L003.260黑煙忿怒女神時期的重要秘密 c3.5s C3.5S
༄༅།། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མའི་དུས་། གནད་ངེས་པ་བཞུགས་སོ༔
«རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། »། ། «བོད་སྐད་དུ།། སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་ཞེས་བྱ་བ༔། མངོན་རྫོགས་ཡབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ»ོ«༔། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དོན་དུ༔། སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མའི༔། ནག་མོ་ཁྲོས་མ་གསང་བའི་རྒྱུད༔། ལེའུ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལས༔། ཤན་པ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡི༔། ལས་མཐའ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་༔། འདིར་ནི་གསང་ཆེན་དྲིལ་བ་ཡི༔། ངེས་པར་གནད་དུ་བསྡུས་པ་ལ༔། སྲོག་ལ་ངེས་པར་བབ་པ་ཡི༔། མ་མོ་ངེས་པར་རྒྱུ་བ་ཡི༔། དུས་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་ཀྱི་མཐའ༔། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལ༔། མ་མོ་ཉིད་ཀྱི་རང་གཤེད་དང་༔། དགྲ་རྣམས་སྲོག་ལ་ཟ་བ་ཡི༔། སྦྱོར་བ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལ༔། འདིར་ནི་གཉིས་ཀྱིས་ངེས་པའི་གནད༔། འཁྲུལ་པ་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་ལས༔། ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་གནད༔། ལས་ཀྱི་ཐུན་ཀ་བསྟན་པ་ནི༔། ངེས་པར་ལོ་གཅིག་ཟླ་བ་ཡང་༔། བཅུ་གཉིས་རིམ་པར་མི་ནོར་བས༔། ངེས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་བྱས་ཏེ༔། དགུན་དབྱར་སྟོན་དཔྱིད་ཟླ་བ་ལ།། གསུམ་གསུམ་ཁེ་ན་ངེས་བརྩིས་པས༔། དགུན་ཟླ་དང་པོའི་ཉ་དང་སྟོང་༔། འབྲིང་པོ་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་གཉིས༔། ཐ་མ་བཅུ་གཅིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔། དཔྱིད་ཀྱི་དང་པོ་བཞི་དང་དགུ༔། འབྲིང་པོ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་དགུ༔། ཐ་མ་ཚེས་གསུམ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔། དབྱར་གྱྀ་དང་པོ་བཅུ་བདུན་ལ༔། ཉི་ཤུ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་བདུན༔། འབྲིང་པོ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་གཅིག༔། ཐ་མ་བཅུ་དྲུག་ཉེར་བདུན་ཡིན༔། སྟོན་གྱི་དང་པོ་ཚེས་དྲུག་དང་༔། ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་རོ༔། འབྲིང་པོ་བཅུ་དགུ་ཉི་ཤུ་གཅིག༔། ཐ་མ་གཉིས་དང་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ༔། རྒྱུ་བའི་ཞག་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི༔། ལྷག་མ་དག་ལས་རྡུགས་པར་འགྱུར༔། དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ༔། ངེས་པར་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་ངེས༔། དེ་ལ་ངེས་པའི་གནད་ཕྱེ་ན༔། ཉིན་མོ་རྒྱུ་བ་གསུམ་ལས་མེད༔། ལྷག་མ་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ཡིན༔། དགུན་འབྲིང་དང་པོ་སྲོད་དང་འཛིང་༔། གཉིས་པ་ཉི་ཤུ་རྡེ་འུ་ནག༔། གསུམ་པ་ཕྱེད་གོང་ཕྱེད་ཚད་དོ༔། དཔྱིད་ཟླ་དང་པོ་ཕྱེད་ཡོལ་དང་༔། དེ་ཡི་ཆ་ལས་རླུང་ནི་ཡང་༔། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དག་ལ་འོ༔། འབྲིང་པོ་དེ་ནས་དྲུག་ཅུ་བཞི༔། ཐ་ཆུང་དེ་ནས་རླུང་ཉེར་གཉིས་སོ༔། དབྱར་ནི་དངཔོ་རླུང་བཅུ་ཡིན༔། ཕྱེད་དང་བདུན་དང་ཉི་ཤུ་སྟེ༔། འབྲིང་པོ་«ལ་ནི་ནག་སྒམ་«ཐ་ཆུང་«དེ་བཞིན་«དྲུག་གི་ཆ༔། སྟོན་གྱི་དང་པོ་རླུང་བཞི་ཆ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 黑煙忿怒女神時期的重要秘密安住於此。 梵語名為:黑煙忿怒女神。藏語名為:為護佛法而化現的黑色忿怒女神。從《百八部密續》中,關於殺害怨敵的行為,雖然其果報不可思議,但在此將揭示大密要義的精華。對於必定要保護生命的母親,必須依時節而分兩種行為:一是自身毀壞,二是殺害怨敵。在此將明確闡述這兩種行為的精要秘密,使修行人無疑地獲得成就。 首先說明一年十二月的時間安排,切勿有誤。冬季:初月二十二日,中月二十八日,末月二十五日。春季:初月九日,中月二十九日,末月二十八日。夏季:初月二十七日,中月二十一日,末月二十七日。秋季:初月二十三日,中月二十一日,末月二十八日。如此一年十二月中,共有二十四天適合行持,其餘則不宜。如果確定在這二十四天進行,必定獲得成就。 進一步解釋重要秘密:白天不可行持,只在夜間行持。冬季中月:黎明及黃昏,次月在午夜,末月在半夜及半夜后。春季初月在半夜后,次數為三十二次風時。中月為六十四次風時,末月二十二次風時。夏季初月十次風時,中月二十七次風時,末月同樣。秋季初月四次風時,
འབྲིང་པོ་«ལ་ནི་ནག་སྒམ་«ཐ་ཆུང་«དེ་བཞིན་«དྲུག་གི་ཆ༔། སྟོན་གྱི་དང་པོ་རླུང་བཞི་ཆ༔། འབྲིང་པོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་འོ༔། དེ་ཡི་འོག་མ་ཉི་ཤུར་དུས༔། ཐ་ཆུང་དེ་ནས་ཉིན་ཕྱེད་དང་༔། དེ་ནས་མཚན་མོ་བར་དག་ཡིན༔། དེ་ནི་དུས་ངེས་པའི་ཕྱོགས་བརྟག་པའོ༔། སྨུག་ནག་འཇིགས་པའི་མ་མོ་ཉིད༔། ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་དུས་ནི་འདི་དག་གོ༔། ཟླ་བ་དང་པོ་བཞི་ལ་གསོད་པའི་དུས་བཞི་ཡོད་དོ༔། དགུན་གྱི་དང་པོ་ཉ་ལ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུ་བས༔། དགྲ་བོའི་ལིང་ག་རྒྱ་ཤོག་ལ་བྲིས་ལ༔། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་བུ་ལ་བསྐྱོན་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན་ལ༔། དེའི་མདུན་དུ་བོང་བའི་རྫས་ཀྱིས་བདུག་པའི་ཚུལ་དུ་བཏང་ལ༔། རང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ལ༔། ལིང་གའི་རྒྱབ་ནས་ཉུང་ནག་དང་བཙན་དུག་ལ་སྔགས་འདི་བྲབ་བོ༔། ཨོཾ་མ་མཱ་སྲོག་སྡུག་སྡུག་ལམ་སོད་རག་མོ་སྙིང་ས་མ་ཡཱ་བྷྱོ་བྷྱོ༔། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ༔། དཔྱིད་ཀྱི་དང་པོའི་ཚེས་དགུ་ལ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་འགྱུ་སྟེ༔། ཡང་ལིང་ག་ཡང་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