L001.281修行要訣、極秘註釋、秘密紅字母註釋 c3.5s
༼ཕྲ་ཡིག་༽༄༅༔། གསང་བ་ཡི་གེ་མ་རུའི་ཡང་ཏིག་བཞུགས་སོ༔། ཡང་གབ་སྦས་དུམ་ཟེར།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔། ས་བྷ་ཀ་ལ་ས་མ་ཡྻཾ་སྱ་ཏུ་ས་མེ་ལཾ་ལཾ་ཏི་ཀ་ནཱ་མ༔། བོད་སྐད་དུ༔། ཉམས་ལེན་བསྡུས་པའི་སྣ་ཁྲིད༔། ཡང་གསང་སྦས་པའི་ཏི་ཀ༔། གསང་བ་ཡི་གེ་དམར་རུའི་ཡང་ཏིག༔། བཅོམ་ལྡན་འདས་གབ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འབྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་ཀུན་གྱི་དངོས༔། རྣམ་རྟོག་བཅིངས་པའི་དྲི་མ་འཇོམས་མཛད་རྗེ༔། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པའི་རྒྱུད་འཆང་བ༔། རིམ་བརྒྱུད་དམ་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལས་ཀྱང་༔། རྩ་བའི་བླ་མ་ངེས་དོན་སྐལ་བཟང་པ༔། དམ་པ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་མདོ་སོགས་ལ༔། བདག་གིས་ལུས་སོགས་རབ་ཏུ་ཤུགས་ཕྱུང་ནས༔། སྦྱང་དཀའ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔། ལུསངག་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གུས་བྱས་ལ༔། ངེསདོན་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ཡང༔། བདག་གི་སྤྱི་བོས་རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་ནི༔། གསང་བའི་ཡང་བསྡུས་དེས་པའི་ཚད་དབབ་ཕྱིར༔། བཀའ་བརྒྱུད་དག་པའི་མན་ངག་གལ་ཆེན་ལ༔། དད་པས་འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ངེས་ལུང་ཅན༔། འཇུག་སྒོ་གསལ་ཞིང་རིག་པའི་ཚད་འཛིན་པའི༔། ལུང་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ཀུན་གྱི༔། བློ་ཡི་ཐེ་ཚོམ་རབ་ཏུ་བསལ་བའི་ཕྱིར༔། ངེས་པའི་སྙིང་པོ་གནད་ཀྱི་མན་ངག་རྣམས༔། མུན་པའི་ནང་དུ་སྒྲོན་མེ་སྣང་བ་ལྟར༔། བདག་གིས་འདི་ཉིད་དུ་ནི་གསལ་བར་འབྲི༔། སྣོད་མཆོག་ལྡན་པའི་སྐལ་ལྡན་སེམས་ཀྱི་བུ༔། དད་པ་ཡངས་ཤིང་སྙིང་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན༔། ཤེས་རབ་ལྡན་ཞིང་འཕགས་པའི་ནོར་གྱིས་ཕྱུག༔། བླ་མ་མཆོད་ཅིང་འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་ཆུངཿ། འདི་ནི་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་ཡིན་པས༔། འདི་ལྟར་འབྱུང་བའི་གང་ཟག་གཅིག་དང་གཉིས༔། གསུམ་ལས་མང་ན་མཁའ་འགྲོའི་ཆད་པ་འབྱུང་༔། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་གསང་བའི་མན་ངག་འདི༔། རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་སེམས་ལ་གནས་པར་བྱ༔། འཇིག་རྟེན་བསྐལ་པ་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཡང་༔། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཁར་མི་དབྱུང་༔། རང་གི་སེམས་ལ་གནས་པའི་རྒྱས་བཏབ་ལ༔། འདི་ཉིད་བབ་ཅོལ་གང་དགར་བརྗོད་པ་མེད༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 秘密的母親真諦的註釋在此存在。又稱為秘密精華。 梵語為:薩巴卡拉薩瑪揚斯亞吐薩梅蘭蘭提卡那瑪。 藏語為:修習精要的指導。又名秘密精華註釋。秘密母親真諦的註釋。 我頂禮能令一切現前的勝者。 傳承的根本,一切智慧的本體, 摧毀戲論的污垢大師, 持有一切佛陀的心續。 從傳承的諸佛中, 根本上師確定吉祥者, 無垢智慧經典等, 我全力身語意恭敬。 爲了修習輪迴習氣極難除, 我也虔誠頂禮確定上師及傳承。 爲了明瞭密要精華的量度, 我依教言重要口訣, 具有信心的有緣有智者, 能通達入門並持量。 如是一切有疑慮的有情, 為除疑惑,我在此 如同黑暗中明燈照耀, 將要明瞭記錄要點。 具備最勝器的有緣有情, 具大信心勇猛精進, 具智慧富足勝財, 供養上師離世間執著。 這是有緣心子, 如此有一兩三人多於此, 將現空行違品。 故此密要應心持, 即使經過劫浩劫, 佛道心續不會遺失。 自心留存並廣播, 絕不隨意對外說。
འདི་ཉིད་བབ་ཅོལ་གང་དགར་བརྗོད་པ་མེད༔། འདི་ལྟར་བརྣགས་པའི་སེམས་ལ་འབུར་བ་ཡིས༔། ནམ་ཞིག་སྐལ་ལྡན་སེམས་ཀྱི་བུ་དང་འཕྲད༔། དེ་ལ་འདི་བྱིན་སྙིང་ལ་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔། འདི་འདྲའི་གདམས་པ་བླ་མའི་ཁོངགི་སྙིང་༔། བདག་གིས་བསྟན་པ་རིག་པའི་གནད་དུ་ཡང་༔། ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅུད་འདི་བཀོད༔། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས༔། ཡི་གེ་འདི་ལ་རྟག་ཏུ་འདྲིས་པར་གྱིས༔། འདི་ལ་འདྲིས་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦོས༔། རིགས་མིན་འཆོལ་བའི་གང་ཟག་སྣོད་མིན་ལ༔། འདི་ཉིད་སུས་བསྟན་དམྱལ་ཁམས་མེ་ཡིས་ཚིག༔། གདོད་ནས་མ་ཐོབ་ཉེས་མེད་མཆོག་ཏུ་དགེ༔། དེས་ན་རང་གི་རང་ལ་རྒྱས་བཏབ་ལ༔། རང་གི་སྙིང་དང་ཕུང་པོ་འབྲལ་མེད་བཞིནཿ། འབྲལ་བའི་སྐབས་བཟོད་མེད་སེམས་ཀྱིས་ནི༔། གསང་བ་མཆོག་གི་ཡི་གེ་འདི་ཆོངས་ཤིག༔། ༔འདིར་གསང་བའི་ཡིག་གེ་དམར་རུའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པའི་སྐལ་ལྡན་གཉིས་ནས་གསུམ་གྱིས་འདི་ལྟར་བསླབ་པར་བྱའོ༔། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་ཀྱི་བུས༔། བླ་མ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་བདོག་པ་དང་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ལ༔། གདམས་པ་འདི་ཞུ་བའི་ཚེ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ༔། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱས་ལ་གདམས་པ་འདི་ཞུ་བར་བྱའོ༔། བླ་མས་གདམས་པ་འདི་ཀུན་བུར་བསྟན་ཏེ་དཔོན་སློབ་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱ་བར་བྱེད་པའོ༔། དང་པོ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྐལ་ལྡན་དཔོན་སློབ་གསུམ་ནས་བཞི་པོ་དེས་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་གཏང་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཅེས་སོཿ། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་དུ་སློབ་མ་དེ་རྣམས་ཁྲིད་ལ༔། ཞག་གསུམ་བཞི་ནས་བཅུ་ཚུན་ཆད་དུ་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པར་རབ་ཏུ་དལ་བར་གནས་པ་གལ་ཆེཿ། དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མ་ལཿ། སྔོན་དུ་ལུས་ངག་གི་ཞེན་པ་རྣམས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིརཿ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་རྣམས་བསླབ་པར་བྱའོ༔། དེ་ཡང་དེ་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་འབྱུང་བ་བཞིའི་སྒྲ་ལ་སློབ་ཏུ་གཞུགཿ།
