ཁམས། བེ་དུ་ཆར་ཀ་སྲ་ན་སྲ་ཁས། ན་ག་པུ་ག་ནན་ག་པུ་ན་ག་ལེན་ག་གྲྭ་ཧྭ། བདག་ལ་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གནོད་པས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསམ། །ས་སྒོ་རང་གི་དྲི་མས་རབ་ཏུ་སྦས། །མ་ཉེས་དཔང་གཟུགས་ཀླུ་སྲིན་དབང་དུ་བསྡུས། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ངེས་པར་རབ༷ ་གྲུབ་༼འགྱུར༽། །དེ་ནས་ཀླུའི་དྲག་སྔགས་དགོད་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས། །ན༷ ་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ནི་བེ་ད།ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ། ན་ག་ནི་ན་ག་ནི་ཛ་ཛ། ཡུ་ཡུ་ཡུ་ད་མ་ནི། དམ་པ་དུ་ནི་ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཨོ་པྲི་ཏ་སརྦ་ས་མ་ཡ། ན་ག་བི་ཙ་ག་ལོ། ན་ག་ར་ཙ་ན་ག་སུ་ན་ག །ཛ་ཧུ༷་ཛ་ཧུ༷། ཨཱོཾ་ཆེ་གེ་མོ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཧུ༷་ན་ག་ཧུ༷་ན་ག །ཨོ་ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཛ་ཛ། ཨ་ཨ་ད་ད་ན་ན་ཨོ་ན་ག་ར་ཙ་ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་ཀརྙ་ཡ། ཨ་ཀརྙ་ཡ། ཚིན་ཡང་ཚིན་ཡང་ལེན་ཡང་ལེན་ཡང་། པྲ་ལེན་ཡང་། ན་ག་ཙི་ས་ན་ག་ཙི་ས་སྡོམ། ན་ག་པུ་ག་ལ་ན་ག་བུ་ག །ཧུ༷་ཛ་ཧུ༷་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཨ་ཧྲུ༷་ཕཊ། ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཛ་ཛ། མ་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ༷་ལ༷་ཧྭ༷་ལ༷་བྲི་ཏི་ཤང་ནན། ཏི་ཤ་ཛ་ཏི་ཤང་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ལ༷་ནན། ཤ༷་པ་ནན། མ་ར་ཡ་ནན། ཨོ༷་ནན་ན༷་ཏོ་ཁས། གཡེ་ཆད་ཁས། ནན་ཏི་ཁས་ས་ར་ནན། སྲ་ཁས་ན་ག་པུ་ག་ལྔ། ན་ག་ལེ་ན་ག་ལེ་སྣཧྭ། ན་ག་གྲུ་ལ་ར་སྨྱོ། དི་བཞིན་སྔགས་རྣམས་རྫོགས་པར་འགྱུར་ནས། མ་ཆེ་ན་མཛོ་ལ་མ་ར་ཡའོ། །མཛེ་ནན་གདུག་པ་262ཟླ་གསང་གི་སྐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
然後宣說了這個鎮壓法: 用麻風病人的紅色頭蓋骨和祖父的堅硬土,放入姓名,用藍紅線纏繞。用婦女的下衣包裹,埋在房子底下。西門朝上,對著房主。 用牛油、公牛油、母牛心臟,以及姓名和緣起物,虔誠地書寫。放入南方鐵鍋里,環繞ཧུ༷字轉動。 按照所需身體寫下死因后說: (ཨོ་ལ༷་ཧུ༷་ལ༷་བྱ༷་པ་ནན། ཏི་བྱ་ཏིསྟ། ཆེ་གེ་མོ་ལ༷་ནན། མ་ར་ནན་ཨོ་ནམ་ནམ་ཏོ་ཁམས། བེ་དུ་ཆར་ཀ་སྲ་ན་སྲ་ཁས། ན་ག་པུ་ག་ནན་ག་པུ་ན་ག་ལེན་ག་གྲྭ་ཧྭ།,oṃ la hūṃ la bya pa nan ti bya tista che ge mo la nan ma ra nan oṃ naṃ naṃ to khaṃs be du char ka sra na sra khas nāga puga nan ga pu nāga len ga graha,ॐ ल हूँ ल ब्य प नन् ति ब्य तिस्त चे गे मो ल नन् म र नन् ॐ नं नं तो खंस् बे दु चर् क स्र न स्र खस् नाग पुग नन् ग पु नाग लेन् ग ग्रह,ఓం ల హూం ల బ్య ప నన్ తి బ్య తిస్త చే గె మో ల నన్ మ ర నన్ ఓం నం నం తో ఖంస్ బే దు చర్ క స్ర న స్ర ఖస్ నాగ పుగ నన్ గ పు నాగ లెన్ గ గ్రహ,嗡拉吽拉匝巴南帝匝帝斯達某某拉南瑪拉南嗡南南多康貝杜查爾嘎薩拉那薩拉卡納嘎布嘎南嘎布納嘎楞嘎格拉哈,om la hong la zha ba nan di zha di si da mou mou la nan ma la nan om nan nan duo kang bei du cha er jia sa la na sa la ka na jia bu jia nan jia bu na jia leng jia ge la ha) 爲了使自己不受傷害,觀想金剛十字。用自己的排泄物完全遮蓋地面。將無辜的證人、龍和羅剎收攝。如此做必定成就。 然後宣說這個佈置龍王猛咒的咒語: (ན༷ ་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ནི་བེ་ད།ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ནི་ཛ་ཛ། ན་ག་ནི་ན་ག་ནི་ཛ་ཛ། ཡུ་ཡུ་ཡུ་ད་མ་ནི། དམ་པ་དུ་ནི་ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཨོ་པྲི་ཏ་སརྦ་ས་མ་ཡ། ན་ག་བི་ཙ་ག་ལོ། ན་ག་ར་ཙ་ན་ག་སུ་ན་ག །ཛ་ཧུ༷་ཛ་ཧུ༷། ཨཱོཾ་ཆེ་གེ་མོ་ས་མ་ཡ་ཛ། ཧུ༷་ན་ག་ཧུ༷་ན་ག །ཨོ་ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཛ་ཛ། ཨ་ཨ་ད་ད་ན་ན་ཨོ་ན་ག་ར་ཙ་ཛ༷༷ཧུ༷་བ༷་ཧོ། ཆེ་གེ་མོ་ཨ་ཀརྙ་ཡ། ཨ་ཀརྙ་ཡ། ཚིན་ཡང་ཚིན་ཡང་ལེན་ཡང་ལེན་ཡང་། པྲ་ལེན་ཡང་། ན་ག་ཙི་ས་ན་ག་ཙི་ས་སྡོམ། ན་ག་པུ་ག་ལ་ན་ག་བུ་ག །ཧུ༷་ཛ་ཧུ༷་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ། ཨ་ཧྲུ༷་ཕཊ། ན་ག་ར་ཙ་བ་སུ་ཀི་ཛ་ཛ། མ་ཛ་ཡ་ཧུ༷་ཕཊ། ཨོ༷་ལ༷་ཧྭ༷་ལ༷་བྲི་ཏི་ཤང་ནན། ཏི་ཤ་ཛ་ཏི་ཤང་ནན། ཆེ་གེ་མོ་ལ༷་ནན། ཤ༷་པ་ནན། མ་ར་ཡ་ནན། ཨོ༷་ནན་ན༷་ཏོ་ཁས། གཡེ་ཆད་ཁས། ནན་ཏི་ཁས་ས་ར་ནན། སྲ་ཁས་ན་ག་པུ་ག་ལྔ། ན་ག་ལེ་ན་ག་ལེ་སྣཧྭ། ན་ག་གྲུ་ལ་ར་སྨྱོ།,nāga ratsa ba su ki ni be da nāga ratsa ba su ki ni dza dza nāga ni nāga ni dza dza yu yu yu da ma ni dam pa du ni nāga ratsa ba su ki oṃ pri ta sarva samaya nāga bi tsa ga lo nāga ratsa nāga su nāga dza hūṃ dza hūṃ oṃ che ge mo samaya dza hūṃ nāga hūṃ nāga oṃ nāga ratsa ba su ki dza dza a a da da na na oṃ nāga ratsa dza hūṃ ba ho che ge mo a karṇaya a karṇaya tsin yang tsin yang len yang len yang pra len yang nāga tsi sa nāga tsi sa sdom nāga puga la nāga buga hūṃ dza hūṃ dza che ge mo māraya dza dza a hrūṃ phaṭ nāga ratsa ba su ki dza dza ma dza ya hūṃ phaṭ oṃ la hva la bri ti śaṃ nan ti śa dza ti śaṃ nan che ge mo la nan śa pa nan māraya nan oṃ nan na to khas gye chad khas nan ti khas sara nan sra khas nāga puga lnga nāga le nāga le snahva nāga gru la ra smyo,नाग रत्स ब सु कि नि बे द नाग रत्स ब सु कि नि ज ज नाग नि नाग नि ज ज यु यु यु द म नि दम् प दु नि नाग रत्स ब सु कि ॐ प्रि त सर्व समय नाग बि त्स ग लो नाग रत्स नाग सु नाग ज हूँ ज हूँ ॐ चे गे मो समय ज हूँ नाग हूँ नाग ॐ नाग रत्स ब सु कि ज ज अ अ द द न न ॐ नाग रत्स ज हूँ ब हो चे गे मो अ कर्णय अ कर्णय त्सिन् यङ् त्सिन् यङ् लेन् यङ् लेन् यङ् प्र लेन् यङ् नाग त्सि स नाग त्सि स स्दोम् नाग पुग ल नाग बुग हूँ ज हूँ ज चे गे मो मारय ज ज अ ह्रूँ फट् नाग रत्स ब सु कि ज ज म ज य हूँ फट् ॐ ल ह्व ल ब्रि ति शं नन् ति श ज ति शं नन् चे गे मो ल नन् श प नन् मारय नन् ॐ नन् न तो खस् ग्ये चद् खस् नन् ति खस् सर नन् स्र खस् नाग पुग ल्ङ नाग ले नाग ले स्नह्व नाग ग्रु ल र स्म्यो,నాగ రత్స బ సు కి ని బే ద నాగ రత్స బ సు కి ని జ జ నాగ ని నాగ ని జ జ యు యు యు ద మ ని దమ్ ప దు ని నాగ రత్స బ సు కి ఓం ప్రి త సర్వ సమయ నాగ బి త్స గ లో నాగ రత్స నాగ సు నాగ జ హూం జ హూం ఓం చే గె మో సమయ జ హూం నాగ హూం నాగ ఓం నాగ రత్స బ సు కి జ జ అ అ ద ద న న ఓం నాగ రత్స జ హూం బ హో చే గె మో అ కర్ణయ అ కర్ణయ త్సిన్ యఙ్ త్సిన్ యఙ్ లెన్ యఙ్ లెన్ యఙ్ ప్ర లెన్ యఙ్ నాగ త్సి స నాగ త్సి స స్దోమ్ నాగ పుగ ల నాగ బుగ హూం జ హూం జ చే గె మో మారయ జ జ అ హ్రూం ఫట్ నాగ రత్స బ సు కి జ జ మ జ య హూం ఫట్ ఓం ల హ్వ ల బ్రి తి శం నన్ తి శ జ తి శం నన్ చే గె మో ల నన్ శ ప నన్ మారయ నన్ ఓం నన్ న తో ఖస్ గ్యె చద్ ఖస్ నన్ తి ఖస్ సర నన్ స్ర ఖస్ నాగ పుగ ల్ఙ నాగ లె నాగ లె స్నహ్వ నాగ గ్రు ల ర స్మ్యో,龍王巴蘇吉尼貝達龍王巴蘇吉尼匝匝龍尼龍尼匝匝尤尤尤達瑪尼丹巴杜尼龍王巴蘇吉嗡布日達薩瓦薩瑪雅龍比匝嘎羅龍王龍蘇龍匝吽匝吽嗡某某薩瑪雅匝吽龍吽龍嗡龍王巴蘇吉匝匝阿阿達達那那嗡龍王匝吽巴霍某某阿卡爾那雅阿卡爾那雅欽揚欽揚楞揚楞揚布拉楞揚龍齊薩龍齊薩東龍布嘎拉龍布嘎吽匝吽匝某某瑪拉雅匝匝阿哄啪德龍王巴蘇吉匝匝瑪匝雅吽啪德嗡拉哇拉布日帝香南帝夏匝帝香南某某拉南夏巴南瑪拉雅南嗡南那多卡格耶恰卡南帝卡薩拉南薩拉卡龍布嘎那龍列龍列納哇龍杜拉拉秒,na jia la ca ba su ji ni bei da na jia la ca ba su ji ni zha zha na jia ni na jia ni zha zha you you you da ma ni dan ba du ni na jia la ca ba su ji om bu ri da sa wa sa ma ya na jia bi ca jia luo na jia wang na jia su na jia zha hong zha hong om mou mou sa ma ya zha hong na jia hong na jia om na jia wang ba su ji zha zha a a da da na na om na jia wang zha hong ba huo mou mou a ka er na ya a ka er na ya qin yang qin yang leng yang leng yang bu la leng yang na jia qi sa na jia qi sa
།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་གསང་ནག་པོ་འདི། །ཟས་ངན་གོས་ངན་གནས་དུས་ངན། །གསུམ་གྱིས་དུས་སུ་ངེས་འབྱུང་གིས། །འཁོར་ཏུ་གཏོགས་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། །རང་རང་དམ་ཚིག་གནས་ཤིང་ཞལ་འཆེས་པ། །ང་ཡི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་བསྲུང་བར་གྱིས། །ཀུན་ཀྱང་འདའ་དང་དམ་ལས་འདའ་མི་བྱེད། །ངས་བསྟན་པ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །ཀུན་ཀྱང་ངའོ་དད་པས་ཞན་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིནརྗེ་གཤེད་དང་། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་གསང་ནག་པོ་དང་བཅས་པ། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་མེ་ལོང་དུ་རིགས་ནས། ཕྱོགསསྐྱོངགཤིནརྗེཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱིས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་བསྩལ་པས། །མཚོན་ཆེན་འཁོར་ལོ་འབར་བ་འདི། །བསྟན་པ་ཡུན་གནས་རིན་ཆེན་མཆོག །རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་གཏེར་གྱི་མཆོག །གང་ཞིག་ལྡན་དང་མི་ལྡན་པའི། །ཡིད་བཞིན་མཛོད་དང་བསྲེགས་དང་བསྲེགས། །མཉེས་ལེགས་སོ། །མཚམས་མཁར་བཞིན་ནོ། །བདག་ཅག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས། །སྤྱི་བོས་ལན་ཅིག་སྙིང་ལ་དགོད། །ཞེས་གླེངས་ཏེ་དམ་བཅས་སོ ་263༄༅། །གླེང་བསླང་དམ་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བདུན་པའོ།། །།དཔལ་ཟླ་གསང་ནག་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ། །བཀྲ་ཤིས།། །།༄༅། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གལ་པོ་དུར་ཁྲོད་མངོན་པར་ཕྱུང་བ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ལ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་འདི་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།
這是密續之王月密黑尊的教言。在食物差、衣服差、環境和時機差這三種情況下必定會出現。作為眷屬的八部天魔眾,各自安住于誓言並承諾,要遵守我的誓言。你們都不要違背誓言。我所教導的這個法海,你們都要以不減的信心信奉。 這樣說完后,世尊閻魔怙主、密主金剛手以及密續之王月密黑尊等,爲了守護一切教法而觀想成鏡子,八部眾等所有方位護法和閻魔父母等都如此祈請道:非凡的大勇士已經宣說了這個如大武器般燃燒的輪,它是使教法長久住世的殊勝珍寶,是具緣瑜伽士的最勝伏藏。無論誰擁有還是不擁有它,都如如意寶藏,都會被焚燒。善哉!如同邊界城堡。我們聚集的眷屬眾,要一次性將它銘記於心。 說完這些話后立下誓言。這是第七章"發起對話並立誓"。 吉祥月密黑尊根本密續圓滿。愿吉祥! 吉祥黑魯嘎荒冢顯現儀軌 然後,如來密主大金剛持自身向世尊吉祥黑魯嘎大樂尊請求宣說這個密續的精要義。
།ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བདག །ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །གསང་བ་གསང་ཆེན་ཐུགས་ལས་བྱུང་། །མ་ལུས་གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །དཔལ་ལྡན་རང་བཞིན་སྐྱོབ་བདག་ཉིད། །ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་བདེ་སྐྱོབ་པ། །བདག་ཉིད་རྒྱུད་ཆེན་ལས་བྱུང་བའི། །དྲི་བའི་ཐེ་ཚོམ་ཞུ་བར་འདོད། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། །གསང་བ་གསང་ཆེན་དོན་ནི་གང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཅི། །གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་གང་ལ་བགྱི། །རྗེས་ཆགས་བདེ་བའི་དོན་ཅི་ཞིག །འཁོར་བ་ཐུཊ་རྗེས་ཇི་ལྟར་བསྒྲལ། །སྲོག་གཅོད་མ་བྱིན་ལེན་པ་དང་། །རྫུན་དང་འདོད་སྤྱོད་རིམ་པ་ཡིས། །རིག་པའཛིན་པ་ཇི་ལྟར་གྲོལ། །ཀུན་གྱིས་སྤངས་པའི་སྨྲས་པ་དག །སྤྱོད་པ་དངོས་264གྲུབ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཆགས་པ་ཞེན་པས་འཆིང་བ་ཡི། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་ཇི་ལྷར་གྲོལ། །དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ། །བསྡུས་པའི་ལས་ནི་དུ་ཞིག་བཤད། །ཕྱི་ནང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་། །སྙིང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་ཞིག་ལགས། །བསྒྲུབ་པ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་གང་། །རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ། །ཐུབ་པའི་རྟགས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཆོ་ག་དང་། །བརྡ་ཡི་ཁྱད་པར་གང་གིས་མཚོན། །དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་རིམ་པ་ཅི། །ལེགས་པར་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསོལ་བ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོས། སྙིང་པོ་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་འདི་བཤད་དོ།
譯文如下: 奇哉!一切佛陀的無垢智慧黑魯嘎,身語意金剛之主,一切融合的本體,從大密秘密心中生起,無餘二無別雙運,具德自性救護主,以大悲心救護輪迴。我欲請問從大續部生起的疑問: 續部的意義是什麼?大密秘密的意義是什麼?身語意金剛是什麼?身語意的精要是什麼?所謂二無別是什麼?無垢智慧指什麼?貪愛快樂的意義是什麼?如何以大悲度脫輪迴? 如何通過殺生、偷盜、妄語和淫慾等次第解脫持明?眾人捨棄的言語如何成為修行成就?如何通過貪著束縛的五欲解脫? 成就壇城是什麼樣的?簡略的事業有幾種?內外事業有何區別?精要壇城是什麼?修法和治療儀軌是什麼?物品有何區別?成就的徵兆是什麼樣的?灌頂、成就儀軌和手印有何不同?獲得成就的次第是什麼?請為我詳細解說。 如是請求后,一切如來的世尊普賢智慧大黑魯嘎宣說了這個名為"精要遊戲"的後續續。
།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །མ་ལུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག །དབེན་མེད་བདེ་ཆེན་རོལ་པའི་མཆོག །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་རང་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པའི།།དམ་ ཚིག་སྡོམ་པ་ངོ་མཚར་ཆེ། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ཞེ་༽སྙིང་པོ་མཆོག །ཉོན་ཅིག་ལེགས་པར་བཤད་པར་བྱ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤངས་པའི། །རང་བྱུང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །འདུས་པས་གསང་བའི་རང་བཞིན་ནི། །རྒྱུན་དང་རྒྱུན་མིན་མཐའ་ལས་འདས། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མཁའ་ལྷར་དག །ཐོག་མ་ཐ་མ་དབུས་བྲལ་བའི། །མ་བཅོས་རང་བཞིན་སྙིང་པོ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་265༄༅། །གསུང་ཐུགས། །འདུས་པའི་ངོ་བོ་རྒྱུད་ཉིད་ནི། །འབྲེལ་དང་མ་ཚང་མེད་པ་དང་། །རྒྱུད་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་རྒྱུད། །རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་ཆགས་དོན་ཉིད་དེ། །སྔ་ཕྱི་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས། །གྲོལ་དང་ཐར་པའི་བདག་ཉིད་དང་། །རྟོག་པ་ཉིད་དང་དོན་འཆང་བས། །སྔ་ཕྱི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུད། །དོན་རྫོགས་པ་ཡི་བདག་ཉིད་ནི། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོམཆོག །གསང་བ་ལས་ནི་གསང་འགྱུར་ཅིང་། །སྙིང་པོ་ལས་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་པ། །གསང་བ་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་མཆོག་གོ །
譯文如下: 一切佛陀的自性,無餘身語意之最勝,無分別大樂遊戲之最勝,輪迴與涅槃的自性。具德一切佛陀融合的誓言禁戒極為奇妙。一切續部的精華精要,請聽我善加解說。 遠離有和無的自生大樂,即是身語意金剛。融合而成的秘密自性,超越常與無常的邊際。一切自性如空中天女般清凈。離於始終中的未經造作的自性精要。 一切佛陀的身語意融合的本體即是續部。它無有聯繫也無有缺失,續部因圓滿而稱為續,續部是相續不斷的意義。前後輪迴與涅槃,解脫與自由的本質,以及分別念和持義,前後相互關聯即為續。 圓滿意義的本質是出世間與世間的一切成就的最勝精要。比秘密更加秘密,比精華更加精華,是一切成就的寶藏,是一切秘密的最勝續部。
གསང་བ་གསང་ཆེན་དོན་ཉིད་དེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ནི། །རྟོག་དཔྱོད་བསམ་པའི་ཡུལ་མིན་ཏེ། །སྒྲུབ་དང་དཀའ་ཐུབ་ཡུལ་ལས་འདས། །གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་མིན་ཞིང་། །རིག་དང་མ་རིག་བསམ་ཤཱསྤྱོད་ད་པྱདཀེམེད། །མ་ལུསའདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉིད། །བྱིས་པ་དམན་པས་མི་རྟོགས་ཏེ། །རྣམ་པར་དབྱེ་དང་རྒྱུ་འབྲས་དང་། །ཞེན་འཛིན་བདག་ལ་མངོན་རྟོགས་ཅིང་། །བདག་གཞན་ལོག་པས་མངོན་སྒྲིབ་སྟེ། །མ་རྟོགས་དོན་ཕྱིར་གསང་བ་ཉིད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རོ་ཅིག་པའི། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའཆང་། །གཅིག་ཏུ་ཆ་ཤས་ཡུལ་མེད་ཅིང་། །འདུས་བྱས་མེད་ཅིང་རྦ་རླབས་མེད། །བར་ཆད་ས་བོན་ཟག་པ་མེད། །མཆོག་ཏུ་རྨད་བྱུང་བསམ་མི་ཁྱབ། །བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་266ལྟར། ཁྱབ་ཅིང་ཞི་བ་རྡུལ་དང་བྲལ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་སྙིང་པོ་མཁྱེན། །དཔག་མེད་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བས་ཀྱང་། །བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་དོན་བྲལ་ཞིང་། །བདག་གཞན་ཞི་བའི་དོན་བལྟས་པས། །གསང་ལས་གོན་ཏུ་གསང་གྱུར་པ། །རང་སེམས་སྙིང་པོ་བདེ་ཆེན་པོ། །ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་རྟོག་པ་མེད། །ཨེ་མ་བདེ་ཆེན་གསང་བ་ཡིས། །མ་ལུས་མཉམ་ཞིང་སྙིང་པོ་ལ། །གསང་བ་འཇམ་ཞིང་དལ་བར་གཟིགས། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་སྣང་བ་ཉིད། །ཀུན་གྱི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ། །སྨན་དང་སྦྱོར་བ་མ་ཤེས་ཞིང་། །རིགས་མན་ཡུལ་མིན་ཕྲ་བ་ཉིད། །གསང་ཆེན་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་མངོན་རྫོགས་པའི། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ། །འདུལ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྣང་བ་ནི། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཟག་མེད་འཁོར་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །རང་བཞིན་རྟོགས་པས་མཉམ་རྩོར་ནས། །རོ་ཅིག་པར་ནི་བསྡུས་པར་བརྗོད། །རང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཉིད། །སྟོང་པ་སྟོང་མིན་བདེ་བ་མིན། །ཆགས་དང་མ་ཆང་ཡུལ་ལས་འདས། །རྟག་མིན་ཆད་མིན་དབུ་མ་ཡི། །ཡིད་༼སྤྱོད་དཔྱོད༽ཆོ་གའི་རྟོག་པ་མིན། །མཚོན་དང་མཚན་མ་ལས་གྲོལ་བས། །དཔལ་ལྡན་སྙིང་པོ་བརྟན་པ་ཆེ། །རང་སེམས་བདེ་ཆེན་འདུས་མ་བྱས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་གྱུར་པའི་གནས། །སྙིང་པོ་དོན་དུ་བསྡུས་པའོ།
譯文如下: 大密秘密的意義即是一切佛陀的身語意金剛融合的本質。它超越思維觀察的範疇,超越修行和苦行的領域。既非二元,也非非二元,無有智慧與無明的思維觀察。是無餘融合的精要。 凡夫劣者無法理解,因為他們執著于分別、因果、我執,被自他顛倒所矇蔽。正因為未能理解其意義,所以稱為秘密。 身語意同一味的無餘大樂金剛持,一體無分別,無為無波動,無障礙種子和漏失。至高無上不可思議,如同大樂虛空的本質,遍及寂靜離塵。了知貪慾離欲的精要。 無量十方諸佛也離於大樂精要之義,觀察自他寂靜的意義。比秘密更加秘密的是自心精要大樂,連一絲一毫的分別也沒有。 奇哉!以大樂秘密平等無餘的精要,秘密柔和緩慢地觀照。無餘大樂顯現不是一切的對境,不知藥物和配方,非下等種姓的境界,極其微細。這是大密奇妙殊勝。 十方四時圓滿的一切佛壇城,為調伏眾生而顯現,以身語意金剛無漏輪迴的本質,通過了悟自性而平等雙運,稱為融為一味。 自心金剛精要,非空非不空非樂,超越貪著與無著的境界。非常非斷非中道,非意識思維儀軌的分別。解脫于能詮所詮,是具德堅固的大精要。 自心大樂無為,是一切佛陀的身語意,至高無上奇妙之處,是精要義的總集。
