L001.298明示目標之明燈 c3.5s
༼ཕྲ་ཡིག༽༄༅༔། དམིགས་གཏད་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔། བྷང་གྷ་ལང་རྨ་རྨ་གི་དུ་ཡཾ༔། བོད་སྐད་དུ༔། མན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་དེབས་དམིགས་གཏད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མེ༔། དཔལ་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ལྟ་བ་དང་༔། སྣང་བ་རང་སར་དག་པའི་སྒོམ་པ་དང་༔། ཟིན་པ་བྲལ་བ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་༔། སྒྲུབ་མེད་རྩལ་སྤྲུག་ཟིན་པའི་འབྲས་བུའི་དོན༔། ཉམས་བླངས་ཕྱོགས་གཅིག་དག་ཏུ་བསྡེབས་པ་འདི༔། སྐྱེས་བུ་ཡང་རབ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྟན༔། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་པ་ཡྻེ༔། ཀྱེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཡིད་ཆེས་པར་གྱིས་ཤིག༔། རང་གི་རིག་པ་ཉིད་ལྷག་མཐོང་དུ་མཐོང་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་གི་ལག་ཁྲིད་རིན་པོ་ཆེའི་རྩར་ཕྲེང་ནི༔། དང་པོ་རིག་པ་གཅེར་མཐོང་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་ན༔། གྲུབ་མཐའ་ངན་པ་ལོག་པ་འབྱུང་དོགས་སྲིད་པས༔། སྔོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོང་གི་མན་ངག་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ༔། དེ་ནས་སེམས་འབྱོངས་པའི་དྲོད་རྟགས་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་དང་༔། གསང་སྔགས་གཞན་དག་གི་མན་ངག་གིས་ལམ་དུ་དྲངས་ཏེ༔། གང་ཟག་ཆགས་པ་ཅན་དང་ཆགས་པ་མེད་པ་གཉིས་སུ་བྱས་ནས༔། རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་རྩ་རླུང་གི་དྲོད་རྟགས་གཏན་ལ་ཕེབས་ནས༔། དྲན་པ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མན་ངག་གིས་རིག་པ་ཉིད་འབྱུང་བ་ལས་ལྡོག་པར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བཟློག་ནས༔། སྦས་པ་མིག་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག་གིས་སྤྱོད་པ་སྒོམ་པ་ལྟ་བ་འབྲས་བུའི་འདུག་ཚུལ་ལྟ༔། དེ་ལྟར་ལྟ་སྒོམ་སྤྱི་དང་རང་གི་འདུག་ཚུལ་བལྟས་ནས༔། སྤྱོད་པ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མེའི་མན་ངག་གིས༔། རང་གི་སྤྱོད་པ་བཞི་སྐོར་དུ་གཏན་ལ་དབབ་པའོ༔། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པའི་དྲོད་ཚད་རྙེད་ནས༔། ད་སེམས་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། སྒོམ་པ་བསྡུས་པའི་མན་ངག་གིས༔། སྒོམ་པ་བཞི་སྐོར་གྱིས་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱས་ནས༔། ད་རང་གི་འདུག་ཚུལ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔།
以下是對藏文的直譯漢語: (小字)曾經有一位大師為闡明正確的意趣而點亮了一盞明燈。 梵語為:邦嘎朗瑪瑪吉杜揚。 藏語為:珍貴的口訣能闡明正確的意趣之明燈。我頂禮三身本尊。 無偏頗的正見, 自然清凈的禪修, 無執著的行為, 無修證的果位義趣, 我將一一詳盡解說, 為利有智之人而宣說。 一切如來之秘密, 誠心諦聽,諸有情眾! 自己的自性本來就是直覺智慧,這珍貴口訣的要領是: 首先,如不信任直覺智慧, 恐生邪見謬論,故當修習 發菩提心的口訣。 於是當生起熱忱之相應心時, 則引入他密續的口訣為道, 分有愛慾者與無愛慾者二類, 當修習脈氣與精點的竅訣。 如是安住于脈氣的熱忱相時, 當以斷念續的口訣返觀自性。 如是遣除五蘊之現起后, 當以開眼的口訣觀照 行住坐臥的安住狀態。 如是觀照共不共的住狀后, 當以攝行的明燈口訣 安住四加行之行為。 如是獲得行為的熱忱后, 為令自心獲得定力, 當以攝禪的口訣 安住四種禪定而自心獲得自在。 如是自心獲得自在之後, 為令自住狀堅固, ...