以下是對藏文的直譯漢語: 絕不隨意對外說。如此留存於心, 將來何時遇有緣心子, 當傳授此法,使其心中生起廣大。 這種教言是上師心懷, 我將闡明修習的要點。 修習者們應如是實修此精華。 因此,修習者們 應時常誦讀此文。 誦讀後當作珍寶藏護持。 若對非器世人宣說, 定將墮入地獄受火焚。 未得前不犯過,最為殊勝。 故應自己廣傳自己, 猶如心與蘊不離, 臨離別時心難忍, 當牢記此密乘文字。 在此,有兩三緣具者, 欲實修密乘母親真諦者, 應如是學習: 具緣種姓子 應以世間財物和自身孝事上師, 求受此教時,應供養上師金剛曼茶羅。 也應以錢財供養空行母,然後請求教言。 上師將全面開示此教,使師徒同時獲證。 首先,有緣的三四師徒, 身語行為應極其謹慎。 然後帶領徒眾至僻靜處, 三四天至十天, 身語行為一概不作,安住休息極為重要。 之後上師對徒眾說: 為斷除身語的執著, 應先修習前行道。 如果喜愛散亂, 應學習四大種子字音。
དེ་ཡང་དེ་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་འབྱུང་བ་བཞིའི་སྒྲ་ལ་སློབ་ཏུ་གཞུགཿ། སྤྲོས་པ་ལ་མི་དགའ་ན་འཁོར་འདས་རུ་ཤན་འབྱེད་པའི་མན་ངག་ལ་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ༔། དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་བསྟན་པ༔། དཔོན་སློབ་དེ་ཀུན་དུར་ཁྲོད་རེ་རེར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱ་སྟེ༔། དྲོས་སྐད་རེ་རེ་ཙམ་མམ་ཉི་མ་ཕྱེད་སྐད་པའི་དུར་ཁྲོད་རེ་རེར་སོང་ལ་བར་ཆོད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་དང་༔། དགེ་འདུན་ལ་སྟོན་མོ་དང་༔། བླ་མ་ལ་ཡོན་འབུལ་ཞིང་རྟེན་གྱི་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པར་གཏང་བར་བྱའོ༔། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་རེ་རེར་ལུས་ཀྱི་ཞེན་པ་བཟློག་ནས་འཁོར་བའི་ལུས་གཉིས་རུ་ཤན་ཕྱེ་ནས༔། ད་འཁོར་བའི་ལུས་ལ་མི་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་བླ་མའི་གདམས་པ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ༔། དེ་ནས་ཞག་བཞི་ལྔ་ནས་བཅུ་ཚུན་ཆད་དུ་བླ་མ་དང་སློབ་མ་གཉིས་རིའི་རྩེ་མོའམ་ཚལ་ལེགས་པ་ཅིག་ཏུ་འཕྲད་དེ༔། བླ་མས་བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞེན་པ་ལོག་གམ་ཞེས་ཉམས་ཅི་སྐྱེས་པ་དྲི་བར་བྱའོ༔། དེ་ནས་སློབ་མ་དེས་རང་གི་སེམས་ལ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་ཉམས་རྣམས་བླ་མ་ལ་བཤད་པར་བྱའོ༔། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཞེན་པ་ལོག་པའི་རྟགས་སུ༔། ལུས་ལ་ཆགས་པ་མེད་པ་དང་༔། ལུས་མེད་པ་སྙམ་པ་དང་༔། གྲང་བ་མེད་པ་དང་༔། ཚ་བ་མེད་པ་དང་༔། བཀྲེས་པ་མེད་པ་དང་༔། སྐོམ་པ་མེད་པ་དང་༔། ན་ཚ་མེད་པར་འབྱུངསྟེ༔། དེའི་བར་དུ་དེ་ལྟ་བུའི་ཉམས་སྐྱེས་ནས་འདུག་ན་ལུས་རྣལ་དུ་འབེབས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་སོར་ཆུད་པའི་དོན་དུ་ཡང་དུར་ཁྲོད་དེར་གཏང་སྟེ༔། ལུས་དལ་བར་ཞག་བཅུ་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་འདུག་ཏུ་གཞུག་གོ༔། གོང་གི་ཉམས་རྟོགས་མེད་ན་ཡང་དལ་བར་ཞག་འགར་འདུག་ཏུ་བཅུག་ལ༔། ཡང་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་བྱའོ༔། དེ་ཡང་བླ་མ་ལ་དྲིས་ཏེ་རྟགས་དང་མི་ལྡན་ན་བསྐྱར་བར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན་ལན་གསུམ་ན་ལུས་ཀྱི་རྟགས་དེ་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ༔། དེ་ནས་ལུས་སོར་བཅུག་རྣལ་དུ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 如果喜愛散亂,應學習四大種子字音。如果不喜散亂,應學習分別輪涅二者的口訣。也就是教授身體的修習口訣。師徒各自獨居僻靜處修習。或在離村一箭之遙,或在半日行程的僻靜處住下,爲了消除障礙,應向空行母供養錢財和餉供,對僧團佈施食物,並向上師供養財物和身體的承事,一切三門應完全清凈。 然後各自獨居僻靜處,斷除對身體的執著,分別出生死二身。爲了不再投生輪迴之身,應如上師所教,修習身體的修習法。之後四五天至十天,上師和徒眾在山頂或美麗的林間會面。上師詢問:"你的執著是否已斷?"徒眾就將自己的體會如實向上師說明。 身體執著已斷的證相是:對身體無貪執,覺得無有身體,不感冷熱,無飢渴,無疲勞等。如果有這樣的體會,就稱為"身體已經了脫"了,爲了確定,再送至僻靜處安住十天至半月。如果沒有上述證相,也應安住幾天,再修習身體的修習法。要向上師請示,如果還無相應證相,應重新修習。即使這樣,最多三次,身體的證相必定會現前。之後應作"身體了脫"的儀軌。
དེ་ནས་ལུས་སོར་བཅུག་རྣལ་དུ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ༔། རྣལ་དུ་ཕེབས་པའི་རྟགས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ལ་གཏན་ནས་བློ་སྐྱེ་མི་སྲིད་དོ༔། དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་ལུས་རྣལ་དུ་ཕབ་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ཀྱི་བར་ཆོད་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་ཕྱི་ལུས་ཀྱི་ཞེན་པ་ལོག་ནས་ལུས་མི་སྲིད་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པའོ༔། དེ་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས༔་ཡང་སློབ་མ་དེ་ལ་ངག་གི་ཞེན་པའི་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ངག་འཁོར་འདས་རུ་ཤན་འབྱེད་པའི་མན་ངག་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ༔། ངག་གི་གདམས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏུ་འདི་ལྟར་བསླབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསླབས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དུ་བཏང་ལ་ཡང་གོང་བཞིན་ཉམས་ལྟའོ༔། ལན་ཅིག་ལ་བྱུང་ན་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་ཡང་རབ་ཡིན་ནོཿ། མ་བྱུང་ན་ཡང་ལན་གསུམ་ཚུན་ལ་མི་ཡོང་མི་སྲིད་དོཿ། དེ་ལྟར་ཡང་ངག་གི་ལྟས་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གི་གོ་བ་ཇི་ལྟ་བབཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་སྟེ་ཁ་ནས་ཀྱང་ཚིག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ༔། ཆེད་དུ་བྱས་པ་མེད་པར་རང་ཤུགས་སུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོཿ། དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་ངག་སོར་ཆུད་ཅིང་རྣལ་འབེབས་ཐབས་ཞག་བཅུ་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཚུན་ཆད་དུ་ངག་ཤིན་ཏུ་དལ་བར་གནས་པར་བྱའོ༔། རྣལ་དུ་ཕེབས་པའི་རྟགས་ནི་གཏམ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྨྲ་སྙིང་མི་འདོད་པ་སྟེ༔། འདི་ལྟར་ངག་གི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་ངག་ལ་བར་ཆོད་མི་འཇུག་ཅིང་ངག་གི་བར་ཆོད་ཉེ་བར་ཞི་ནས་ངག་གི་ཞེན་པ་ལོག་སྟེ༔། ངག་འཁོར་བ་དང་རུ་ཤན་ཕྱེ་ནས་ཕྱིས་འཁོར་བའི་ངག་ཏུ་འདུག་མི་སྲིད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ༔། ངག་གི་སྤྱོད་པ་ལ་རྟགས་ཐོན་ནས་མཐར་ཕྱིན་པ་རབ་ཏུ་གལ་ཆེའོ༔། དེ་ལྟར་ངག་གི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་ནས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་པ་བསླབ་སྟེ༔། ཡང་དུར་ཁྲོད་དུ་གཏང་ངོ༔། དེ་ནས་ཡང་གོང་ལྟར་བླ་མ་ལ་དྲིས་ཤིང་སྤྱད་པས༔། དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་ལ་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ༔། དེའི་རྟགས་སུ་སེམས་གསལ་བ་དང་ཡང་བ་དང་༔། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ཡིད་ལ་འབྱུང་མི་སྲིད་པ་དང༔། བྲོད་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པ་དང་༔། ཉམས་བདེ་བ་འབྱུང་སྟེ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 之後應作"身體了腳"的儀軌。了脫的證相是對世間一切事完全無有貪著。如此身體的修習已經圓滿,身體已經了脫,從此身體的障礙已經極為清凈,外在對身體的執著已斷,顯示了無有身體的必要。 如此確立之後,再為斷除對語言的執著,應學習分別語言的輪涅二者的口訣。如上師所教的語言的教言,你應這樣學習。然後送至僻靜處,如前觀察有無證相。如果一次就有證相,那就是殊勝的根機。如果沒有,最多三次必定會現前。語言的證相就是如上師口訣所說,自然生起于自心,並從口中以言語流露出來,非是有意造作,而是自然顯現。這樣語言已經了脫,應以了脫的方便,極其安住語言十天至半月。了脫的證相是對一切言語完全無有說話的慾望。如此語言的修習已經圓滿,語言的障礙已不現前,語言的障礙極為清凈,語言的執著已斷,語言與輪涅已經分別,從此不會再現有輪迴語言的必要。語言修習的證相已經現前並圓滿,這是極為重要的。 如此語言的修習已經圓滿,再學習意識的修習口訣,並再次送至僻靜處。之後如前向上師請示體會,即使三次,證相也必定會現前。證相是意識清明、放大、不會現有錯亂的現象,生起廣大勇猛心以及獲得安樂體會。
བྲོད་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པ་དང་༔། ཉམས་བདེ་བ་འབྱུང་སྟེ༔། དེ་ལྟར་བྱུང་ཙ་ན་ཡང་ཡིད་སོར་ཆུད་པར་བྱ་ཞིང་རྣལ་དུ་ཕེབས་པའི་ཐབས་ཞག་བཅུ་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་ཡིད་དལ་པར་གནས་པར་བྱའོ༔། རྣལ་དུ་ཕེབས་པའི་རྟགས་སུ་འཁོར་བ་ལས་ཡིད་འབྱུང་བ་དང་༔། གཞན་གང་ལ་ཡང་ཡིད་མི་འཇུག་པ་དང་༔། རང་བཞིན་གྱིས་དལ་བ་སྐྱེའོ༔། དེ་ལྟར་བྱུང་ཙ་ན་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་ཡིད་ལ་བར་ཆད་མི་འཇུག་ཅིང་ཿ། ཡིད་ཀྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་ཡིད་འཁོར་བ་རུ་ཤན་ཕྱེད་ནས་འཁོར་བ་ལ་གཏན་འཇུག་མི་སྲིད་དོ༔། དེའི་ཕྱིར་ན་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་གཅེས་སོ༔། དེ་ལྟར་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ནིཿ། ཐོག་མ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་དང་བྲལ་མ་མྱོང་བས་ད་ལུས་ངག་གི་རྣམ་པ་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིརཿ། དེའི་སྔོན་དུ་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་འདི་དག་ལ་བསླབས་པས༔། ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་རང་སར་དེངསཿ། ངག་གི་ཞེན་པ་རང་ལོག༔། སེམས་ཀྱི་བྱུང་ཚོར་རང་འགགས་ནས་ཟག་མེད་དུ་སངས་རྒྱ་བའི་གནད་དུ་བསྟན་པའོ༔། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ཡང་འབྱེད་སྦས་པའི་ཏི་ཀ་རྫོགས་སོ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། བྱ་བྲལ་རང་བཞིན་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། འདིར་ལུས་ངག་གནད་གསང་བའི་མན་ངག་བསྟན་པར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་པ་འབྱོངས་པའི་ཚད་ལ་ཕབ་ནས༔། ད་ནི་ལུས་ལ་རིག་པ་གནས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་ཀྱི་མན་ངག་གབ་པ་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱུངས་ཏེ་བསྟན་པའོ༔། ༔དེ་ཡང་གླང་པོ་ཆེ་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གཞི་བཅའ་བ་གཅེས༔འདུག་སྟངས་འདི་ལ་གཞི་མ་བཅས་ན་ལུས་ངག་རྣལ་དུ་མི་ཕེབས་པས༔། འདི་ལ་གཞི་བཅའ་བ་རབ་ཏུ་གཅེས་སོཿ། དྲང་སྲོང་གི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གནད་མ་གཟིར་ན་ལུས་མི་ཆུན་པས་དྲང་སྲོང་གི་འདུག་སྟངས་ལ་ཤེས་པ་གཟིར་བ་གཅེས༔། སེང་གེའི་འདུག་སྟངས་ལ་རྩལ་མ་སྦྱངས་ན་ནི་རིག་པ་མི་ཆུན་པས་སེང་གེའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་མིག་གཅུན་པ་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 生起廣大勇猛心並獲得安樂體會。