།མ་ལུས་བདག་ཏུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །267༄༅། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་རོ་ཅིག་པ། །མ་ལུས་འདིར་ནི་གཉིས་སུ་མེད། །མེད་པའི་དོན་དུ་འདིར་གཅིག་པའོ། །མ་ལུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྦྱོར་བ། །གཞན་མེད་བདེ་ཆེན་རྟག་ཏུ་མཛེས། །ཐོག་མ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས། །གཉིས་མེད་ས་ལ་རྟག་པར་བཞུགས། །འདི་ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གཅིག་པུ་རབ་ཏུ་ཆེ་བའི་ལྷ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མ་ལུས་འདིར་འདུས་རྣམ་པར་དག །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཉིད། །གསང་བའི་དོན་དུ་དབྱེར་མེད་པས། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད་ཡུལ་ལས་འདས། །གང་དུ་ཡོད་དང་མེད་པ་ཡིས། །མཐའ་དབུས་རྒྱུ་འབྲས་ལས་འདས་པ། །གཉིས་མེད་ཐབས་ལས་གང་བྱུང་བ། །འདི་ནི་གསང་བའི་དྲི་མེད་དེ། །གང་གི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད། །མ་ལུས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས། །གནས་པས་རྟོག་ས་གོམས་ལས་བྱུང་། །དམ་པའི་རང་བཞིན་གཉིས་མེད་པས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་མཐའ་དབུས་མེད། །མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བའི་བདག་ཉིད་དེ། །དང་པོ་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་ཤིང་། །མ་དམིགས་སྒོམ་དང་སྤྱོད་ལས་འདས། །ཡུལ་མིན་ཤེས་མིན་མཚན་མ་མིན། །བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །གཟུགས་མེད་སྟོང་མེད་གཉིས་ཀ་མིན། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །གཅིག་པུ་ཐིག་ལེའི་བདག་ཉིད་དེ། །མཐའ་དབུས་ཀུན་ལ་མི་གནས་པའི། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་བརྟག །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་268ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་དེ། །གང་དུ་རྟོག་དང་མི་རྟོག་པའོ། །ཞེན་པའི་འདུ་ཤེས་མ་ལུས་པ། །རང་བཞིན་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་ནོ། །གཉིས་མེད་ཆ་ཤས་ཆགས་པ་མེད། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །བསམ་དང་སྤྱོ།ད་པ་ཡུལ་མེད་པ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གྲངས་མེད་པའ། །དམ་པའི་རང་བཞིན་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱང་། །དམན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ།
譯文如下: 無餘平等融合爲一體,大我中成為一味,無餘在此無二,在無的意義上在此為一。無餘身語意融合,無他大樂常妙美。無始金剛心,常住于無二之地。 這是自生的世尊,唯一至極偉大的神。一切佛陀平等融合,無餘在此匯聚清凈。無餘大樂明點本身,作為秘密義不可分,超越二與不二的境界。以有無的任何方式,超越邊中因果。從無二方便而生,這是無垢的秘密,是最殊勝者,無餘安住于不二。 由安住而生思維修習。殊勝自性無二,如虛空邊際無邊無中。是極其微細的本質,超越初始行境,超越無緣修行與行為。非境非智非相,從無我智慧而生。無形無空非二俱,大樂的本質即是一切佛陀的自性。 唯一明點的本質,不住於一切邊中,應當了知為不二的本質。一切無餘諸佛的身語意金剛,是不可分的智慧本質,於何處有分別無分別。無餘執著的想法,自性方便清凈,是不二智慧大樂。 無二無分別無執著,如空遍佈廣大,無有思維行為的境界。無量佛智,殊勝自性遍及一切,然而下劣者不能知曉。
།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་ནི། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །ཡེ་ཤེས་ཡིན་པས་དྲི་མེད་དེ། །ལས་དང་ཉོན་རྨ།ངས་ལ་སེ།གས་པ། །མ་ཆགས་པདྨའི་རང་བཞིན་ལྟར། །མ་སྤངས་རང་བཞིན་དག་པ་ནི། །བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །འདི་ནི་རྨད་བྱུང་གསང་བ་སྟེ། །སྤྱོད་དང་འདུ་ཤེས་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །དབང་དང་མན་ངག་བྲལ་བ་ཡིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་༼བས་བར་༽ མི་ཤེས་སོ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་བྱ་བ་དང་། །ལྟ་བས་ཀུན་ཏུ་ཁེབས་པ་ཡིས། །བདག་ལ་གནས་པ་གཞན་ལ་རྟོག །གཉིས་འཛིན་ཞེན་མཐའ་རྟག་པ་ཡིན། །མཐའ་དབུས་བྲལ་བ་རྟོག་པ་མིན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མཐའ་དབུས་བྲལ། །ཤེས་དང་མི་ཤེས་ལས་འདས་ཤིང་། །བྱིན་རླབས་བསྒོ།མ་མན་སྟོབས་ལས་བྱུང་། །མ་ལུས་མཐའ་ཉིད་མཉམ་སྦྱོ།ར་བས། །གཉིས་མེད་269༄༅། །ཕྱོགས་ཆ་འདས། །མཁྱེན་དང་མི་མཁྱེན་རྣམ་པར་སྤངས། །བསམ་སྤྱོད་ཕྱོགས་འཛིན་ཡུལ་ལས་འདས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །གསང་བ་གསང་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །ཀུན་ཀྱང་གཉིས་མེད་ཐིག་ལེར་བརྟག །མ་བཅོས་རང་བཞིན་ངང་དག་པའི། །ཕྱོགས་མིན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལྟར། །མ་བརྟགས་དག་པས་ཐམས་ཅད་མཐོང་། །ཆོས་དབྱིངས་སྙིང་རྗེས་ཆགས་ཞེས་བྱའོ།
譯文如下: 與一切佛不可分的大樂秘密,其本質如空遍佈。因為是智慧所以無垢。雖受業和煩惱污染,卻如未著蓮花的自性。未斷而自性清凈,是大樂任運智慧本身。 這是奇妙的秘密,因為超越行為和想法。由於離開灌頂和口訣,即使經過億劫也無法了知。 被業、煩惱、行為和見解所遍覆,執著于自我而分別他者。二元執著是永恒的邊際。離邊離中非分別,自生智慧無垢染。方便智慧無二分,離初離末離邊中。超越知與不知,從加持修習口訣力而生。 無餘邊際平等融合,超越無二方分。舍離了知與不知,超越思維行為偏執的境界。從無二方便智慧的大密秘密而生,一切皆應了知為無二明點。 未造作自性本凈,如同非方非空的自性。因未分別清凈而見一切。稱為法界悲心之貪著。
།མཉམ་ཉིད་གསང་བ་རྟོགས་དཀའ་བས། ཁམས་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་ལ། །ཐབས་དང་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཁྱབ་པར་གནས་པ་ཡིན། །གང་དག་ཐབས་ཆེན་ལྡན་པ་ཡིས། །དཀའ་ཐུབ་གདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི། །བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་ཡོ་ངས་སུ་སྤངས། །ཐབས་མཁས་ལྷ་དང་མཉམ་སྦྱོ་ར་བའི། །དེ་ཉིད་སྒྱུ་མར་གསལ་བ་ཡིས། །མ་ལུས་གསང་བར་བརྟགས་པ་ཡིས ཐབས་མཁས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སྤྱད་པར་བྱ། །དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་ལས་འདས་ཤིང་། །ཤེས་རབ་བདེ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །འདོད་པ་ལྔ་ནི་ཤིན་ཏུ་བདེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་དག།ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་དྲི་མ་མེད། །ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་བཞིན་དུ་གནས། །ཇི་ལྟར་མེ་དང་དུག་དག་གིས། །གདུང་བ་དེ་ཡིས་སེལ་བ་ལྟར། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །མུན་པ་སྣང་བ་བཞིན་དུ་སེལ། །འདི་ནི་རྗེས་ཆགས་བདེ་བ་མཆོག །དབང་པོ་ཆེ་འབྲིང་ཆ་ལས་འདས། །270དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཐབས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ལྟར་བསམ་ཡས་པ། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པས། །དབང་དང་མན་ངག་ལས་བྱུང་བའི། །ཐབས་དང་མི་ལྡན་ཆགས་སྦྱར་བས། །སྦྱོར་བ་འོ་ག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །དུས་མིན་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས། །དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རང་བཞིན་ངན་དང་ལས་ཀྱིས་བཀོལ། །དཀོན་མཆོག་སློབ་དཔོན་མཆིད་རྣམས་དང་། །དམ་ཚིག་འཇིག་ཅིང་ཀུན་ལ་འཚེ། །ཕ་དང་མ་ལ་སྙིང་རིང་ཅིང་། །གདུག་པ་ཆེ་དང་སྙིང་རྗེ་མེད། །འོ་ག་ལྷ་དམ་ཉམས་འོ་ག་ལྟ་འཁུས། །ཐར་པའི་ཐག་པ་ཆད་པ་དང་། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སྨོད་ཅིང་། །ཐབས་འོ་ག་གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཀུན་ལ་གནོད་པའི་ལས་བྱེད་པ། །འདི་དག་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ཡིན་ཏེ། །དངོས་སུ་གསད་ན་མཆོག་ཡིན་ན། །ཐབས་དང་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གདེང་ལྡན་ཞིང་། །ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་ཅིང་ཆགས་སོགས་མིན། །བྱིན་རླབས་ཉམས་དྲོད་མཆོག་དང་ལྡན། །རེ་དོགས་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན། །གདུག་སོགས་ཐུགས་རྗེས་ཡལ་བར་མིན། །སྦྱོར་དང་ཐབས་མཁས་ཏིང་ངེ་འཛིན། །གོམས་པའི་་བས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བར་ཆོད་རེ་དོགས་ཞི་བྱས་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུ་གདུག་པ་མ་ལུས་པ། །
譯文如下: 平等性秘密難以領悟,三界苦難困頓中,以方便和悲心遍及,精髓遍佈而安住。 具有大方便者,完全捨棄苦行調伏等幼稚行為。善巧方便與神融合,明瞭其本質如幻,觀想一切為秘密。善巧方便具一切欲,應當隨欲而行。 超越苦行折磨,從智慧樂而生的五欲極樂。大樂清凈無煩惱習氣垢染,如清澈虛空般安住。如同以火和毒消除折磨一樣,以具方便的儀軌消除愚癡如同光明驅散黑暗。 這是最勝的愛樂之樂,超越大中小根器。吉祥黑魯嘎的方便,如虛空界不可思議。具一切功德的上師,從灌頂和口訣而生。不具方便而行貪慾,如同奧迦(低劣)的儀軌。 非時而死後,無疑墮入大地獄。被惡劣本性和業力驅使,破壞三寶上師誓言並傷害一切。遠離父母,極其兇惡無悲憫。奧迦(低劣)破壞神誓奧迦(低劣)見解,斷絕解脫之繩,誹謗密乘,以各種奧迦(低劣)有害方式對一切造作損害。 這些是應當度化的對象,若能實際殺死最好,何況以方便和咒語的次第迅速度化。 吉祥黑魯嘎的本質,具足方便智慧自信,悲心遍及而無貪等。具最勝加持和修行暖相。具無希懼的苦行,不以悲心忽視兇惡等。具相應、善巧方便和禪定,以及修習的力量。平息障礙和希懼,十方一切兇惡無餘。
བར་ཆོད་རེ་དོགས་ཞི་བྱས་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུ་གདུག་པ་མ་ལུས་པ། །དགུག་ཅིང་བངམ་པའི་ལས་བྱས་ནས། །ཨ་ལ་སོགས་པ་དག་བྱས་ལ། །དག་པའི་271༄༅། །ཞིང་དུ་ནན་ཏན་བྱ། །གསང་བ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ནས། །བདག་གཞན་དོན་ཀུན་རྫོགས་པར་གནས། །ལྷག་མའི་ཕུང་པོ་བསྒྲུབ་རྫས་དང་། །མཆོད་རྫས་སིརྙི་དག་དང་སྦྱར། །བཀྲ་ཤིས་གདུལ་བྱའི་ཐུགས་རྗེ་ཡི། །དག་པའི་ཞིང་དང་མཆོད་པ་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསུམ་བྱས་ནས། །རྫས་དང་འཕྲུལ་ཞལ་ཀ་བཱ་ལ། །བརྟག་པའི་བྱེ་བྲག་ཀུན་ཤེས་ནས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ། །དུར་ཁྲོད་རྫས་དང་མར་མེ་དང་། །མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ། །རྟོག་པ་གཞན་དུ་མ་གསུངས་པའི། །ཆོ་གའི་བྱེ་བྲག་འདི་ཤེས་བྱ། །དཔལ་ལྡན་གསང་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་པ།ཁམས་གསུམ་ཞིང་ཁམས་རྡུལ་སྙེད་པ། །རང་གི་དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་བསྒྲལ། །དམ་པ་ཤེས་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །གཞན་དུ་འཇིཊ་སྐྲག་རྨོངས་པ་དང་། །དམྱལ་བ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རང་བཞིན་རྟོགས་དང་ཐབས་ལྡན་པས། །འཇིགས་སྐྲག་རེ་དོགས་མེད་པ་ཡིས། །གསང་བའི་ཐབས་ལ་གང་སྤྱོད་པ། །དུག་གིས་དུག་ནད་ཞི་བ་བཞིན། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཡིད་འོང་དང་། །བསྒྲུབ་རྟགས་ཁྱད་པར་བཤད་པ་ཀུན། །ཐབས་དང་མཐུ་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསལ་བྱས་ཏེ། །མ་ལུས་དག་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བླང་བའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །ཐབས་དང་མཐུན་པའི་ཆོ་ག་ཡི། །གང་ལ་མཆ་ད་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་272དང་མ་རབས་དང་། །ཉམས་དམ་དམ་མེད་ལོག་པ་དང་། །མ་འདྲེས་གསང་བའི་དགྲ་གྱུར་པ། །གསང་བའི་རྟོགས་པ་རྫུན་གྱི་ཚིག །གང་དུ་དགོངས་དང་དགོངས་ལྡན་པ། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །མི་སྒྲིབ་དངོས་གྲུབ་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །འདུལ་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྨྲ། །ཐབས་མཁས་ངེས་པའི་མཐུར་ལྡན་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རབ་བརྩོན་པས། །དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་ཀུན་སྤངས་ལ། །གང་ལ་ཞེན་པ་མེད་པ་ཡིས། །ཕྱི་ནང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། །ཐབས་ཆེན་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཡིས། །བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་ཁ་དོག་ལྟར། །སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །
譯文如下: 平息障礙和希懼,十方一切兇惡無餘。召請並制服后,凈化"阿"等(種子字),應努力凈化國土。 秘密灌頂加持后,圓滿安住自他利益。餘下屍體作為修法物品,與供品和芝麻等結合。以吉祥所化眾生的悲心,以凈土和供養,作三種加持。 了知物品、魔幻面相和顱器的一切觀想細節后,為迅速獲得悉地,遍佈一切秘密壇城。墓地物品、燈火和各種供品等,應了知此未在他處所說的特殊儀軌。 吉祥秘密瑜伽士,應如自己的誓言度化三界剎土微塵數眾生。若能如法了知則成最勝,否則將生恐懼迷惑,轉生地獄。 了悟自性並具方便者,無有恐懼希懼,行持秘密方便,如以毒消毒。天女悅意和所說的一切殊勝成就相,以方便、力量和禪定,明觀自身為大我,以無餘清凈禪定,精進于攝受方法。 以符合方便的儀軌,供養和修持任何對象。顛倒、下劣、破誓無誓、邪見、未混雜的秘密敵人,秘密證悟的虛妄語,無論何處有意或具意,善巧方便的人,為增長無礙悉地,應如調伏儀軌般宣說。 具足善巧方便和決定力,精進于菩提心,捨棄一切苦行折磨,以無執著,通過大方便秘密儀軌,為利自他而宣說內外五欲妙。如同蓮花色彩,離過具德最為莊嚴。
སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རང་བཞིན་སྦྱངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐབས། །བྱིན་རླབས་ལྡན་པས་རིམ་པར་མངོན་རྟོགས་ཤིང་། །ལུས་དམ་པ་ཡི་ཐབས་སུ་ཤེས་པས་ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་ལ། །བྱ་དང་མི་བྱ་གྲོལ་འཆིང་མེད་དེ་མྱ་ངན་འདས་པ་མཆོག་ཏུ་ཞི། །དམན་དང་དམ་པ་གསང་བ་གཅིག་པ་སོ་སོར་ཕྱེ་བས་བདུད་ཀྱི་ལས། །བྱིན་བརླབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས་རིག་པ་འཛིན་པས་གྲོལ་འགྱུར་ཞིང་། །མྱུར་དུ་འཁོར་བ་སྤོང་ཞིང་བདེ་ཆེན་རང་ལས་གསལ་བར་འཆར་འགྱུར་བ། །རྟོག་གེ་དམན་པ་ལོག་པར་བསྒྲིབས་ཤིང་བཅིངས་པས་མི་ཤེས་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ལྔ། །གྲུབ་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཡིན་པའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་ཅན། །དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་ཡིན་པར་273༄༅། །གྲགས། །མི་ཤ་ཁྱི་ཤ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །གླང་ཆེན་རྟ་ཤ་དེ་བས་མཆོག །བྱ་ཤ་དེ་དག་བྱིན་བརླབས་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །དྲི་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཤ །དྲི་ཆུ་ཁྲག་དང་མཉམ་སྦྱར་བ། །ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྔ་ཡིས་སྦྱང་། །རྒྱལ་བ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་གསལ། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རིག་པ་འཛིན་པའི་བྱིན་བརླབས་སྟེ། །སྲིན་ལག་མཐེ་བོང་མཉམ་སྦྱར་བས། །མཆོད་དམ་ཟོས་ཏེ་འཐུངས་ན་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ལྷ་དང་མི་དང་རིག་འཛིན་དང་། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཁའ་འགྲོ་ལ། །མཆོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཏོར་ན་ནི། །དགྱེས་ཏེ་ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རིགས་ངན་གདོན་དང་འབྱུང་པོ་དང་། །མ་རུང་ཚོགས་ལ་གཏོར་བྱས་ན། །བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་ནུས་མཐུ་ཡིས། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརླག་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འདི། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་རྫས། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། །སྐལ་མེད་དམ་སྲིའི་དུག་ཏུ་འཀྱུར། །རྨད་བྱུང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ། །སོ་སོའམ་ཡང་ན་གཅིག་ཏུ་ནི། །བཅུད་ལེན་ཡང་ན་རང་ཇི་བཞིན། །ཐབས་དང་ཆོ་གས་བྱིན་རླབས་དང་། །ལོ་དང་ཟླ་བ་དུས་གསུམ་དུ། །མ་ཉམས་རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་༼མངག་བསྔགས༽པ་ཡིས། །དམ་པ་ལས་ནི་གང་འདས་པ། །རིགས་ཆད་ཡང་ན་བརླག་པ་དང་། །བདེ་274ཆེན་ཟབ་མོ་འདི་ལས་རིང་དུ་གྱུར། །
譯文如下: 無過具德最為莊嚴。嗟呼!具緣者,自性清凈的特徵方便,具加持而次第現證,了知身為殊勝方便,于內外諸法,無有應作不應作、解脫束縛,證得最勝寂滅涅槃。 低劣與殊勝秘密為一而分別,是魔業。以加持而行持,持明者得解脫,迅速舍離輪迴,大樂自明顯現。劣慧邪見遮蔽束縛而不知。 一切佛陀的五種誓言,具四種成就,以本性為禁戒,誓言甘露聞名。 人肉狗肉最殊勝,像肉馬肉更殊勝。鳥肉加持后,應如法食用。大便、菩提心和肉,小便、血液等配合,以三字五字凈化,明觀為五佛本性。 以善巧方便儀軌,持明加持。小指與拇指相合,供養或食用飲用,獲得五智悉地。以供養心向天、人、持明、佛及佛子、空行散施,歡喜賜予所欲悉地。 向低劣種姓、魔鬼、鬼怪和邪惡眾生散施,以加持威德力量,立即毀滅。 此為一切佛陀自性,一切瑜伽修行物品,空行誓言,于無緣惡鬼成毒。 五種稀有秘密誓言,分別或合一,採集精華或如實,以方便儀軌加持,于年月三時中,瑜伽士無損受用,獲得一切智果位。 一切佛陀所讚歎,違背聖教者,種姓斷絕或毀滅,遠離此甚深大樂。
བདེ་274ཆེན་ཟབ་མོ་འདི་ལས་རིང་དུ་གྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལས་རིང་དུ་མི་འདའ་བའི། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཆགས་པས་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྣྲོད་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་གནང་སྦྱིན་ལ། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཆགས་པ། །ཆགས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །ཆོས་ཉིད་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ། །དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །གང་ལ་ཐབས་ཆེན་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཁྱད་པར་གཞན། །ལྟ་དང་ཐོས་དང་ཚིམ་པ་དང་། །མྱོང་དང་རེག་དང་དྲན་པ་ཡི། །མ་ལུས་བདེ་ཆེན་གསལ་བ་ཡིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡིས་ནི། །དུག་གི་དུག་ནད་སེལ་བ་ལྟར། །ཐབས་ཆེན་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །གཞན་གྱི་དུག་ཀྱང་བདུད་རྩིར་འགྱུར། །མ་ལུས་གསང་བའི་ཐབས་༼དངཀེ་སྦྱོར། །གཟུཊ་རྣམས་ཀུན་ལ་ལྟ་བ་དང་། །སྒྲ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ཉན་པ་དང་། །དྲི་ལ་རྟག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །རོ་ལ་ཆགས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རེག་པ་ལ་བརྩོན་པ། །རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བའི་མཆོག །བདག་དང་གཞན་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་བ་དང་། །རྒོད་དང་རེག་དང་འཇིབས་པ་དང་། །ཐབས་དང་ཆགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ལ། །ཅི་འདོད་པར་ནི་བརྩོན་བཞིན་ཏུ། །དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་ཀུན་འདུས་ཤིང་། །275༄༅། ཁྲུས་དང་སྡོམ་པ་གཙང་སྦྲ་བྱེད། །དགའ་ཞིང་ངོ་མཚར་རྨད་ལྡན་པས། །རང་གི་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བར་བྱེད། །འཇིགས་དང་རེ་དོགས་མེད་པ་ཡིས། །ཐེག་པ་མཆོག་ལ་ཐབས་ཀྱིས་འཇུག །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །བདེ་བ་ཆེནཔོའི་གཟིགས་མོ་འདི། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་བཅས་པའི་ཡུལ། །གཞན་དང་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས། །ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་ཐབས་ཀྱི་མཆོག །འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །གསང་ཆེན་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བ། །ཐིག་ལེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ཡི། །ཞེན་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་དོན། །དངོས་པོ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་དོན། །
譯文如下: 遠離此甚深大樂。因此,咒師應常行持而不遠離。 貪著的三種樂誓,是一切佛陀受用處。對具方便瑜伽士,一切佛陀允許。隨順一切慾望,大貪即大樂。法性之樂受用,非低劣者行境。 具大方便士夫,上中下等差別,見聞滿足、嘗觸憶念,以無餘大樂明顯,此生即可成就。 如同大方便,能消除毒藥之毒,具大方便士夫,他人之毒也成甘露。 無餘秘密方便瑜伽,恒常觀察一切色,常聽一切聲,常受用香,貪著受用味,精進于種種觸。自受用樂之最勝,圓滿自他。 飲食咀嚼、笑觸吮吸,種種方便貪著,種種欲樂受用,隨欲精進。集諸苦行折磨,沐浴守戒凈化,歡喜稀有殊勝,護持自誓。 無有畏懼希懼,以方便趣入最勝乘。方便智慧無二,此大樂景象,是具菩提金剛之境,非他人一切行境。 吉祥黑魯嘎之體,真實成就最勝方便,受用五欲,立即成就。 一切佛陀最勝禁行,大樂之本性,大秘密稀有,無始明點。離一切執著之義,離一切實在之義。