་ཁ་བསྟན་ལ༔། བདག་ཉིད་ཀྱི་གདོང་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་སོལ་བ་བྱུགས་ལ༔། སྐྲ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཅིངས་ལ༔། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདིས་བྲབ་བོ༔། ཙ་ཙཱ་ཤ་ཤཱ་ཁྲག་སྙིང་འདིར་ཤག༔། ལུའུ་ཙ་ཙཱ་ཡ་མ་ཧ༔། སྙིང་དར་སྙིང་ཐུཾ་ཤག༔། མ་མཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྲོག་ཐུན་རྦད༔། ཅེས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་འགྲུབ་བོ༔། དབྱར་གྱི་དང་པོ་ཉེར་བཞི་ལ༔། ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བས༔། ཡང་ལིང་ག་ལ་སོགས་པ་གོང་ལྟར་བཅས་ལ༔། བདག་ཉིད་གཅེར་བུར་བྱུང་ལ༔། ཐལ་ཆེན་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་བྲབ་བོ༔། རག་མོ་རག་མོ་སྙིང་ཤ་ཀུ་རུ་ཛ་ཛཿསྙིང་ཤག་ཁོས༔། ཞེས་བརྒྱས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ༔། སྟོན་ཟླ་དང་པོའི་ཤུ་གསུམ་ལ་བྱང་ནས་ལྷོར་འགྱུ་སྟེ༔། ཡང་ལིང་ག་ཡང་ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་ལ༔། བདག་ཉིད་ཤོག་གུའི་འབག་གྱོན་ལ༔། བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྒོ་ང་ལ་སྔགས་འདི་སྟོང་བཟླས་བསྲེག་གོ༔། མ་མཱ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཐུམ་ཛ༔། ཞེས་བརྗོད་པས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ༔། དེ་དག་ནི་ཁྱད་པར་དུ་མ་མོ་སྲོག་ལ་འཇུག་པའི་དུས་ངེས་པའོ༔། འདིའི་དུས་ན་མ་ནོར་བར་ལས་ལ་སྦྱར་ན༔། དགྲ་གང་ཡིན་པའི་སྲོག་ངེས་པར་ཆད་དོ༔། དེ་མ་ཡིན་ལྷག་མའི་དུས་ཉི་ཤུའི་དུས་རྣམས་སུ་ཡང་དཔལ་ནག་མོ་ཁྲོས་མ་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ལ»༔«། མ་མོའི་ལས་བཟློག་ཅིང་རང་གཤེད་ལ་འབེབས་པར་འདོད་ན༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 中月為黑色夜晚,末月同樣為六次(風時)。秋季初月四次風時,中月在天空邊緣,次月二十次(風時),末月從中午到夜晚。這就是確定時間的考察方式。對於令人恐懼的黑煙忿怒母神,必須依此時間進行行持。 一月中有四個殺敵的時間:冬季初月二十二日,從東向西行持,在敵人的形象上寫下名字,插在樹叢中,面朝東方,在前面放置用牛糞製成的形象,自己入定為忿怒本尊相。在形象背後寫下這個咒語:唵 瑪瑪 索杜索杜 拉姆 梭拉 拉莫 寧沙瑪雅 博博。持誦一百零八遍即可成就。 春季初月九日,從西向東行持,形象也面朝東方,自己頭髮盤在頂上,在各種血上寫下咒語:扎扎 沙沙 踝寧迪沙 盧扎扎雅瑪哈 寧達寧吞沙。持誦一千遍即可成就。 夏季二十七日,從南向北行持,形象等同上,自己現猙獰相,在大缽上寫下咒語:拉莫拉莫 寧沙谷盧佳佳 寧沙果。持誦一百遍即可成就。 秋季初月二十三日,從北向南行持,形象面朝北方,自己穿破爛衣服,在黑鳥翅膀上寫下咒語:瑪瑪 艾卡佳體 寧吞佳。持誦一千遍並焚化即可成就。 這些是特別針對母神保護生命的確定時間。在這些時間內如果不錯過而實修,任何怨敵的生命都必定終止。除此之外的其餘二十天時間,也要向黑色忿怒母神獻現酥等供品並進行相應活動。如果想要轉移母神的活動並自我毀壞,