ད་རང་གི་འདུག་ཚུལ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔། ལྟ་བ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མེའི་མན་ངག་གིས༔། སེམས་རྒྱལ་སར་འདོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རང་གི་ལྟ་བ་བཞི་སྐོར་གྱིས་སེམས་ལྟར་མི་ལྡོག་པར་བསྟན་པའོ༔། དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པར་བྱས་ནས༔། ད་སེམས་དེ་མི་ལྡོག་པར་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སུ་འབྲས་བུ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མེའི་མན་ངག་གིས༔། རང་གི་འབྲས་བུ་བཞི་སྐོར་གྱིས་སེམས་དང་རིག་པ་ངོ་སྤྲད་པར་བྱའོ༔། དེ་རྣམས་ནི་སེམས་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཡི་གེའོ༔། དེ་ལྟར་སེམས་གཏན་ལ་ཕབ་ནས༔། ད་རང་གི་རིག་པ་གཏན་ལ་དབབ་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་དངོས་གཞིའི་མན་ངག་གིས་རིག་པ་དང་དངོས་པོ་ངོ་སྤྲད་པའི་མན་ངག་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ༔། དང་པོ་མན་ངག་གི་ཆེ་བ་བསྟན་ནས༔། གཉིས་པ་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་གདམས་ཤིང་སྣོད་བརྟགས་ནས༔། གསུམ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གནས་དང་༔། དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་བུ་དེས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ་གདམས་པ་ཞུ་བར་བྱ་བ་དང་༔། དེ་ལྟར་ཞུས་ནས་རང་གི་བློ་ལ་ལོངས་པར་བྱ་སྟེ་ཡི་གེ་འདི་གསང་ཞིང་སྦ་བར་བྱས་ནས༔། བཞི་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིམ་པ་བྱས་ནས༔། ལྔ་པ་ལུས་ཀྱི་གནད་གཟིར་ནས༔། དྲུག་པ་རིག་པ་དངོས་བལྟ་ཞིང་མཐོང་བར་བྱ་བ་དང་༔། བདུན་པ་རིག་པ་མཐོང་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་མཉམ་པར་བསྟན་ནས༔། བརྒྱད་པ་དེ་ཉམས་སུ་བླངས་པ་རིམ་གྱིས་ཤར་བ་ལ་བསླབས་ཏེ་ཉམས་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་དྲོད་རྟགས་བརྟན་པར་བྱས་ནས༔། དེ་དག་ཀྱང་མན་ངག་ཚིག་གསུམ་དུ་བསྡུས་ནས་གང་ཟག་ལས་ཅན་ཅིག་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བར་གསུངས་སོ༔། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་དེའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔། རིག་པ་རྒྱབ་བརྟན་གྱི་མན་ངག་གི་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་དེ་ལྟར་རིག་པ་དེ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་རང་ངོ་ལ་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་དེ༔། དེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱ་ཕྱིར༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 為使自住狀堅固, 當以攝見的明燈口訣, 引導自心至本位。 以四種見解環繞自心, 使心不離本位而宣說。 如是令心安住本位后, 為使心不動搖而安住方便, 當以攝果的明燈口訣, 以四種果位令心自性相會。 這些都是令心安住的要訣。 如是令心安住之後, 為使自性堅固並實修, 當修習本體與自性相會的竅訣。 首先宣說竅訣的重要性, 其次考查有緣弟子並傳授, 第三關於修習的地點, 具信心的弟子當如理事師恭敬請法。 如是請法后當自己通達, 此要訣甚深微妙應謹慎秘密。 第四修習的先行儀軌如理次第, 第五從身體要處著手, 第六當直觀自性, 第七觀自性者與普賢如來平等, 第八依次第修習所現相應, 令相應漸增直至獲得堅固相應。 這些亦以三句話概括, 傳授有緣有行之人。 如是實修后為生起確信, 當安住自性之堅固竅訣, 如是令自性堅固, 于自性生起確信, 令其不為煩惱所攝。
དེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱ་ཕྱིར༔། ཉོན་མོངས་པ་དང་དངོས་གཞི་བསྟན་པའི་འགལ་བ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་དེ་རྣམས་ངོས་བཟུང་ནས༔། དེ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་དེ་རྣམས་ངོས་བཟུང་ནས་གཞན་དག་གི་འཁྲུལ་བའི་གྲུབ་མཐའ་རྣམས་དང་༔། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་འདོད་པ་རྣམས་ཁྱད་མེད་དུ་འདུག་པར་བསྟན་པ་ནི༔། གཞན་འདོད་བསྡུས་པའི་བཅུད་ཕུར་གྱི་མན་ངག་གིས་གཞན་དག་གི་འདོད་པ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ནས༔། རིག་པ་ཉིད་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བསྟན་ནས༔། དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་མཐོང་བར་བསྟན་ནས༔། རང་གི་རིག་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིག་པ་བསྡུས་པ་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་རིག་པའི་འདུག་ཚུལ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས༔། རང་གི་རིག་པ་དེ་སྐུ་གསུམ་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི༔། སྐུ་གསུམ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་རིག་པ་སྐུ་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ནས༔། དེ་ལྟར་རིག་པ་སྐུ་གསུམ་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་རང་གི་རིག་པ་དེ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ནི༔། ལྟ་སྒོམ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་རིག་པ་དེ་ཉིད་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་ཡིན་པར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས༔། དེ་ལྟར་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་རིག་པ་དེ༔། རང་གི་རིག་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ནི༔། ཉག་གཅིག་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་རང་གི་རིག་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས༔། དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་ཕབ་པའི་རིག་པ་སྟེ༔། རིག་པ་དེ་ཉིད་ལས་དགེ་སྡིག་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི༔། དགེ་སྡིག་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མའི་མན་ངག་གིས་རང་གི་རིག་པ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་ལ་བཟླ་བར་བྱའོ༔། དེ་ལྟར་མན་ངག་གིས་དོན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསྡབས་ནས་གང་ཟག་ཅིག་གི་ཆ་རྐྱེན་དུ་བསྟན་པ་ནི༔། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་མིག་གཡུ་ཡིས་སྤྲས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་ཟབ་པར་བསྟན་པའོ༔། དེའི་ཕྱིར་ན་མན་ངག་འདི་དག་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས༔། ཐེག་པ་དམན་པའི་རིགས་ལ་ཚིག་ཟུར་ཙམ་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 為防止被煩惱所攝,當以攝違品的明燈口訣認清那些煩惱,如是認清煩惱后,說明他人的邪見謬論與煩惱和外境慾望無異。以攝他欲的精要口訣認識他人的慾望,並宣說當信任自性,如是說明他人未見自性智慧,故當信任自性,以攝自性的明燈口訣安住自性本狀。將自性安住為三身,以攝三身的明燈口訣令自性確信為三身。如是令自性安住為三身後,將自性安住為見修行,以攝見修的明燈口訣令自性確信為見修行。如是安住自性為見修行后,將自性安住為一味精點,以攝一味的明燈口訣令自性安住為一味精點。如是安住一味精點的自性,即令其超越一切善惡,以攝善惡的明燈口訣令自性遍一切法。如是以口訣概括一切義理,作為某人的因緣而宣說,被稱為"金眼狻猊所散佈的寶珍",為說明其為極為深邃。故這些口訣極為深邃,絕不可對小乘種性者泄露片語。
ཐེག་པ་དམན་པའི་རིགས་ལ་ཚིག་ཟུར་ཙམ་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ༔། གལ་ཏེ་བརྗོད་ཅིང་བསྟན་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལས་འགྲོ་ས་མེད༔། འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་མིག་ཐད་ལ་འབྲུལ༔། ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུགས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ༔། དེ་བས་ན་རབ་ཏུ་གསང་ངོ་༔། མན་ངག་འདི་དག་ནི་ཡི་གེ་ཉུང་ལ་དོན་མང་ཞིང་རྒྱས་པར་བསྟན་ལ༔། གདམས་པ་འདིའི་གནད་ནི་ཤིན་ཏུ་འདུས་པར་བསྟན་པའོ༔། དམིགས་གཏད་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ༔། ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྒོམ་ཁྲིགས་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ༔། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་སྲུངས་ཤིག༔། མན་ངག་འདི་རྣམས་ནི་ཕྱི་མའི་ཚེ༔། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞིག་གིས་རྙེད་ནས༔། དེའི་འོག་ཏུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཞིག་གིས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ༔། ཨི་ཏི༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། «མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས།། »། «ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ།། ༼༡༽། དམིགས་གཏད་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ།
以下是對藏文的直譯漢語: 對小乘種性者絕不可泄露片語。若泄露顯示,將無有從地獄出離之處。即便在此世間,也將雙眼突出,口吐鮮血而死。故應極為謹密。這些口訣雖文字簡略,義理廣博曲盡,此教言的要領極為精粹。被稱為"明瞭的寶燈"的修習大手印圓滿。愿被陀羅尼護佑。這些口訣在未來世,將有一位住世的菩薩獲得,並由持金剛者的化身廣傳流佈。如是如是如是。從"火供儀軌"抄錄,出自"龍欽熱讓欽"的"全集"第一部"明瞭的寶燈"。