།དངོས་པོ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་དོན། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །བསྐལ་པར་སྦྱངས་པས་མི་རྙེད་པའི། །འབྲས་བུ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལྟར་རང་སྣང་གསང་།།འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོཊ་པ་འགྲུབ། །རི་བོ་ནགས་ཚལ་དབེན་པའི་སར། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཚེ་འདིར་འདོད་པ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ། །དད་དང་རང་བཞིན་སྐལ་ལྡན་ལ། །རྟོག་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །དབང་རྫོགས་འབྱོར་བ་ཀུན་ལྔ་པ། །སྙིང་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྣལ་འབྱོར་པས། །བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ལྡན་ཉམས་དགའ་ཞིང་། །བར་ཆད་མེད་པའི་ས་བརྟགས་ལ། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཇི་276བཞིན་དུ། །རྩོད་དང་མི་ཤེས་སྐྱོན་སྤངས་ཕྱིར། །བསླང་ཞིང་གཏོར་མ་བྱིན་པར་བྱ། །འབྱོར་དང་དུས་ཚིགས་བཟང་པོ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་འདོད་ཡར་ངོ་ལ། །རང་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །འདོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དང་འཕེལ་བའི། །དབང་དང་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་རྫས། །རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཅས་པ་བཞག །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་འདོད་པས། །བཀྲ་ཤིས་འབྱོར་པའི་ས་ཕྱོགས་ནས། །བྱིན་རླབས་བཀྲ་ཤིས་དག་པའི་རྫས། །དེ་ནས་བར་ཆད་བསྐྲད་པར་བྱ། །བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་བས་དེ་བསླངས་ལ། །དག་པའི་དངོས་གྲུབ་རྫས་སུ་བརླབ། །མ་དག་ཐུགས་རྗེའི་རྫས་དག་ནི། །ཆོ་ག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱིས་དེ་སྦྱངས་ལ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རྡོ་རྗེ་མཚོན་གྱིས་བྱིན་བྱིན་པས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་ཡིས། །སྣོད་དང་རྫས་དང་མར་མེ་དང་། །ཤ་དང་ནང་གྲོལ་གཡང་གཞི་དང་། །བམ་རིལ་ཁོག་པ་སྟོད་སྨད་དང་། །དབང་པོ་ཡན་ལག་རིང་ཐུང་ཕྲེང་། །རྩ་རྒྱུད་ཐིག་དང་ལྡན་པས་ཏེ། །བདུད་རྩི་དམར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དམར་ཆེན་ཟླ་གམ་ལྡན་པ་ཡིས། །རེ་ག་ཐལ་བ་ཆེན་པོས་བྲིས། །འཇིགས་དང་མཛེས་པ་མེད་པའི་ས། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ན། །རང་དགའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་བརྟེན་ན། །རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་277༄༅ པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ། །གསང་བའི་ཕྲེང་བ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །
譯文如下: 離一切實在之義。以行持一切實在,經劫修習不可得的果實,如如意寶自然成就,如海浪般自顯密,圓滿成就果實。 在山林寂靜處,以吉祥飲血瑜伽,為今生獲得所欲,依次解說儀軌。 對具信解自性福緣,具正見誓言,圓滿灌頂五種圓滿者,具悲方便瑜伽士,于吉祥具加持悅意,無障礙之地觀察,如法依次儀軌。為斷諍論無知過,應召請供養食子。 于豐盛良辰吉日,欲增吉祥之上弦月,為具自性加持故,應行欲求成就法。 大尸林及增長之灌頂成就供養,悉地等供品,稀有殊勝安置。 以大吉祥黑魯嘎欲樂,從吉祥豐盛處,加持吉祥清凈物。然後驅除障礙。 以禁行遊戲召請彼,加持為清凈悉地物。不凈悲憫之物,以儀軌咒語手印,三摩地咒語凈化,如理加持。 以金剛武器加持,如法廣大,器物、材料、燈、肉、內臟、地基、丸藥、上下軀幹、根器肢體長短串,具脈輪線,于紅甘露壇城,具大紅半月,以人灰大灰繪畫。 無畏無美之地,享用尸林物品,依自樂受用,如幻化身儀軌,速疾成就無疑。 于大尸林壇城,具密鬘依處,
གསང་བའི་ཕྲེང་བ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །ཟླ་གམ་རྫས་ལ་གྲུབ་པ་ཡིས། །དགའ་དང་མོས་པས་འཇུག་པ་དང་། །དབང་དང་སྒྲུབ་པ་གང་རྩོམ་པས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས། །ཚེ་འདིས་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། ཁམས་གསུམ་རང་བྱུང་དུར་ཁྲོད་དུ། །བདེ་ཆེན་རྫས་ལ་བརྟེན་བཅས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཉིད། །མྱུར་དུ་དཀའ་བ་མེད་པས་འགྲུབ། །རང་བཞིན་ངན་དང་སྐལ་མེད་དང་། །གཙང་རྨེ་ཅན་དང་ལེ་ལོ་ཅན། །དམ་ཚིག་ཉམས་དང་མེད་པ་ཡིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བར་མི་འགྲུབ་བོ།
譯文如下: 具密鬘依處,以半月物成就,以歡喜信解入,始修灌頂成就,吉祥金剛薩埵處,此生必定獲得無疑。 於三界自生尸林中,依大樂物品,身語意之悉地,速疾無難成就。 自性惡劣無福緣,執著潔凈懶惰者,破誓無誓之人,歷經億劫不能成就。
ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་མཆོག །བྱིན་རླབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན། །ཞལ་མཐོང་༼ལྔ་ལྷ༽དང་གཉིས་མེད་ཅིང་། །འབུམ་ཕྲག་ས་ཡ་བྱེ་བ་སོཊ། །བསྒྲུབ་པས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན། །བདག་ཉིད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པ། །རང་ལས་བྱུང་ཞིང་ཐབས་ཀྱིས་རྙེད། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་དགུར་གསལ་ཞིང་། །རང་བྱུང་སྣང་བ་གཅིག་གི་ངང་། །ཡེ་ཤེས་དགུ་ལ་སྣང་བ་ཉིད། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིས། །ཕོ་བྲང་རྨད་བྱུང་གསང་བའི་གནས། །རང་བྱུང་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་ན། །ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་སྣང་བ་བལྟམས། །དགུ་བཀག་གཅིག་ཕྱི་བྷ་གར་འདུས། །278བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །འཁོར་བའི་མཎྜལ་ཡོངས་བཀྲམ་པས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །སྐལ་ལྡན་རྨད་བྱུང་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར། །འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཆོག །མན་ངག་མཐའ་ལ་གདེང་ལྡན་ཞིང་། །གྲུབ་པ་ཉམས་ཀྱི་དྲོད་ལྡན་ན། །གསང་བའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དངོས་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་༼སུ༽་ བླང་། །ཤིན་ཏུ་གསང་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སྤྱོད་ལམ་ཟབ་ཅིང་སྟོབས་ལྡན་པས།།བདག་ཉིད་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང་། །གསང་ཆེན་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། །གྲུབ་པ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །སྐལ་ལྡན་འགའ་ལས་མ་གཏོགས་པ། །དམན་དང་རང་བཞིན་༼སྐལ་ངན༽པ་ལ། །འཕྲིག་པས་གཉིས་སུ་ལྟུང་བར་འགྱུར། །མཚན་མའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དམན་པས་སྐལ་བར་མི་རྙེད་པའི། །ཆོས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་ན། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །བླ་མེད་གསང་བ་ཐབས་ཀྱི་མཆོག །དམན་དང་དཀའ་ཐུབ་གདུངས་པ་ཡི། །གང་ཟག་དག་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །སྐལ་ལྡན་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
譯文如下: 在此飲血燃燒壇城中,諸佛最勝心要,如加持如意寶,見面(五尊)無二,百千萬億修持,當現前時,自身速疾成就。 諸佛最勝心要,共與不共,一切悉地之基,自生方便獲得。八識明顯為九,自生顯現一性,九智慧中顯現。以尸林物成就,稀有秘密宮殿處,自生秘密尸林中,九智慧光明誕生。九阻一外聚于陰戶,大自在自然成就。 遍佈輪迴曼陀羅,此大自在受用,有緣稀有受用藏,如意寶藏之最勝。 具口訣究竟確信,具證悟經驗暖相,依止秘密物品,獲取身語意悉地。極為秘密究竟后,行為深奧具力量,自身具足力量,大密方便之行為,成就方便次第,除少數有緣者外,對劣根性者,執著而墮二邊。 依特徵物品,下劣者無緣獲得,法身自然成就,何況其他更待言? 無上秘密勝方便,捨棄下劣苦行折磨之人,應由具緣者修持。
།ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས། །གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་རྫོགས་མཛད་ནས། །འབར་བའི་ཚོགས་སུ་སྣང་ནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ལ་རོལ་པར་མཛད། །རང་བཞིན་མཛད་པ་ཐབས་དག་དང་། །མོས་དང་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རྫས་དང་ཆོ་ག་ཀུན་འདུས་པ། །འདིར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་པར། །བྱིན་རླབས་མཚམས་279༄༅། །པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བར་ཆད་ཞི་ཕྱིར་ཆོ་ག་བྱ། །བཀྲ་ཤིས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་དུས། །མཚན་མ་འབྱུང་བའི་རྟེན་མཆོག་དང་། །བཀྲ་ཤིས་དག་པའི་རྫས་བླངས་ཏེ། །སྦྱངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའཁོར་བ་ཆགས་པའི་མཎྜལ་ལ། །བདུདརྩི་ལྔ་ཡང་ལྡན་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་སྲད་བུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །གསལ་ལ་མཁའ་གསང་ཐིག་བཏབ་ནས། །ཕོ་བྲང་རྨད་བྱུང་བྲི་བར་བྱ། །དམར་ནག་ཟླ་གམ་མེ་རི་འབརདུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་མཚོན་གྱིས་བྲི། །ཐལ་ཆེན་རེ་གས་བཅད་པ་ཡིས། །རྨད་བྱུང་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་ལྡན། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་དང་མཚན་མ་དང་། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཆ་བཀྲམ་པ་དང་། །ཕྱི་ནང་དག་པའི་མཚམས་བཅད་དེ། །ཕོ་བྲང་ལྷན་ཅིག་རྟེན་ཅིག་དང་། །གཟི་ཆེན་འབར་བ་ཅིག་བལྟམས་པ། །དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་གཅིག་བསྡུས་པའི། །ཆོ་ག་ཡིན་ནི་ནན་ཏན་བྱ། །ལས་དང་བྱ་བ་མ་ཚོགས་བྱ། །རྣམ་གཡེངས་འགྲུབ་པར་དཀའ་བ་ཡིས། །དད་པ་དམ་ཚིག་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བ་ཡིས། །ཐིག་ལེ་གཅིག་པའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྔོན་དུ་བྱ་བ་ཀུན་བྱས་ནས། །སྟོང་ཉིད་མ་བཅོས་ཆོས་དབྱིངས་ལས། །སྙིང་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཀློང་བརྡལ་བས། །ཆོ་འཕྲུལ་རིག་པའི་ཡི་གེར་ཤར། །གང་ནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་། །འབར་བའིརྒྱན་དང་བཅས་པ་མྲ །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ །ཡབ་ཡུམ་རྟེན་དང་280བཅས་པར་བསྐྱེད། །བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་གསལ་ལྡན་ནས། ཁྲག་འཐུངའབར་བའི་སྤྲིན་༩ལྟོབས་གངཏབས༽པས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོར་གང་གྱུར་པ། །ཕྱི་ནང་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་དག །རང་གིས་རང་ལ་ཐིམ་མཆོད་ཏེ། །གྲུབ་མཆོག་བརྟན་པར་མ་གྱུར་པར། །བསྟིམ་བརྟེན་གཤེགས་པར་བྱ་བ་མིན། །བར་ཆད་བསྐྲད་པར་མཆོད་བསྐུལ་ནས། །གསོ་བའི་ཆོ་ག་ནན་ཏན་བྱ། །བདག་ཉིད་གྲུབ་གནང་མ་ཐོབ་པར། །བསྒྲུབ་ཅིང་དམ་བཅའ་བརྟན་པར་བྱ། །
譯文如下: 十方三世諸佛,圓滿所化眾生心願后,顯現為燃燒之會眾,于尸林會眾中游戲。自性事業方便,信解與方便之身語意,物品與儀軌皆匯聚,此處顯現毗盧遮那。 于加持邊界之處,為息障礙行儀軌。吉祥成就儀軌時,生相最勝依處與,清凈吉祥物品取,清凈加持應當為。 于輪迴貪著曼陀羅,亦應具足五甘露。加持尸林線后,明顯虛空密處畫線,繪製稀有宮殿。紅黑半月火山燃,以尸林可怖標誌繪。以大灰線劃分,具稀有尸林莊嚴。吉祥物品與標誌,尸林莊嚴遍陳列,內外清凈劃界后,宮殿與依處同時,誕生一大威光燃燒,集一切悉地標誌,此乃儀軌應精進。 事業與行為未集聚,散亂難以成就,故具信心誓言,方便智慧相結合,修持一滴之儀軌,速疾成就無疑慮。 先做一切前行后,從無造空性法界,悲心遍佈虛空界,幻化明覺文字現。由此尸林無量宮,具燃燒莊嚴,明覺之王赫魯嘎,生起本尊父母。 加持灌頂具光明,飲血燃燒云(力量)遍滿,成為明覺之王。內外圓滿資具,自己融入自身供養,未成就最勝穩固前,不應融入依處而離去。驅除障礙勸請供養后,應精進修復儀軌。未得自身成就許可前,應堅固修持立誓。