མ་མོའི་ལས་བཟློག་ཅིང་རང་གཤེད་ལ་འབེབས་པར་འདོད་ན༔། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་ཞིག་བྲིས་ལ༔། སྔགས་གོང་མ་བཞི་པོ་ཕྱོགས་མ་ལོག་པར་བྲིས་ལ༔། ལྟེ་བ་ལ་དགྲ་གང་ཡིན་པའི་མིང་རུས་ར་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ༔། མ་མོའི་བསད་པའི་ཐུན་སྔགས་རྣམས་བཟློག་ལ༔། ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ལ༔། ཟངས་ཕྱེ་དང་ལྕགས་ཕྱེ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་«བྲབས»་«ལ༔། དེ་ནས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བག་ཅན་དང་༔། རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལ༔། སྙིང་ཁར་འཁོར་ལོ་དེ་དྲིལ་ལ་བཅུག་ལ༔། དེ་ལ་ཚེར་མ་སྣ་ཚོགས་བཙུགས་ལ་མ་མོ་ག་ནས་«རྒྱུ«་བའི་ངོས་སུ་ཁ་བསྟན་པ༔། དཔལ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏིའི་ཙཀླི་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་སྐྲ་གྲོལ་བ༔། ཞལ་བསྒྲད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་རལ་པ་ཁམ་ནག་«ག«ཅིག་གྱེན་ལ་འཁྱིལ་བ༔། དབུ་ལ་ཐོད་པའི་འཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ༔། དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ན་སྤྱན་གཅིག་ཁྲག་མིག་ཏུ་ཁོལ་བ༔། མཆེ་བ་གཅིག་གསོད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བརྡར་བ༔། གཡས་ན་ཙིཏྟ་དམར་པོ་བསྣམས་ནས་ཞལ་དུ་གསོལ་བ༔། གཡོན་པ་ཞིང་ཆུང་གི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པ་ཞིག་བྲིས་ལ༔། གང་ནས་འགྱུ་བའི་ངོས་སུ་ལིང་ག་བསྟན་ལ༔། དེའི་བར་དུ་གུ་གུལ་སྦྱར་མ་དང་༔། ཁྱི་ལུད་དང་ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ་དང་༔། ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བའི་རྫས་ཀྱིས་བདུག་གོ༔། བདག་ཉིད་མ་མོའི་རྒྱབ་ཀྱི་ངོས་ནས༔། འཁར་བའི་ཕྱེ་མ་སྔགས་འདིས་བྲབ་བོ༔། ཨོཾ་རོ་རུ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔། ཞེས་རྟག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་གཏོར་མ་བཏང་༔། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་གཟིར་ན་མ་མོ་ཉིད་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དགྲ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྲོག་གཅོད་ངེས་སོ༔། འདི་ནི་གོང་མའི་ལས་མ་འགྲུབ་ན་བྱ་བ་ཡིན་གྱིས༔། གང་ལྟར་སྣང་སྣང་དུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔། དེ་ལྟར་བྱས་ལ་མ་མོ་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ༔། ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་བསྐང་ངོ་༔། དེ་ནས་ཡང་དགྲ་ལ་བསྐུལ་ཞིང་»འ«བོད་རྦད་ཀྱི་ལས་བྱའོ༔། གོང་མ་བོད་པའོ༔། རྦད་པ་ནི༔། ཨོཾ་མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཐུམས་རྦད་མྱོགས་ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད་མྱོགས་ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད༔། སྙིང་གཟེར་སྲོག་འདར་ཡེད་ཆུཾ༔། སྲོག་པྲིག་པྲིག་ཤཾ་ཁྱེར་བྷྱོ༔། ཞེས་«རྒྱུ«་བའི་དུས་རྣམས་སུ་རྦད་དོ༔། བསད་པ་ནི་གོང་མའི་སྔགས་ཚན་བཞི་པོ་ཡིན་ནོ༔། སྙིང་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མ་འདིས་དབུལ་ལོ༔། བོད་པའི་སྔགས་འཇུག་ལ༔། མ་མོ་རག་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔། ཞེས་པ་ལན་བདུན་དུ་དབུལ་ལོ༔།
以下是對藏文的直譯漢語: 如果想要轉移母神的活動並自我毀壞,就在樹皮上畫一個四角漩渦,按順序寫下前面四個咒語。在中心用敵人的血寫下他的名字。轉移母神殺敵的咒語,誦唸二十一遍。在銅片和鐵片上寫下這個咒語:嗡 若如 艾卡佳體 寧卡拉魯魯魯 吽博吽。 然後在敵人的形象、腳印等地方,撒下那個漩渦,插入各種釘子,面朝母神所在方向。描繪黑色單目忿怒身:散亂的黑髮、張揚的嘴、頂上盤繞黑色乾屍,頭戴骷髏環,眉間單目為紅眼,一隻牙齒外伸以殺敵,右手執紅掌,左手持小法器,面朝所行方向的形象,中間放置結界線、狗肉、馬肉等不凈物品。 自己在母神身後,用這個咒語在銅片上寫:嗡 若如 艾卡佳體 寧卡拉魯魯魯 吽博吽。持誦並獻供品,如果誹謗或侮辱,母神必定大怒殺敵。這是前法不成時的做法,決不可隨意亂作。 如此做完,對母神行吸氣儀式,以甘露和供品供養讚頌。然後再對敵人祈願並做穿刺法:嗡 瑪瑪 踝拉 沙寧吞 拔妙吞吞 拔妙吞吞 拔 寧贊 索達耶 醇 索豆豆 尚恰 博。在適當時間做穿刺法。 殺敵用前面四個咒語。以各種心肉供品作為供養,誦入門咒:瑪莫拉莫艾卡佳體 伊丹巴林塔 卡卡卡西卡西。誦七遍作為供養。
梵文: ओं रो रु ए क ज ति सनिङ्ग खा रग रु लु रु लु हुं भ्यो हुं ॥ Oṃ ro ru e ka ja ti saniṅga khā ra gu ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ ॥
釋義: Oṃ - 種子字,代表一切佛法的精華 Ro ru - 破壞、摧毀的意思 E ka - 單一的,唯一的 Ja ti - 誕生,產生 Saniṅga - 心臟 Khā - 空性 Ra gu - 摧毀、粉碎 Ru lu ru lu - 重複強調 Hūṃ - 忿怒本尊種子字 Bhyo - 恐怖 Hūṃ - 再次忿怒本尊種子字
總的意思是:唵!啊啦啦,唯一誕生的心臟空性,摧毀粉碎,重重摧毀,吽!恐怖吽!這是一個破壞敵人心臟、生命的咒語。
漢語:嗡 若如 艾卡佳體 寧卡拉魯魯魯 吽博吽。
藏文對照: ཨོཾ་རོ་རུ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་སྙིང་ཁ་རག་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔
這個咒語的作用是摧毀敵人的心臟和生命,是一種非常有力的忿怒咒。在做法事時需要非常小心謹慎。 好的,讓我逐句翻譯並解析:
藏文: མ་མོ་རག་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
漢語: 瑪摩 拉莫 艾卡佳體 伊丹 巴林 塔卡卡 卡希卡希
梵文: मा म त्रग् रग् शा सनिङ्ग थुम्स् रब्द म्योग्स् थुं थुं रब्द म्योग्स् थुं थुं रब्द ॥ Mā ma trag rag śā saniṅga thumh rabbada myogah thuṃ thuṃ rabbada myogah thuṃ thuṃ rabbada ॥
釋義: Mā ma - 母親,主宰 Trag - 忿怒 Rag - 血液 Śā - 肉體 Saniṅga - 心臟 Thumh - 粉碎 Rabbada - 迅速 Myogah - 立即 Thuṃ thuṃ - 重複強調
總意思是:忿怒的母神啊!血肉心臟,立即粉碎,迅速粉碎,立即粉碎!這是一個祈求母神迅速摧毀敵人的咒語
藏文: མ་མོ་རག་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
梵文: मा म त्रग् रग् शा सनिङ्ग इदं भलिं त खा खा खाहि खाहि ॥ Mā ma trag rag śā saniṅga idaṃ bhaliṃ ta khā khā khāhi khāhi ॥
釋義: Mā ma - 母親,主宰 Trag - 忿怒 Rag - 血液 Śā - 肉體 Saniṅga - 心臟 Idaṃ - 這個 Bhaliṃ - 供品 Ta - 那個(代詞) Khā khā - 吞噬,吞食(重複) Khāhi khāhi - 你要吞噬(重複)
總意思是: 忿怒的母神啊!這個供品中有血肉心臟,那個,你要吞噬吞噬,你要吞噬吞噬!