如果這樣現前,也應使意識了脫,並以了脫的方便,安住意識十天至半月為極其放鬆。了脫的證相是:不會現起對輪迴的意識,對任何其他也無有意識運轉,自然而然地生起放鬆。如果這樣現前,意識的修習已經圓滿,意識不會再現任何障礙,意識的一切障礙都已極為清凈,意識與輪迴已經分別,從此不會再投生輪迴。因此,意識修習的圓滿是極為重要的。 如前所說的身語意三門修習,是因為從始至終未曾離開身語意,現在爲了舍離身語的相狀,故先斷除執著而修習這些修習法。身體的本質已經還歸自性,語言的執著已自行斷除,意識的分別感受已自行止息,這就是示現無漏解脫的要點。前行身語意三門修習法的廣釋手疏已經圓滿。rama rama rama,頂禮本性自在自性! 在此應說明身語密意的口訣。如前已按次第修習身語的修習法,現在已經安住于身體智慧,爲了顯現禪修者身體住姿的種種密意,將作開示。首先,對大象住姿的建立是極為重要的。如果未建立這個住姿,身語將無法了脫,因此對此建立是極為重要的。如果未洞徹直舉住姿的要點,身體將無法柔軟,故對直舉住姿要有洞徹的理解是很重要的。如果未修習獅子住姿,智慧將無法柔軟,因此對獅子住姿尤其要專注眼睛是極為重要的。
སེང་གེའི་འདུག་སྟངས་ལ་རྩལ་མ་སྦྱངས་ན་ནི་རིག་པ་མི་ཆུན་པས་སེང་གེའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་མིག་གཅུན་པ་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། དེ་ཀུན་ལ་སྐྱོ་ན་འདུག་སྟངས་དེ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ལུས་སྦྱང་བར་བྱའོཿ། དེ་ཀུན་གྱིས་ལུས་མ་སྦྱངས་ན་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་སྣང་བར་མི་ནུས་ཏེ༔། དཔེར་ན་སྦྲུལ་ལ་རྐང་ལག་རྫོགས་ཤིང་མང་བར་ཡོད་པ་ཡིན་ཡང་ལུས་མ་གཅུན་གྱི་བར་ལ་མི་གསལ་བ་དང་འདྲ་བར༔། ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་གང་ཞིང་རྒྱས་ནས་ཡོད་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་གནད་མ་གཅུན་ན་ཡུལ་ལ་སྣང་མི་ནུས་སོ༔། དེའི་ཕྱིར་ན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལུས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་འདི་རྣམས་དང་༔། ཞག་དུ་མར་སེམས་སྦྱང་ཞིང་ལུས་གཅུན་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། དེ་ནས་དུས་ཚོད་ཅིག་ནས་ལུས་ལ་གནད་མེད་པར་འགྲོའོ༔། གནས་པ་ལུས་ཀྱི་གནད་ཡིག་ཡང་ཏིག་གསང་བ་རྫོགས་སོ༔། ཨྠིྀ༔། \s། བདེ་ཆེན་མངོན་དུ་འབྱིན་པ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། ད་ནི་ཉམས་སུ་བླང་པ་དངོས་གཞིའི་གདམས་པ་ཡང་གསང་གབ་པའི་ཏི་ཀ་གནད་ཡིག་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱའོ༔། འདིར་ནི་མན་ངག་རིམ་འཇུག་ཕྱྀར༔། ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་གིས༔། འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལཿ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་པ་བཟང་༔། སྐལ་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོ༔། འདི་ནི་མི་རྟོག་མྱ་ངན་འདས༔། འདི་ཉིད་བརྩོན་པར་སུས་བྱས་པ༔། རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཉིད་ལ༔། རྣམ་པར་གནས་པ་ཁོ་ནའོ༔། དབྱིངས་ལ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། སྣང་བ་ཀུན་ལ་རང་གཟེར་གདབ༔། རིག་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རྣལ་དུ་དབབ༔། ལྟ་བ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རྟག་ཏུ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་གཟིར༔། ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རིག་པ་དབྱིངས་སུ་བཙོན་དུ་བཟུང་༔། ལུས་ནི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། འདུག་སྟངས་རྣམས་ལ་རང་ལུས་སྦྱང་༔། ངག་ནི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རྟག་ཏུ་ལྐུགས་པ་ལྟ་བུར་གནས༔། སེམས་ནི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རྟག་ཏུ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་ལྟ༔། སྣང་བ་འཁྲུལ་པ་རྒྱུན་གཅད་ཕྱིརཿ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གོམས་པར་བྱ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 如果未修習獅子住姿,智慧將無法柔軟,因此對獅子住姿尤其要專注眼睛是極為重要的。如果對這些都感到厭煩,也應修習其他不是這些住姿的身體修習法。如果對這些都未修習身體,大智慧就無法顯現,就如蛇雖然有完整的四肢,但由於身體未曾柔軟,在途中就無法清晰一樣。雖然身體中具有大智慧的本體廣大存在,但如果未通達身體的要點,就無法現前境界。因此,對這些身體住姿的先行修習,長時間修習心性並使身體柔軟是極為重要的。之後經過一段時間,身體就會自在無礙地運轉。關於身體要點的密意已經圓滿。阿吽! 我頂禮能顯現大樂自性!現在將說明實修時的密意口訣,這是大要點的廣釋手疏。在此先作引導口訣:任何有緣有智的人,如果這樣實修,他就是禪修者中的有緣者,是大乘菩薩,這是無分別的涅槃,誰能如是勇猛精進?智慧本性就是自己的本體。為使本性安住于自性界,對一切現象自性加持。為使智慧安住,對自性了脫。為使正見安住,常常專注于本體。為使智慧安住,將智慧禁錮于本性界。為使身體安住,修習各種住姿。為使語言安住,常如行棋一般運轉。為使心性安住,常觀自性本體。為斷除現象的錯亂相續,應熟習空性。
སྣང་བ་འཁྲུལ་པ་རྒྱུན་གཅད་ཕྱིརཿ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གོམས་པར་བྱ༔། འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་མི༔། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཉེ་བ་ཡིན༔། དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་གོམས་པར་བྱའོ༔། འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དངོས་ནི༔། ལས་དང་པོ་པའི་གང་ཟག་གིས་རྐྱེན་འཛོམ་དགོས་ཏེཿ། རྐྱེན་མ་འཛོམ་ན་རིག་པའི་དྭངས་མི་ཕྱེད་པས་ཐོག་མར་རྐྱེན་གལ་ཆེ་བས་རྐྱེན་གཟུང་བ་ནིཿ། ཡུལ་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་དང་བྲལ་བ་རབ་ཏུ་གཅེས་པའོ༔། སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་ན་རིག་པའི་བཀྲག་མི་ཐོན་པས་རྐྱེན་དག་པ་གལ་ཆེ༔། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་རིག་པ་སྣང་བ་ཡིན་པས༔། འདི་ནི་ཡུལ་སྟོང་པ་ལ་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་རང་དག་ཅིར་ཡང་གནས་པ་ཞེས་བྱའོཿ། འདི་ནི་ཐོག་མ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བ་ཅེས་བྱ་བ་ཡུལ་སྟོང་པ་རིག་པ་གསལ་བར་ཤར་བས་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྣང་བ་རང་དག་པ་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་པ་ཞེས་བྱའོ༔། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་གསལ་བ་རང་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡེ་ཐོག་མ་ནས་བཞུགས་པ་ཡིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་པའི་སྣང་བ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པས༔། བཞུགས་ཚུལ་ལ་ཁྱད་མེད་དེ་སྣང་ཚུལ་ལ་རྒྱུན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཕྱེའོཿ། འདི་ནི་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དུ་རིག་པ་ཟང་ཐལ་བ་ཅེས་བྱ་སྟེ་རིག་པ་ཉིད་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་དུ་ཡོད་པའོ༔། འདི་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ན་ཡིད་དཔྱོད་དུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་དང་ཁྱད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་པར་བརྟགས་ན་ཕུང་པོའི་གཏིང་མི་རྙེད་དེ་རིག་པ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོསཿ། རིག་པ་ནི་དབང་པོས་གཏན་ལ་མ་ཕབ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་ཀྱང་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་ལྟ་བ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔། འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་༔། དབང་པོ་རྣམས་དང་༔། ཁམས་རྣམས་ཟད་པར་མ་བྱས་ན་སངས་མི་རྒྱ་བས༔། འདི་དག་ལ་ཟད་པར་བྱ་རྒྱུ་ལོགས་ན་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 為斷除現象的錯亂相續,應熟習空性。如是實修的人,就接近諸佛。因此,應對此熟習。實修的本體是:初學者必須具備因緣,如果因緣不具足,智慧就無法清凈。因此,最初因緣是很重要的,抓住因緣是:境界是虛空,沒有云霧遮蔽的虛空是極為重要的。如果被雲霧和薄霧遮蔽,智慧就無法顯現,因此清凈的因緣是很重要的。智慧顯現於虛空,這就是說本體虛空自性清凈永恒安住。這稱為從始至終,虛空現象解脫為虛空性,境界虛空智慧清晰顯現,明空無二的現象自性清凈,這是雙運的意趣。智慧本性是自性自知之王,從無始以來就一直安住,與佛的現象無二無別。安住方式無差別,僅在顯現方式上有相續的差別。這就是直接現量智慧本來面目,可以親自體驗智慧本性。如果未親自體驗,與意識分別的見解就沒有絲毫差別,不在智慧的作用境界內。用智慧如理觀察,就找不到蘊界等的實體,更無須說智慧本身了。如果智慧本性未被現量確立,即使用智慧加以確立,也與意識分別的見解沒有任何差別,所以不是用智慧。在此,如果未使蘊界等完全斷盡,就不會解脫,但要斷盡這些,也絕無其他方便。
འདི་དག་ལ་ཟད་པར་བྱ་རྒྱུ་ལོགས་ན་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ༔། དེའི་ཕྱིར་ན་འདི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟད་པར་བྱ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པསཿ། དབང་པོ་དང་རིག་པ་མ་འབྲེལ་ན་ཟད་པར་མི་ནུས་ཏེ་དབང་པོས་བལྟར་ཡོད་པས་དེ་ཀུན་ཟད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ༔། དེས་ན་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་ན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་ཡོད་པའོ༔། འདི་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་པས་རྟགས་ནི་འདོད་པ་མེད་ཀྱང་རང་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངེས་སོ༔། འདིའི་དུས་སུ་གནད་དུ་མི་འགུལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་མཆོག་ཏུ་གཅེས་སོ༔། ལུས་མ་འགུལ་བས་མིག་རང་སོར་གཏན་ལ་ཕེབས༔། མིག་མ་འགུལ་བས་རིག་པ་ཉིད་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་གཏན་ལ་ཕེབས༔། རིག་པ་མ་འགུལ་བས་སྣང་བ་དང་གཟེར་ཐེབས་ཏེ་མི་འགུལ་བའོ༔། འདི་ལྟར་མ་འགུལ་བ་གསུམ་དུ་བསྡད་པས་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་སར་དག་ནས་སྣང་བ་རྒྱ་ཡིས་ཐེབས༔། འཁྲུལ་པ་རང་སར་ལོག་ཡེ་ཤེས་མ་བུ་འཕྲད་པའི་ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ༔། འདི་དག་ནི་རིག་པ་མཐོང་བའི་གནད་ཡིག་ཡང་དག་པའོ༔། ལུ་གུ་རྒྱུད་རླུང་དང་བྲལ་ནས་ཐིག་ལེ་རྣམས་སྨིན་པའི་ཚེ་སྣང་བ་དུམ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཐིག་ལེ་དང་ཐིག་ཕྲན་དུ་འཆར་བས༔། འདི་ནི་དུམ་བུ་ལ་གོམས་པ་ཞེས་བྱའོཿ། འདི་ལྟར་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་རིག་པ་རང་ངོའི་སྣང་བ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་གོམས་པར་བྱའོ༔། ད་ནི་ཉམས་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱ་ཞིང་ཤེས་པ་རང་ཐོག་ཏུ་བལྟ་བར་བྱ་བའི་མན་ངག་བསྟན་པ་ཡིན༔། དེ་ཡང་གོང་དུ་མིག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཤེས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་སྐབས་སུ༔། མིག་མ་བདེ་ན་བཅོས་པའི་མན་ངག་གིས་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་ལུས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བཅོས་པར་བྱའོཿ། ཐིག་ལེ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་ཤར་བ་དང་༔། འོད་རེ་ལྡེའི་རྣམ་པ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ཚེ་ན་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་སྙམ་ནས་ཉམས་ལེན་དང་བྲལ་ནཿ། འདིའི་སྣང་བ་ལོག་ནས་བར་མ་དོ་གཉིས་པའི་བརྟན་པ་ཡིན་ཏེ༔། དེར་ཤེས་པ་གལ་ཏེ་མ་ཚུད་ན་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་ལས་མི་མཐོང་བས༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 對這些無有任何其他方便能夠斷盡。因此,智慧無法斷盡它們。如果現量與智慧不相應,就無法斷盡。由於現量親見存在,所以能夠斷盡一切。因為這極為深奧,所以現在就應當確立。這樣確立后親自實修,即使不希求,自性必然顯現相應的證量。此時,三種不動的要點極為重要:身不動時,眼自然安住;眼不動時,與智慧本性無間隔地安住;智慧不動時,現象與自性相應而不動。如是安住於三種不動中,一切所緣自然清凈,現象自在流露。錯亂現象自然還原,智慧與本體相遇,這稱為相應的證量。這些就是親見智慧本性的正確要點。當本體風消旋轉時,精點圓熟,稱為精華瑜伽,以點點形式顯現,這稱為熟習精華。獲得這樣的安住后,應當觀察廣大深邃的智慧自性現象,應當熟習自性界的現象。現在將說明如何由此證量逐漸提升,親自直觀智慧本性的口訣。即在此之上,通過眼識的本性了知一切法門的開示時,如果眼有不適,應當以調理身體要點的方便口訣來調理使之適意。當僅現出一點精點,或僅顯現一線光芒時,以為已經圓滿,就中斷修習。這種現象倒退,屬於第二種安住。如果智慧未能通達那裡,就無法見到自性化現。
དེར་ཤེས་པ་གལ་ཏེ་མ་ཚུད་ན་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་ལས་མི་མཐོང་བས༔། འདི་ལ་བར་མ་ཆད་པར་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལས་ལུས་ཀྱི་རྟགས་འགའ་འབྱུང་བ་ལ་རློམ་པ་བྱས་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ༔། འདི་ཡང་སྣང་བ་ལྡོག་པས་རྟག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པ་གཅེས་སོ༔། དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་བའི་དུས་སུ་འཕང་༔། དུར་ཁྲོད་ཅིག་ནས་འོངས་ཏེ་ཐ་མ་ལ་འབུལ་ཞིང་རྫས་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ༔། བླ་མས་ཉམས་དྲིས་ཏེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལ་འདྲིས་སུ་གཞུག་སྟེ༔། དེ་ལྟར་བླ་མས་ནི་གདམས་ངག་ནི་དུས་གཅིག་ལ་མ་ཡིན་ཏེ༔། རིམ་གྱིས་སློབ་མའི་ཤེས་པའི་ཉམས་དང་སྦྱར་ཞིང་གདབ་པར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་སོ་སོར་བཟུང་ནས་སྐབས་སུ་ཉམས་བསྡུར་ཞིང་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སློབ་མ་དང་གུ་རུ་བཅས་པ་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱའོ༔། ཡང་འོད་ནི་ཡུལ་གྲུའི་རྣམ་པ་ཙམ་ཐིག་ལེ་ནི་འཁར་ཕོར་ཁ་སྦུབ་པ་ཙམ༔། ལུས་ལ་ཡང་རྟགས་སུ་གཉེར་མ་མེད་ཅིང་ཟས་དང་གོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བྲལ་བའི་ཚེ་ལུས་གཅེར་བུར་ཕྱུངས་ཏེ་གངས་སམ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་༔། ཡང་རྟགས་ཕྲ་མོ་དེ་ཀུན་ལ་རློམ་པ་མི་བྱ་བར་གོང་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡང་འོད་ནི་ཡུལ་ཁམས་ཙམ་ཐིག་ལེ་ནི་ལྔ་ལྔའི་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ༔། དེའི་དུས་ན་ངག་དང་སེམས་འདྲེས་པའི་རྟགས་འབྱུང་སྟེཿ། སྔར་མི་ཤེས་པའི་ཆོས་ཤེས་ལ་དང་༔། རང་གི་བླ་མ་ལ་གདུང་པ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ་ན༔། ཡང་ངག་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་རང་གཅིག་པུས་སྐད་ལྷང་ལྷང་བརྗོད་པ་གལ་ཆེའོཿ། རྟགས་དེ་ཀུན་ལ་ཡང་རློམ་པ་མ་བྱས་པར་ཡང་གོང་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། འདི་ལྟར་བྱས་ན་ནི་འོད་ནི་སྟོང་གསུམ་ཙམ༔། ཐིག་ལེ་ནི་རེ་རེའི་ནང་དུ་སྐུ་རེ་རེ་འགྱུར་བས༔། དེའི་ཚེ་ན་རང་གི་ལུས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ༔། སྐབས་སུ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་རང་གི་སོར་མོ་རྣམས་བཀྲམ་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་ཞིང་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཀུན་ཀྱང་རང་གིས་རང་མི་མཐོང་སྟེ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 如果智慧未能通達那裡,就無法見到自性化現。因此,對此應當持續不間斷地極為珍視。如是實修時,即使身體出現一些相應的徵兆,也不應執著並固守。這也屬於現象倒退,所以持續實修是極為重要的。身體出現相應徵兆時,應從僻靜處前來,對上師頂禮並獻上所有財物。上師詢問你的證量,你也應如實回答。上師不會一次性傳授全部口訣,而是要與弟子的證量相應,循序漸進地傳授。這樣在各自的僻靜處實修,並時常對照證量,如是師徒雙方同時獲得解脫。再者,光明僅如小船的形狀,精點僅如掌心的大小。身體也無任何徵兆,對飲食、衣物等都無分別念時,應當捨棄肉身,在雪山或大海邊實修。即使出現微細的徵兆,也不應執著,依然如前所說繼續實修是極為重要的。這樣做,光明將如大地的範圍,精點將呈現五種形態。那時會出現語言與心識融合的徵兆,如對以前所不知的法義生起了知,對自己的上師生起敬仰心等。這時稱為語言圓滿,獨自大聲誦讀經論是很重要的。對這一切徵兆也不應執著,依然如前所說繼續實修是極為重要的。這樣做,光明將如三千大千世界的範圍,每一精點內都將顯現一尊佛身。那時自己的身體將無法看見,偶爾在光明的中央會看到自己的脈輪紋路,自己的身體和肢體都無法看見。
སྐབས་སུ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་རང་གི་སོར་མོ་རྣམས་བཀྲམ་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་ཞིང་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཀུན་ཀྱང་རང་གིས་རང་མི་མཐོང་སྟེ༔། སྐབས་སུ་ནི་འོད་ཀྱིས་ལུས་མཐོང་བ་ཡང་འབྱུང་པས༔། དེའི་དུས་ན་རང་གི་ལག་སོར་འོད་ཀྱི་སྣང་བ་དེ་ལ་གཏད་ཅིང་ཉམས་སུ་བླངས་པས་མྱུར་དུ་ལུས་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔། དེ་ནས་ལུས་ཟད་པར་མ་ཐུག་པ་ལ་ལུས་རེས་སྣང་རེས་མི་སྣང་བའི་དུས་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རྟགས་འབྱུང་སྟེ༔། འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོཿ། རྟགས་འདི་ཀུན་ཀྱང་འདོད་ཅིང་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ནས་ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་བབས་ཀྱིས་གྲུབ་ནས་ཡོད་པས་ན་དེའི་རྩལ་དུ་དེ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ༔། དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཟད་ནས་མི་སྣང་བའི་དུས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གདིང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོཿ། འདི་ལྟར་ཡུན་བག་ཙམ་གནས་པ་ཡིན་ནོ༔། དེ་ལྟར་གནས་པའི་ཚེ་ནི་རིག་པ་སྲང་ལ་ཐེབས་པའི་དུས་ཏེ༔། རིག་པ་སྲང་ལ་ཕབ་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་དྲངས་འོད་སྣང་ལ་འཕེལ་མེད་པ་ཡིན་པས་མི་འགྱུར་པའི་གདེང་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ༔། དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་སྣང་བ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏེ་གནས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་ཟད་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་ཕབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གང་གིས་ངོ་བོར་ཡང་མེད༔། འདི་ལྟར་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཚེ་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ཞེན་པ་ཟད་དེ་རིག་པ་རང་གི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སོ༔། འདིར་ནི་སྐུ་གསུམ་ཀྱི་ཞེན་པ་རང་ཟད་སྐུ་ལས་འདས་པའོ༔། འདི་ཀུན་གྱི་དུས་ན་ཡང་འཇུག་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དང་༔། སྐྱེ་བ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་གཉིས་ཏེཿ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ནི་མ་འགགས་པར་རང་བཞིན་གྱིས་བྱར་ཡོད་དོ༔། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཟག་མེད་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མན་ངག་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རབ་ཏུ་ཟབ་པའོ༔། ཨྠིྀ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། ༔གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས་ན་བར་ཆོད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་ན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 偶爾在光明的中央會看到自己的脈輪紋路,自己的身體和肢體都無法看見。有時也會看見光明中的自身,那時將手掌置於光明現象中實修,肉身將很快消盡,這是無疑的。在肉身未盡之前,會出現身體有時顯現有時消失的階段,這時語言、心識、身體三者無法分開的徵兆將會出現,一切現象自在而無障礙地顯現。所有這些徵兆都不是由於希求或造作而出現的,而是從本來就是如此的自性中自然成就顯現。之後當自身消盡無法看見時,這就是瑜伽師與證量的意趣已經融合,稱為"離開了實修的智慧"。這樣持續一段時間。在這種狀態下,智慧將現前,這時智慧被引導進入智慧之路,光明現象不再增長,出現了不變的決定力。這樣展現后,現象都不復存在,一切法都被親自斷盡,沒有任何實體性。當如此確立無所得時,語言、心識、身體三者的執著都被斷盡,智慧本性安住于大圓滿vajra-nāda。在此,三身的執著自然斷盡,超越了三身。在這一切階段,都獲得了出生和涅槃的自在。有情的利益自然不會中斷。這樣實修被稱為"無漏涅槃的最高心要口訣",極為深奧。阿吽!吽吽吽!如果大人如此實修時遭遇障礙,那就是這樣:
༔གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས་ན་བར་ཆོད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་ན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ༔། ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འཁོར་འདས་རུ་ཤན་འབྱེད་པའི་དུས་ནས་སོང་ན༔། སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ་དབུགས་ཕྱུངས་ནས་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ན་བར་མ་དོ་མེད་པར་སངས་རྒྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔། ལུས་ཀྱི་གནད་གཅུན་པའི་དུས་སུ་བར་ཆད་ན་བར་དོའི་སྣང་བ་ཐ་མ་ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་ལུགས་བརྒྱད་དང་བཅས་ཏེ་སངས་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ༔། སྣང་བ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་པའི་ཚེ་བར་ཆོད་ན་བར་དོ་གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་སྣང་བ་ལ་སངས་རྒྱ་བར་ངེས་སོ༔། རང་རིག་པ་ཉིད་ཚད་ལ་ཕེབས་མ་ཕེབས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཚེའི་དུས་བྱས་ནས་བར་མ་དོ་དང་པོ་ཚོམ་བུ་ལ་ངེས་པ་ཐོབ་སྟེ་ཞག་ལྔ་སྐད་ཅིག་མ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཆའི་གྲོལ་བར་ངེས་སོ༔། འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་ཅིང་ཞུགས་ནས་ཚེའི་བར་ཆད་བྱུང་བ་རྣམས་དེ་ལྟར་ཡིན་གྱིས༔། འདིའི་སྒོར་ཞུགས་པའམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ཙམ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ༔། ཕྱི་མའི་ལུས་བཟང་ངན་ལེན་ལུགས་ནི་ཐབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒོ་མཐོང་བའི་དབང་གིས་ཡོད་དོཿ། མངལ་གྱི་སྒོ་འགྲིམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔། དེའི་ཕྱིར་ན་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་གཏན་གྱིས་ཚེར་མར་མི་འགྱུར་བའི་ཡུལ་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཅེས་སོ༔། ཉམས་སུ་མ་བླངས་པར་སངས་མི་རྒྱ་སྟེ༔། དཔེར་ན་མ་སྤྱད་པར་བཞག་པའི་གཏེར་དང་འདྲའོཿ། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ལ་མ་འགགས་པར་ཚིག་གིས་དགག་ཏུ་རེ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ༔། ཚིག་གིས་གྲོལ་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱིས་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་ཏེ་རྣམ་པ་ལ་གྲོལ་མི་སྲིད་དོཿ། དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ལ་ཡོན་ཏན་རང་རྫོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་བྱི་དོར་མ་བྱས་པར་དགོས་འདོད་ཕྱིར་འབྱུང་བར་མི་ནུས་སོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 如果偉大的人在這樣實修時遭遇障礙,情況是這樣的:如果從一開始身語行為就能開啟輪迴與解脫的門徑,那麼這位人將在五百年內無疑獲得佛果,投生於自性化現的剎土中。