བསྒྲུབ་ཅིང་དམ་བཅའ་བརྟན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བྱིན་བརླབས་ཐབས་ཆེན་ཀུན་འདུས་པས། །སྲོག་དང་བཅས་པའི་གདུང་དབྱངས་ཀྱིས། །འཕྲོ་འདུས་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མི་གནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །ཡབ་ཡུམ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མི་གནས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །ཡབ་ཡུམ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ༷༷ཧུ༷། །དུས་དྲུག་མཆོད་དང་སྟོང་ཚིག་དང་། །བར་ཆད་མེད་པར་བརྩམ་པར་བྱ། །བསྙེན་པས་སྒོ་གསུམ་བག་ཆགས་སྦྱང་། །ཉེ་བསྙེན་ལྷར་གསལ་སྣོད་དུ་རུང་། །བསྒྲུབ་པས་དངོས་གྲུབ་དམིཊ་ལ་དབབ། །བསྒྲུབ་ཆེན་ཉིད་དུ་བསྟིམ་པར་བྱ། །བསྙེན་བསྒྲུབ་བྱེ་བྲག་བཞི་ཉིད་281༄༅། །ནི། །ལམ་དང་སྒྲུབ་དང་གསང་བ་དག །ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པར་བྱ། །དབང་ཐོབ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་པས། །བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྟར་དག །མཐོང་བའི་དོན་ལ་བརྟེན་དགོས་པས། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཐོགས་མེད་པ། །ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་འདོད། །དངོས་གྲུབ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ། །མཚན་མ་བརྟན་པ་ཕྱི་རོལ་ཏེ། །རང་ཉམས་གོམས་བརྟན་རིག་པ་འབྱུང་། །ཐིག་ལེ་འབར་ཞིང་བདེ་བ་དག །སྙིགས་མ་དང་བྲལ་བདེ་ཆེན་པོ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་མཁའ་ལྟར་དག །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྫས་གསུམ་རྟེན་ལ་དམིགས་བཅས་ཤིང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྒྱུར་ནས། །རེ་དོགས་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །དབང་པོ་ཁྱད་པར་ཅི་མཚམས་པར། །དངོས་གྲུབ་བྱེབྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བསྡུས་རྒྱས་གསུམ་གྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ནི། །མ་ལུས་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་ལས། །ཐུགས་རྗེ་འདུལ་པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས། །སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་མར་བསྟན་པ་མཚར། །ཡོད་མེད་དབུས་སུ་མི་དམིགས་ཤིང་། །བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ཐབས་ཆེན་མ་ལུས་གོམས་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་སྨྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད། །
譯文如下: 應堅固修持立誓。諸佛身語意,加持大方便皆匯聚,以具命氣之悲音,從放收界中喚起誓言。從燃燒尸林壇城中,無住大威德赫魯嘎,父母及處所諸尊,以誓言力而降臨,從身語意賜予悉地。 (藏文:ཨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧུ༷་སྨྱོ༷༷ཧུ༷,梵文擬音:oṃ ru lu ru lu hūṃ jhoḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ रु लु रु लु हूं झोः हूं,梵文泰盧固體:ఓం రు లు రు లు హూం ఝోః హూం,漢語字面意義:嗡 如魯如魯吽卓吽,漢語擬音:嗡如魯如魯吽卓吽) 六時供養與讚頌,應無間斷而開始。近修凈化三門習氣,近修明顯為尊堪為器,修持降下悉地于所緣,大修應融入自身。 近修成就四種差別,即道、修、密,應知為尊印。獲得灌頂功德圓滿,與金剛三不可分,無我智慧如空清凈,應依所見義理,任運智慧無礙,即為道之殊勝。 悉地尸林等,穩固相為外在,自身經驗穩固明覺生。明點燃燒及樂,離垢大樂,大密如空清凈。于大尸林壇城中,緣三物品依處,以咒語手印調伏后,無希懼而生悉地。 隨根器差別,一切悉地差別,以略廣三種方便,尸林勝妙圓滿。大樂遊戲,從無餘匯聚明點,以悲心調伏舞姿,顯現種種幻化稀奇。不緣有無中間,從無我智慧而生,是修習無餘大方便。自生幻化手印。
རང་བྱུང་སྨྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད། །དཔལ་ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་བསྡུས་པ། །རྟོགས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་འདི། །འགྲོ་བ་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་ནི། །འདས་པའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བཤད། །282གསང་བ་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི། །གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་སོགས་དང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པ་ཡིས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་རིམ་པ་ཡིས། །ལས་ནི་རིམ་པ་ཀུན་ཀྱང་འགྲུབ། །བྱ་བའི་རིམ་པ་མཐའ་དག་ལ། །ཕྲིན་ལས་བཞི་རུ་འདུས་པ་ཉིད། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་རྟེན་བཅས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བརྩམས་པར་བྱ། །སྡུག་བསྔལ་དོན་དུ་ཞི་བར་བྱ། །ཚེ་ཐུང་ཕོངས་པ་རྒྱས་པ་སྟེ། །དྲེགས་དང་ང་རྒྱལ་དབང་དུ་གསུངས། །མ་རུང་གདུལ་ལ་དྲག་པོ་སྟེ། །སྔགས་གསུམ་རིམ་པ་ལ་སྦྱར་ནས། །ལས་བཞི་བྱེ་བྲག་བརྩམ་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །མ་ནོར སྦྱོར་བར་ལས་བརྩམས་པ། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པ་སྟེ། །རང་བཞིན་ཐབས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཉིད། །གང་ལྷར་བསམ་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པས། །གཞན་ནས་སྤྱོད་༼པ་༽མ་གྲུབ་པ། །ཏིང་འཛིན་བདེ་བ་མ་ཡིན་པས། །དངོས་སོགས་མཚན་མ་སྤོང་བ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ། །བྱིན་བརླབས་ནུས་མཐུ་རང་སྣང་བ། །རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པའི་སྟོབས། །ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །བདག་དང་གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཐ་མལ་རྟོག་པ་ཞི་བ་དང་། །ཉམས་དང་བདེ་བ་རྒྱས་པ་དང་། །དྲན་རྟོག་སྣང་བ་ཐིམ་པ་དང་། །ཞེ་སྡང་བག་ཆགས་མི་སྣང་བ། །283༄༅། །རྟོག་དང་གོམས་པས་སྟོབས་ལྡན་དང་། །བདག་ལ་སྣང་བའི་སྦྱོར་བ་ཡི། །བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་ཐབ་ཁུང་མེད། །ཆོ་ག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མེད། །མ་ལུས་རང་བཞིན་མཉམ་སྦྱོར་བས། །གདུལ་བྱ་མོས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །འཕྲིན་ལས་མ་བྱས་རང་བཞིན་རྫོགས། །སྤྱིན་སྲེག་མེད་ཅིང་བྱ་བ་མེད། །བདག་མེད་གཞན་མེད་མཉམ་པ་ཉིད། །རང་བཞིན་རྟོགས་གོམས་སྩོར་ལྡན་པས། །འབད་རྩོལ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ཏེ། །སྙིང་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བཤད། །
譯文如下: 自生幻化手印,集一切吉祥悉地,此所述證悟儀軌,為有緣眾生利益,一切過去佛已說。此密乘事業殊勝,依處、壇城、物品等,咒語手印次第,寂靜、增益、降伏、誅殺次第,一切事業次第皆成就。 一切行為次第,攝於四種事業。依止尸林物品,瑜伽士應開始。為苦故應寂靜,短壽貧乏則增益,傲慢我慢則調伏,不調者則誅殺。配合三種咒語次第,應開始四種事業差別。 自身具足瑜伽,於一切儀軌修習,以緣起咒語手印,無誤修習而開始事業,如何修持皆成就,即自性方便加持。隨所觀想之尊而成就。安住于大我中,他處行為未成就,非三摩地之樂,應捨棄實相等相。 一切皆為大我,加持力用自顯現,自身瑜伽修習力,共與不共,自他利益任運成就。平凡分別寂靜,體驗與樂增長,念想顯現融入,嗔恨習氣不顯。 思維與修習具力,于自顯現之修習,自身瑜伽修習,無壇城物品火坑,無儀軌咒語手印,無餘自性等持,隨所化眾生信解,不作事業自性圓滿。無護摩無所作,無我無他平等性,通達修習自性具足,無需勤勉而成就。 壇城為佛自性,精華說為身語意。
སྙིང་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བཤད། །རང་བཞིན་མཛད་པ་ངོ་བོ་དང་། །དགོངས་པ་བདེ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྙིང་པོ་རོ་ཅིག་ཀུན་འདུས་པས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་འདིར་འདུས་གཉིས་སུ་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ནི་བདེ་ཆེན་སྒ་མ་སྟེ། །གསུང་ནི་བྲག་ཆ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཐུགས་ནི་རང་བྱུང་གཉིས་སུ་མེད། །སྙིང་པོ་དབྱེར་མེད་དོན་རྫོགས་ལ། །སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཟླས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲོ་འདུ་མཆོད་པ་དང་། །སྤྱིན་བསྲེག་ལ་སོགས་མཛི་བཤད་པ། །དང་པོ་ལས་ཅན་སྦྱང་བ་དང་། །མཚོན་པས་ནོད་ལ་གཞུག་ཕྱིར་བསྟན། །མ་བཅོས་དོན་ལ་དབྱེར་མེད་པས། །ཡན་ལག་མེད་ཅིང་ཆ་ཤས་མེད། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་ཅིང་སྦྱང་དུ་མེད། །གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་བསམ་སྤྱོད་འདས། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་284འཇའ་ཚོན་དང་། །ཆུ་ཡི་རླབས་དང་བྲག་ཆ་ལྟར། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དུ་ནན་ཏན་བྱ། །མཚན་མ་ཡལ་ག་འབྲས་བུ་མིན། །སྙིང་པོའི་དོན་ཉིད་འབྲས་བུ་སྟེ། །གདོད་ནས་མ་བཙལ་རྫོགས་པ་ལ། །རྟོགས་ནས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་རྫོགས་ཕྱིར། །རྒྱུ་རྐྱེན་བྱ་བྱེད་ཀུན་ལས་འདས། །ལྷ་རྣམས་གཅིག་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག །སྙིང་པོ་གཅིག་ཕྱིར་བཟླས་བརྗོད་གཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཕྱིར་རྫས་ཀྱང་གཅིག །རྣམ་ཤེས་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་སྟེ། །སྣང་བ་གཅིག་ཏུ་འདིར་བསྡུས་བྱ། །དེ་བས་སོ་སོའི་བྱ་བ་དག །མོས་སོགས་དམན་པའི་དོན་དུ་སྟེ། །དམ་པའི་དོན་དུ་ཀུན་གཅིག་པའོ།
譯文如下: 精華說為身語意。自性事業本質及,意趣安樂身語意,精華一味皆匯聚,即為大樂之本質。一切匯於此無二,壇城即為一切壇城。 身為大樂空行母,語如回聲,意為自生無二。精華不二義圓滿,身與手印及誦咒,壇城放收與供養,護摩等事業所說,首為凈化有緣者,以表徵引匯入門而示現。 無造作義中無差別,無支分亦無部分,無增減亦無可凈,超越住所、所緣、來去、思行。如空中彩虹,如水波及回聲,瑜伽士應恒常精進。 相非枝葉果實,精華義即為果實,本來無求已圓滿,證悟后一切生圓,故超越因緣能所作。 諸尊一故手印一,精華一故誦咒一,壇城一故物品一,識之自性為一體,顯現一中攝於此。是故各別之行為,為信解等劣根者,就勝義諦一切皆一。
།གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་དང་སྦྱར་ནས། །རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བློ་བཞིན་དུ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག །བསྡུས་རྒྱས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་དགོངས་པ་ལ་སོགས་པ། །ལམ་སོགས་གསོ་བའི་རིམ་པ་ནི། །གང་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་པས་ན། །དེ་ཡི་ལས་ལ་ནུས་མེད་དེ། །གོམས་ཤིང་ནུས་པས་གཏན་འཕེལ་བ། །དེ་བས་གསོ་བ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་དང་། །གཏོར་མ་འབྲུ་དང་བཅུད་ཉིད་དང་། །དངོས་གྲུབ་རྫས་དང་ཆོ་ག་དང་། །ཉིན་མཚན་འཇུག་པའི་སྐབས་དག་ཏུ། །གསོ་བའི་ཆོ་ག་བརྩམ་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ལ། །མཆོག་ཏུ་དགོངས་པར་བཤད་པ་སྟེ། །གཞན་དུ་རྫས་སོགས་སྣ་ཚོགས་ལ། །བྱིན་བརླབས་ཡ་མཚན་འབྱུང་མི་འགྱུར། །གསང་ཆེན་ཐབས་285༄༅། །ཀྱི་ཆོ་ག་འདི། །རང་ལ་གནས་ཤིང་འགྲུབ་པ་ཡི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་པའི། །བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཡིན། །ཇི་སྙེད་ཐབས་དང་ཐེག་པ་དང་། །འདུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་སྣང་ཡང་། །ཐབས་ཀྱི་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ཟད། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྦྱོད་ཡུལ་འདི། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །མེ་ལོང་དྭངས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །གཞན་མེད་རིག་པ་རང་སྣང་བའོ། །སྒོ་གསུམ་སྤྱོད་ཡུལ་མཐའ་ཡས་པ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ཡིས། །ཞེན་ཆགས་གདུང་བ་ཀུན་སྤངས་ལ། །མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་སྦྱང་བྱ་ཞིང་། །ཡ་ང་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱ། །མཆོད་པ་དུས་དྲུག་ཇི་ལྟ་བཞིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིན་མཚན་དུས་མཚམས་སུ། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་ཚོན་གྱིས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་རྫས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཏིང་འཛིན་འཇུག་པའི་ཐུན་མཚམས་སུ། །གཏོར་མ་བཟའ་བཏུང་བྱིན་བརླབས་དག །ནང་ནུབ་དུས་སུ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཉི་ཟླ་རྡོ་རྗེ་བླ་འོག་གུར། །ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་བསྲུང་། །ཟས་དང་གོས་དང་བཅུད་ལྡན་པས། །སྐྱོ་མེད་འཇུག་པའི་ཡིད་ལྡན་པས། །སྒོ་གསུམ་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་བརླབས་པས། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བོ།
譯文如下: 結合所化眾生意樂,隨上中下根器,身語意壇城,以略廣次第分別,儀軌、意趣等,道等治癒次第,因無力故,于其事業無能。 由修習力而增長,故說治癒為最勝。壇城、物品、三摩地,食子、穀物、精華等,悉地物品與儀軌,晝夜入定之時機,應開始治癒儀軌。 於一切事業儀軌,說為最勝意趣,否則各種物品等,不生加持稀有事。此大密方便儀軌,安住自身而成就,依止大尸林之一切修持儀軌。 無論多少方便、乘、調伏手印所顯現,皆為方便調伏之義。此內外器情行境,具方便瑜伽士,如凈鏡之影像,無他唯識自顯現。 三門行境無邊際,明顯為大我,舍一切執著煎迫,應修習最勝瑜伽,應無畏懼。 供養如六時,壇城晝夜時分,以尸林灰粉,悉地物品亦如是。 三摩地入定座間,加持食子飲食,晚上時分亦如是。日月金剛上下帳,常時守護如是。 以食衣具精華,無厭入定具意,加持三門與根境,即瑜伽方便與智慧。
དབང་དང་དུར་ཁྲོད་རྫས་དག་ལ། །ལྷའམ་བྱིན་རླབས་ཐབས་ཀྱིས་བྱ། །གཤེགས་དང་བསྐུལ་དང་བར་ཆད་འདུལ། །༼མཚོན་མགོ༽བསྟོད་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། །མཆོག་གི་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྟེ། །དུས་དྲུག་དག་286ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །གང་དུ་ཐབས་དང་མི་ལྡན་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ཅིང་། །བྱིན་བརླབས་མེད་ཅིང་གཡེལ་བ་དང་། །བར་ཆད་ཉམས་ལེན་འརྒྱུང་བར་འགྱུར། །འཁོར་བ་དག་པར་བྱ་བ་དང་། །མཆོག་གསུམ་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཚེ་འདིས་འགྲུབ་༼གྱུར་༽ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བྱ། །དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཚན་མའི་རྫས་ལ་བརྟེན་བཅས་ཤིང་། །གསལ་བའི་མར་མེ་དགུ་བལྟམས་པས། །བར་ཆད་གདུག་པ་ཀུན་བཏུལ་ནས། །ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་མ་ལུས་དང་། །དད་དང་གདུང་བས་གསོལ་བཏབ་སྟེ། །དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་མེ་ཏོག་དོར། །ཐུན་མོང་གསང་བའི་མིག་ཕྱེ་ནས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །རང་དང་མཐུན་པའི་དམ་ཚིག་ཕོག །དབང་ཆོག་ཐོབ་ཕྱིར་རྒྱུད་དག་ཕྱིར། །ཆགས་པ་མེད་པས་མཆོག་རྣམས་དབུལ། །ས་བོན་རང་ལ་གནས་པ་ལ། །བྱིན་བརླབས་ལྡན་པའི་རྫས་གསུམ་གྱིས། །སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ན། །ཚེ་འདིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་འགྱུར། །དག་པ་ཆུ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི། །བདག་པོ་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །མི་འགྱུར་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སློབ་མ་འགྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ཕྱིས་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བདག་པོའི་མིང་། །ལུང་བསྟན་གཟེངས་བསྟོད་དེ་བཞིན་ཕྱིར། །རང་ལ་རྫོགས་པའི་དབང་ཉིད་ལ། །བསྒོམ་དང་ལྷ་དང་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །287༄༅། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟོབས་ལྡན་པས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བྱ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་བསྟན་ལ། །ལྷ་ཡི་མཚན་མ་ཐོད་ཕྲེང་དང་། །ཅོད་པན་ཀོ་རློན་གཡང་གཞི་དང་། །སྟག་ལྤགས་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྣམས། ཁྲག་ཞག་ཐལ་བའི་མཚན་མ་དག །རྔ་དང་ཐོད་པ་ཕུར་བུ་དང་། ་་ས་དཀར་གུ་གུལ་བདུད་རྩི་ལྔ། །ཤ་ལྔ་བམ་རིམ་སྟོད་སྨད་དང་། །དབང་པོ་ཡན་ལག་རིང་ཐུང་ཕྲེང་། །ཐོང་གཤོལ་སྟ་རེ་དརྒྱུག་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་པ་མེ་རི་ཕྲེང་། །རང་བཞིན་གནས་ལ་དེ་བཞིན་ཐིམ། །
譯文如下: 灌頂與尸林物品,以尊或加持方便行。迎請、勸請、調伏障礙、讚頌、祈請,為最勝修持之時,應知為六時。 若無方便,無論如何修持亦不成就,無加持而懈怠,障礙與修行將衰退。 為凈化輪迴,從三寶自性而生,此產生就三金剛,應行金剛灌頂儀軌。 于燃燒尸林壇城中,依止表徵物品,點燃九盞明燈,調伏一切惡障后,以信心懇切祈請諸尊及上師無餘。 拋撒尸林秘密花,開啟共同秘密眼,示現外內密壇城,授予相應誓言。 為得灌頂儀軌清凈續,以無執獻最勝供。 于安住自身種子,以具加持三物,灌頂堪能弟子,此生將得三金剛。 清凈水與三界,主尊寶冠,方便智慧受用,不變般若波羅蜜,即是弟子成就。 之後授予苦行主名,授記讚歎如是。于自圓滿灌頂,修觀、本尊與加持,咒語手印具力,如法進行灌頂。 善示自身壇城,尊之表徵頭鬘,寶冠、濕皮、毛毯,虎皮蛇飾等,血脂灰之表徵,鼓與顱器、橛,白芥子、安息香、五甘露,五肉、上下身骨鏈,根器肢體長短串,犁鏵、斧頭、箭,金剛翼與火焰鬘,融入自性住處。
།རང་བཞིན་གནས་ལ་དེ་བཞིན་ཐིམ། །དེ་ཡི་དངོས་པོ་གསལ་བསྟན་ནས། །བསྟན་པའི་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ། །རང་ལུས་ཕྱག་རྒྱར་གསལ་གྱུར་ཅིང་། །དུར་ཁྲོད་བརྡལ་བའི་དབང་ཐོབ་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་བདག་འགྱུར་ཕྱིར། །བདེ་ཆེན་ཆོ་ག་གསུམ་དུ་བསྟན། །ཉི་ཟླ་བདུད་རྩིར་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །དུར་ཁྲོད་བདེ་བར་གསལ་གྱུར་ནས། །ལྷ་དང་ལྷ་མོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །བུད་མེད་གསུམ་ལ་བདག་སྦྱོར་བས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་ཟླ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འཁོར་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་ལེ་འདུ་འབྲལ་མེད། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་རྒྱུན་ཆད་མེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ནས་མཚན་མའི་རྟེན། །དབང་པོའི་ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་དུ། །ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས། །བག་ཆགས་བསྒྲིབ་པ་ཀུན་གསལ་ཞིང་། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཉེ་བར་གནས། །ཐོབ་དང་རྣལ་འབྱོར་བརྟན་གོམས་288པས། །ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་ལེགས་མཐར་ཕྱིན། །ལོ་ཟླ་བསྐལ་པ་དཔག་མེད་པར། །བདག་གཞན་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་འཀྱུར། །གང་དུ་བརྟག་ཅིང་མཐར་ཕྱིན་ནས། །དུར་ཁྲོད་ཞལ་བུ་མཚན་ལྡན་པར། །དངོས་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་གྱུར་པ། །ཚེ་དང་ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་དང་། །དཔའ་བོ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་ཞིང་། །གསང་བ་མིང་དང་གསོལ་བྱང་བཅས། །རྒྱས་བཏབ་བྱིན་བརླབས་རྟག་པར་བྱ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །གསང་བ་དོན་གྱི་ལྟས་འཁྲུག་པ། །དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས། །ཐབས་ཀྱིས་གསལ་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །གང་དུ་གསལ་གོམས་བརྟན་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པས་དེར་འགྱུར་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །བདག་ལ་འཆར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པའི། །དངོས་གྲུབ་བྱེ་བྲག་མཐའ་ཡས་པར། །རྟེན་འབྲེལ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་ལྟར་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དུར་ཁྲོད་ལ་བརྟེན་བསྒྲུབ་པ་ཡང་། །བསྒྲུབ་ཆེན་བྱེ་བྲག་གཉིས་འདུས་ཏེ། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་གསང་བ་སྟེ། །གཞན་དག་ཕྲ་མོའི་ལས་སུ་བཤད། །དམ་ཚིག་དབང་དང་ལྡན་པར་བཅས། །རྫས་དང་ཆོ་ག་ཚང་བ་ཡིན། །བག་ཆགས་དག་ཅིང་སྣོད་རུང་བ། །འདི་ནི་བསྙེན་པའི་ཆོ་གར་བཤད། །མཆོད་དང་བཤགས་དང་བཟླས་བསྐུལ་བས། །
譯文如下: 融入自性住處。明示其事物后,如所示儀軌,自身明顯為手印,獲得遍佈尸林灌頂,為成大金剛持,示現三種大樂儀軌。 應施日月甘露,明顯尸林為樂土,加持為天尊天女,自身與三女瑜伽,以金剛日月交合,輪迴燃為大樂,金剛明點不離合,大樂明點不間斷。 具方便智慧,從智慧流生表徵依處,隨根器差別,依止方便儀軌,凈除一切習氣障,如虛空般安住。 獲得后修習穩固,以方便次第善成就,無量年月劫,成就自他所愿。 於何處觀察究竟后,于具相尸林器皿中,成為悉地吉祥物,壽命、滿月、新月、勇士、具五甘露,秘密名號與祈願文,當常行封印加持。 於此大密壇城,秘密義相紊亂,障礙悉地成就,應行明顯方便儀軌。 於何處明顯修習穩固,如何修持即成彼,賜諸佛悉地,無疑將於我顯現。 諸佛加持之,無量種類悉地,以緣起方便儀軌,如是速得。 依尸林修持,亦攝大修二種,即灌頂與密悉地,余說為細微事業。 具誓言灌頂,物品儀軌圓滿,習氣清凈堪能,此說為親近儀軌。 以供養、懺悔、唸誦、勸請,
མཆོད་དང་བཤགས་དང་བཟླས་བསྐུལ་བས། །རྩེ་གཅིག་དགོངས་དང་ལྷ་ཉེ་བ། །འདི་ནི་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་སྟེ། །བར་ཆད་289༄༅། །མེད་པར་རབ་དང་བས། །ཉིན་མཚན་མེད་པར་རབ་བསྒྲུབ་པར། །བྱིན་བརླབས་རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་། །འདི་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཆུ་དང་མེ་ལོང་༼དང་ས་དྭངསཔཀེལ། །གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ལྟར། །རྣལ་འབྱོར་རང་རྒྱུད་དག་པ་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་རང་ལ་འཆར། །རྟགས་དང་མཚན་མ་གང་བྱུང་བ། །བར་ཆད་ཐབས་ཀྱིས་བསལ་བྱས་ཏེ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་བླངས། །འདི་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་བཤད། །ལྷ་དང་རྫས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཆ་ཡིས་རྣམ་པར་བགོས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ནོད་ཅིང་། །རྣལ་འབྱོར་གྲལ་གྱི་རིམ་པས་སྤྱད། །གསང་བའི་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བྱིན་བརླབས་ཐབས་དང་ལྡན་པས་བླངས། །དྲོད་ཚད་ཡལ་ཞིང་མ་བླངས་ན། །བར་ཆད་འབྲས་བུ་ཡལ་བར་འགྱུར། །བཀྲ་ཤིས་བྱིན་བརླབས་འབྱུང་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བ་བདུན་ནམ་ལྔ་གསུམ་གྱིས། །རྟགས་ལྡན་ན་སོ་དར་ལ་བབ། །རྨ་མེད་གཙང་མ་བརྟགས་ནས་ནི། །བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བསྲུང་བ་དང་། །སྦྱང་དང་བྱིན་བརླབས་བཀྲུས་པ་དང་། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐོས་བཏབ་ལ། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ལྷ་ཡི་རྫས། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡི་དོན། །མཐའ་ཡས་འདི་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། །དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དེ། །ཚེ་དང་པྲ་དང་ཡོ་བྱད་དང་། །རྐང་མགྱོགས་གྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སོགས། །དུར་290ཁྲོད་རྫས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ། །སྙིང་དང་མཚན་མ་ནང་གྲོལ་དང་། །ཡན་ལག་ལྔ་ནི་དུར་ཁྲོད་སྟེ། །མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྫས་སུ་དགོད། །ཕྲ་མེན་གསང་བའི་གནས་ཡིན་ཏེ། །ནེའུ་སོགས་སྒོ་མོའི་དོན་དུ་བཤད། །སྒལ་ཚིགས་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་རྫས། །བརྙ་དབང་པོ་ལྔ་ལྡན་པ། །ཡབ་ཡུམ་དག་གི་མཚན་མར་བཤད། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་བརྟེན་བཅས་ཤིང་། །གསང་བའི་རྫས་ལ་མདངས་ལྡན་པར། །གསང་བའི་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་བསྒྲུབས། །རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བྱིན་བརླབས་སོ།
譯文如下: 以供養、懺悔、唸誦、勸請,專注觀想與尊近,此為近親近。無障礙而極清凈,日夜不分勤修持,生起加持相與神變,此稱為修持。 如水、鏡、清凈地面顯現各種影像,瑜伽士自續清凈,各種悉地自然顯現。任何生起徵兆表相,以方便消除障礙,具足方便智慧,從佛母虛空中取悉地,此稱為大修持。 以尊、物品、等持,分配各部分,獻予金剛上師,瑜伽士依次第受用。具密方便,以具加持方便取用。若熱力消失未取用,障礙果報將消失。 生起吉祥加持,七世或十五世,具相年輕盛年,觀察無瑕清凈后,消除障礙護持,凈化加持洗滌,如法塗抹封印。灌頂悉地天尊物,供養等諸義,無邊從此生。如意寶珠,壽命、占卜、資具,神足成就物等,依尸林物而成就。 心、相、內解脫,五支即尸林,安置為八母物。細微秘密處,說為門戶義。脊骨為諸自在天物,具五根之骨,說為父母相。依止尸林物,具光澤秘密物,以最勝密誓修持,持明空行加持。
།རྫས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ནི། །དུར་ཁྲོད་མཆོག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །རྨད་བྱུང་གསང་བའི་རྫས་མཆོག་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས། །གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་བརྟེན། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབས་པས། །དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་བསམ་མི་ཁྱབ། །དང་པོ་བག་ཆགས་དག་པའི་རྟགས། །དེ་ནས་ལྷ་དང་ཉེ་བའི་རྟགས། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྟགས། །ཐ་མ་གྲུབ་པ་བསྟན་པའི་རྟགས། །སྦྱང་དང་བསྟན་པ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །བླང་བའི་ཐབས་ལ་མཁས་པར་བྱ། །རྫས་དང་མེ་ལོང་རྣལ་འབྱོར་པ། །མིག་རྣོན་ལ་སོགས་བརྟགས་པ་སྟེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མོར་སྣང་བ་དང་། །འོད་དང་དུ་བ་སྒྲ་དང་དྲི། །ལྷག་མའི་རོ་དང་ཉམས་དང་ནི། །འཕེལ་དང་ཉམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །ཐིག་ལེ་འབྱུང་ཞིང་བདེ་བ་རྒྱས། །གསང་བའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་བྱས་291༄༅། །ཏེ། །ཉམས་ལེན་འབྱུང་པོ་བསལ་ནས་ནི། །དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །བསྒྲུབ་པས་འགྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་དྲུག །མེ་ལོང་གསལ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་འཆར། །དངོས་གྲུབ་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་པ། །ལྷ་དང་རྫས་དང་གསང་བ་དང་། །མཁའ་ལས་འབྱུང་བ་འདི་དག་ནི། །ཐབས་ལ་མཁས་པ་གསུམ་གྱིས་བླངས། །ལེགས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་པའི་ཆོ་ག་གསུམ་ལྡན་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་སུ་ཡང་རུང་། །དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་བརྟེན་བཅས་ཤིང་། །བརྟུལ་ཞུགས་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །ཐབས་མཁས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བར་ཆད་མེད་པར་གང་བསྒྲུབས་པ། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །གསང་དུ་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། །རྣལ་འབྱོར་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་དང་། །སྒྲུབ་པ་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་པ། །སུས་མི་རིག་པ་ཡི་བརྡའ་ཡིས། །ལུས་ངག་བརྡའ་ཡིས་མཚན་བྱས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་མིང་བརྡའ་ལས་འདས་པ། །སྦྱི་བོར་བྱུག་པ་ཕྱག་གི་བརྡའ། །དཔྲལ་བ་ལན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །མིག་བསྒྲིམས་ཏིང་འཛིན་སྒྲིམ་པའི་བརྡའ། །གཡས་པ་ལག་པ་ཟན་གྱི་སྟེ། །གཡོན་པ་ཤ་ཡི་བརྡའ་རུ་བཤད། །གཡོན་པས་གཡས་ཀྱི་སྲིན་ལག་འཐོར། །ཆང་གི་བརྡའ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཉུག་མའི་དྲི་སྟེ་ཕྱག་བཞག་པའི། །
譯文如下: 一切物品之根本,從最勝尸林而生,稀有最勝秘密物,說為一切悉地最勝。具一切功德瑜伽士,依止秘密尸林物,以咒語手印加持,不可思議奇妙悉地。 首先習氣清凈相,然後尊近之相,再次悉地生起相,最後成就顯示相。應精通凈化、示現、修持和取用方法。 物品、鏡、瑜伽士,銳利眼等觀察,顯現為天尊天女,光、煙、聲、香,餘味、體驗、增長與衰減差別,明點生起樂遍滿。 精進秘密方便,除去修習魔障,取用悉地后示現。修持成就差別,瑜伽智慧六種差別,如明鏡顯現影像,悉地生起之相顯現。 任何種類悉地,天尊、物品、秘密、從空中生起,以三種善巧方便取用。善得悉地后,應行具三儀軌。 任何具緣瑜伽士,依止尸林物,受用苦行物,以善巧方便咒語手印,無障礙修持,如何修持速成就。 秘密修持瑜伽時,瑜伽士、空行、持明,及男女修行者等,以不為人知的暗號,以身語暗號表示,超越世間名言,塗抹頭頂為禮拜暗號,額頭應知為迴應。 瞇眼為專注等持暗號,右手為食物暗號,左手說為肉暗號。左手抖動右手無名指,應知為酒之暗號。嗅氣味為置手暗號。
ཉུག་མའི་དྲི་སྟེ་ཕྱག་བཞག་པའི། །ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཡས་སུ་འདུད་ཅིང་292
292292.1བལྟ་བ་ནི། ཁམས་བདེ་འམ་ཞེས་དྲི་བ་སྟེ། །གཡོན་པ་ལན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །གར་ལ་བསྙེན་པ་གྱེན་དུ་དཀྲོལ། །མཆོད་པ་འབུལ་བའི་བརྡའ་རུ་བཤད། །ལྕེ་ལ་རེག་པའི་ལན་ཚའི་བརྡའི། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་རེག་པ། །292.2སྦྱོར་བ་འདོད་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པ་དུས་ལ་མ་བབ་བརྡའ། །མཆུ་བསྡམ་སོངས་ཤིག་པ་ཡི་བརྡའ། ཁ་གདངས་མིག་བཟློག་ལྕེ་སྦྱང་བ། །འཇིགས་པར་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཕྲེང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དག །292.3བཟླས་པ་བགྱིས་པར་བསྐུལ་བའོ། །རྫ་རྔ་དྲིལ་བུ་དྲག་བསྐུལ་བ། །བསྐུལ་བར་བགྱིས་པར་སྟོན་པའོ། །ངག་བརྡའ་རྣམ་པར་བཤད་པ་ནི། །ཨ་ཏི་པུ་ཧོ་ཕྱག་གི་བརྡའ། །པྲ་ཏི་པུ་ཧོ་ལན་གྱི་བརྡའ། །ད་ར་གཟུང་མ་292.4ཉིད་ཀྱི་བརྡའ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བརྡའ། །ར་ག་ཆགས་པའི་བརྡའ་ཡིན་ནོ། །ཧ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབ་པའི་བརྡའ། །ཨ་ཧ་ར་ནི་སྐུ་ལ་གཅིག་པའི་བརྡའ། །ཏྲ་ཏ་ཁྲོལ་གཅིགཔ་ཡི་བརྡའ། །ཚ་ནི་ལན་ཚ་ཞེས་པ་292.5སྟེ། །ཏིཛི་ཧ་ན་སློབ་མ་ཆུག །༼བུ་ཚ་པྱུཙ༽ཧོ་ནི་མཆོད་པ་སྟོབས། །མཧྭ་རྭ་ག་ཆགས་ཆེན་པོ། །ནི་ཚེ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་སྟེ། ཁུར་བ་ཟླ་བ་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཚད་ནི་དཔའ་བོ་འཇམ་དཔལ་གྲི། །ར་ས་ཡ་ན་བདུད་རྩི་སྟེ། །མཧྭ་མ༷་292.6ས་ཤ་ཆེན་ཡིན། །བྲན་མོ་ཚོད་མའི་བརྡའ་ཡིན་ཏེ། །སྒྱུར་བ་གཡོན་ཅན་མ་ཞེས་བྱ། །མཧྭ་རཀྟ་ཆགས་ཆེན་པོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་འཇིགས་པར་བགྱིས། །ཏིཛི་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་གོ །
譯文如下: 嗅氣味為置手暗號,手印由等持解開。向右低頭看,是問"身體好嗎",應知左邊為迴應。向上解開親近舞蹈,說為獻供暗號。觸碰舌頭為鹽暗號,觸碰蓮花金剛,是欲求交合暗號。生起為時機未到暗號,閉嘴為離開暗號。張口反目伸舌,是表示恐嚇。 展示念珠者,是勸請唸誦。大力搖動陶鼓鈴鐺,是表示已勸請。 語言暗號解釋如下: "ati puho"是禮拜暗號。 "prati puho"是迴應暗號。 "dara"是持明母暗號。 "dpa' bo"是瑜伽士暗號。 "raga"是貪著暗號。 "ha"是獻供暗號。 "a ha ra"是一體化暗號。 "tra ta"是解開暗號。 "tsa"是鹽的意思。 "tiji hana"是讓弟子進入。 "bu tsa pyu tsa ho"是獻供。 "mahwa raga"是大貪。 "ni tse"是稱呼。 "khur ba"是滿月。 "tshad"是勇士文殊劍。 "rasayana"是甘露。 "mahwa ma sa"是大肉。 "bran mo"是菜餚暗號。 "sgyur ba"稱為左行者。 "mahwa rakta"是大貪。 "ha la ha la"是造成恐怖。 "tiji"是穩固。
ཨེ་ཧི་ཚུར་སྤྱོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཨ་ཧི་293 Load More
譯文如下: "ehi"是"請來此"的意思。"ahi" (由於文字在此處被截斷,無法提供完整的翻譯。如果您有後續的文字,我可以繼續為您翻譯。)