如果在身體的關鍵階段遭遇障礙,將進入中陰最後的自然寶現象,經歷八種溶解而成佛。如果在逐步提升的現象中遭遇障礙,將確定進入第二中陰四智慧現象而成佛。如果在自知智慧未完全現前的過渡期中有生命障礙,將獲得第一中陰種子定,五天五剎那三期解脫。這些都是由於想要實修而踏上此道途后遭遇生命障礙的情況。單單進入此門或爲了言語而修習,那並非如此。未來獲得好壞肉身的方式,是由於見到了非共不共的方便門而有的,並非從子宮而生。因此,在一個絕不會墮入身語行為的境界中實修,是極為重要的。如果不實修就無法獲得佛果,就像未曾使用的財富一樣。企圖用語言否定這無盡的錯亂現象是絕對不可能的。如果用語言就能解脫,那麼世間的語言也會讓人解脫,這是絕對不可能的。就像寶珠本身就具足一切功德,但如果不加以利用,就無法獲得所需。
དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ལ་ཡོན་ཏན་རང་རྫོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་བྱི་དོར་མ་བྱས་པར་དགོས་འདོད་ཕྱིར་འབྱུང་བར་མི་ནུས་སོ༔། དེ་བཞིན་དུ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ལ་ཡོན་ཏན་མ་འགག་པར་རང་རྫོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན་འདི་ཉིད་ལ་རྩལ་རྫོགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོཿ། རྟག་ཏུ་ཁྱིམ་མེད་རི་ཁྲོད་བྱ༔། ཞེས་པས་རྐྱེན་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་དུ་ཕྱ྄ིན་ཏེ་ཉམས་སུ་བླངས་ན་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ལ་ཆོད་ངེས་སོཿ། ཡང་འབྱེད་སྦས་པའི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དངོས་གཞིའི་གནད་ཡིག་ཆེན་མོ་རྫོགས་སོ༔། ཨྠིྀ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། ༔འདི་མིན་གཞན་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་ཡི་རེ་ཆདཿ། དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་མན་ངག་གསང་མཆོག་ངེས་པ་འདི༔། ནམ་ཞིག་འབྱུང་བའི་དུས་ནི་བྱུང་བའི་ཚེ༔། སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔། དེ་དག་གསང་མཆོག་ངེས་པ་འདི་འཕྲད་ནས༔། འདི་ཡིས་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བར་བྱས་ནས་ནི༔། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་རྒྱས་བཏབ་ནས༔། ཡུན་གྱི་བཙས་སུ་འདི་ཉིད་སྦེད་པར་ཤོག༔། བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔། བདག་གི་སྙིང་པོ་ངེས་པའི་ལྡེ་མིག་ཏུཿ། གནད་ཀྱི་དོན་ཀུན་བསྡེབས་ནས་འདིར་བཀོད་དེ༔། ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ནི༔། རང་གི་ཉམས་མྱོང་བླ་མའི་མན་ངག་དང་༔། རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་ལྟར་བྲིས༔། ཨྠིྀཿ ཿཕྱི་རབས་འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ངེས་པ་ཅན༔། འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་བྱེད་ཚད་མ་ཡིན༔། ཡིད་དཔྱོད་དང་ནི་རང་དགར་མ་ཡིན་ཏེ༔། རིམ་གྱིས་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ནི༔། བླ་མས་བདག་ལ་གཏད་དེ་ཉམས་བླངས་པ༔། འདི་ཉིད་སྟེང་དུ་ཡང་ནས་ཡང་ཕབ་པས༔། འདི་དོན་མི་འགྱུར་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་རུ༔། བླ་མས་གསུངས་ཤིང་བདག་གིས་ཉམས་བླངས་པའི༔། རང་བཞིན་དོན་གྱི་གནད་ཀྱི་མན་ངག་འདི༔། གསང་བའི་ཡི་གེ་དམར་རུའི་ཉམས་ལེན་ལ༔། འགྱུར་དབང་མེད་པར་གནད་རྣམས་བསྡུས་ནས་ནི༔། ཕྱི་རབས་འདི་བརྟེན་སྐལ་དང་ལྡན་པ་ཀུན༔། འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔། ཞེས་བྱེ་མ་ལ་མུ་ཏྲས་གསུངས་ཏེ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 就像寶珠本身就具足一切功德,但如果不加以利用,就無法獲得所需一樣。智慧的本性也同樣具足無盡的功德,但如果不實修,就無法完全展現其力量。正如"永遠住于無家的山野"所說,到達無有外緣的境界實修,就能穿透這一切現象。再者,關於開顯實修的本質要點,這個重要的秘鑰已經圓滿。阿吽!吽吽吽!除此之外,對於其他修行大乘的希望都將落空。因此,上師的這個不可思議的心要秘訣,但願有緣值遇時能與具福分的心子相遇。遇到這不可思議的心要后,自己的本續得以解脫,並能廣傳這個教法的精髓,使之永遠流傳。愿諸佛菩薩加持!我將自己的親證心要的精華全部凝聚在這裡,為後世有緣者而記錄下來,根據自己的親證、上師的指示和經續而撰寫。阿吽!未來有緣踏入者,對此不應生疑,這是確鑿無誤的。不是思維分析或自己獨自獲得,而是一代一代口傳的心要,由上師直接傳授並親自實修。反覆實修后,這個不變的本質就成爲了秘鑰。上師所說、我所親證的這個自性本質的心要,在密傳紅書的實修中,已將所有要點全部凝聚,不受任何改變。未來有緣依止者,都應如是實修,薩瑪雅!這是吉祥雲大尊者所說。
འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔། ཞེས་བྱེ་མ་ལ་མུ་ཏྲས་གསུངས་ཏེ༔། མཆིམས་ཕུ་བྲག་དམར་དགེ་གོང་དུ་སྒྲ་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་ནས་ཆོས་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྦས་སོ༔། ཨྠིྀ༔། ༔སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་སྲུངས་ཤིག༔། མན་ངག་འདི་རྣམས་ནི་ཕྱི་མའི་ཚེ་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞིག་གིས་རྙེད་ནསཿ། དེའི་འོག་ཏུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཅིག་གིས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ༔། ༔། «མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས།། »། «ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ།། ༼༡༽།
以下是對藏文的直譯漢語: 愿你如是實修,薩瑪雅!這是吉祥雲高大尊者所說。他在梅欽布拉瑪爾德貢修行止語音后,加持了法印與空行母的遍傳。阿吽!愿護法神護佑!這些心要將在未來被某位住世的菩薩得到,在他之後將有持金剛的化身廣傳流佈。這是摘自"梅波的馀篇",收錄在"龍欽列勃楊的全集"第一部分。