ཨོཾ་མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཐུམས་རྦད་མྱོགས་ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད་མྱོགས་ཐུཾ་ཐུཾ་རྦད༔ 梵文: ओम् मा म त्रग् रग् शा सनिङ्ग थुम्स् रब्द म्योग्स् थुं थुं रब्द म्योग्स् थुं थुं रब्द ॥ Oṃ mā ma trag rag śā saniṅga thumh rabbada myogah thuṃ thuṃ rabbada myogah thuṃ thuṃ rabbada ॥
釋義: Oṃ - 種子字 Mā ma - 母親,主宰 Trag - 忿怒 Rag - 血液 Śā - 肉體 Saniṅga - 心臟 Thumh - 粉碎 Rabbada - 迅速 Myogah - 立即 Thuṃ thuṃ - 重複強調
總意思是:唵!忿怒的母神啊!血肉心臟,立即粉碎,迅速粉碎,立即粉碎!這是祈求母神迅速摧毀敵人的咒語。
སྙིང་གཟེར་སྲོག་འདར་ཡེད་ཆུཾ༔ སྲོག་པྲིག་པྲིག་ཤཾ་ཁྱེར་བྷྱོ༔ 梵文:सनिङ्गग झेर् श्रोग् आदार् येद् छुम् ॥ श्रोग् प्रिग् प्रिग् शम् क्येर् भ्यो ॥ Saniṅga gzher śrog ādar yed chuṃ ॥ Śrog prig prig śaṃ kyer bhyo ॥
釋義: Saniṅga - 心臟 Gzher - 粉碎 Śrog - 生命 Ādar - 流失 Yed - 立即 Chuṃ - 重複字 Prig prig - 粉碎 Śaṃ - 立即 Kyer - 帶走 Bhyo - 恐怖
總意思是:心臟粉碎,生命流失,立即!立即粉碎,帶走生命,恐怖!這是加強前面咒語的效力,迅速摧毀敵人生命的咒語。
མ་མོ་རག་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔། ཞེས་པ་ལན་བདུན་དུ་དབུལ་ལོ༔། མ་མོ་ངེས་པའི་དུས་བཞི་ལ༔། ལྕགས་བྱེ་དང་ཉུང་ཀར་ཉུང་ནག་དང་༔། དུག་སྣ་ཚོགས་ལ་རྦད་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ༔། སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའམ༔། རབས་ཆད་ཀྱི་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ༔། དེའི་ཕྱི་ནས་ནག་མོའི་ཟན་དྲོན་གྱིས་གྲིལ་ལ༔། སྒུལ་ཐོག་གི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང་དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་༔། དེ་ལྟར་དུས་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་ཅིང་༔། སྦྱོར་བ་མ་ལོག་པར་བྱས་ན༔། འགྲུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔། ཟླ་བ་བཞི་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྫོགས་ཙ་ན་དགྲ་བོ་འགུམ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔། གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་མ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ༔། འོག་མ་ལས་ལྡོག་པར་བྱས་ན༔། དེ་ལྟར་ལན་བདུན་བྱས་ན༔། ཁོ་རང་གི་སྲོག་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ནས་སྲོག་ཆད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མེད་དོ༔། དེ་དག་གི་དུས་ན་མ་མོ་ལས་ལ་བསྐུལ་ཞིང་རྦད་པ་འདི་སྐད་དོ༔། ཧཱུྃ༔། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔། ཤིན་ཏུ་གསོད་པའི་སྨུག་ནག་ཁྲོ་མོ་ནི༔། ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ལྷོ་སྤྲིན་གོ་ཟུ་ཅན༔། ཙིཏྟ་ཟ་ཞིང་དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་འདྲེན༔། ཞིང་ཆུང་དབྱུག་པས་དགྲ་སྙིང་ཚལ་པར་འགེམས༔། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔། དཔྲལ་ན་མིག་གཅིག་སྲིད་གསུམ་ཁུངས་ནས་འབྱིན༔། ཞལ་ནས་ཚེམས་གཅིག་དགྲ་བོའི་སྲོག་གཅོད་མ༔། ཙིཏྟ་འདི་གསོལ་དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་རྔམས༔། ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་དམར་གཏོར་འདི་བཞེངས་ལ༔། དམ་ཚིག་དབང་གིས་དམ་ཉམས་གཤེད་མ་མཛོད༔། མ་མོ་ཁྲག་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འདི་གསོལ་ལ༔། བདག་གིས་ལས་ཀུན་ཐོག་མེད་»སྒྲུ«བས་མཛོད་ཅིག༔། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་གསོལ་ལ༔། དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ«་བོ«་ས་མ་ཡཱ༔»། «ཞེས་རྦད་དོ༔། མ་མོ་སྙིང་ཏིག་གསང་བའི་ལས༔། གང་དང་ཡང་མི་འདྲ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡི་གེ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བཀའ་སྲུང་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། ༔«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས།། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ།། ༼༣༽སྨུག་ནག་ཁྲོས་མ་རག་གདོང་མའི་དུས་གནད་ངེས་པ།
以下是對藏文的直譯漢語: 瑪莫拉莫艾卡佳體 伊丹巴林塔 卡卡卡西卡西,誦唸七遍作為供養。 在母神的四個確定時間,對鐵釘、青黑色小石子和各種毒物誦唸穿刺咒語,插入剛出生或絕後的心臟中,外面包裹黑食物,放入篾筐中朝敵人方向投擲。如果時間不差錯,修法不違背,成就是無疑的。四種月球修法完成後,敵人必定毀壞無疑。 如果對方知曉這個母神修法,做對治法的話,誦七遍后,他自身必定被血淹沒而死無疑。在這些時間,祈請母神並誦穿刺咒如是:吽!猶如火遍大火雲從樹林中涌出,極其殘暴的黑色忿怒母,天空形象帶黑雲,啖食掌、破誓取心血,小法器刺穿敵心,大威猛者頭戴乾屍,眉間獨目統攝三有,獠牙殺敵取其命,掌獻供品誓不破,施設紅色血肉供,勿因誓力而破誓,母歡血故獻供,我當圓滿諸事業,獻紅血肉供品,時至誓語薩嘛耶! 這就是母神心髓秘密法,與任何法都不同的無價寶咒四句等,被稱為守護黑色忿怒母拉東瑪。
ai:
這些教法中涉及到的忿怒母神法門,確實非常猛烈和極端。它們源自於印度密宗中的一種特殊修法傳統,目的是藉助忿怒本尊的無所畏懼、無我執著的力量,來摧毀內心的煩惱和外在的障礙。
從人格化的角度來看,忿怒母神化身為一種極端的形象,表現出人性中最原始、最狂暴的一面。通過這種形象,修行者可以直接面對並釋放自己內心的憤怒、嗔恨等負面情緒。同時也是在提醒我們,任何事物都有兩面性,佛法也不例外,除了慈悲就是忿怒,二者同時並存。
將此法門與"為斷一切境執"的本懷聯繫起來,我們可以這樣理解:所謂"境執"就是對於外在境界的種種分別執著,這種執著正是我們痛苦的根源。忿怒母神法門通過極端的形象和行為,可以幫助我們突破對於一切境界的分別心和執著心,從而達到解脫自在的境地。
而黑女青薩所代表的,則是佛法中最高的智慧和方便,她以母親的形象出現,慈悲同體、智慧無二。通過修習黑女青薩的法門,我們可以直接觸及自性中本有的智慧,從而斷除一切無明和執著。
所以,忿怒母神法門和黑女青薩法門,雖然形式迥異,但都是爲了幫助眾生斷除執著而設的不同方便。前者是以猛烈的形式直接突破,後者則是以智慧和慈悲的方式漸次引導。二者雖然路徑不同,但最終的目標都是爲了讓眾生遠離一切痛苦,獲得解脫和自在。
總的來說,這些看似極端的教法,都蘊含著深奧的智慧,是佛陀爲了度化不同根基的眾生而開許的方便法門。作為修行人,我們要以開放、理解和尊重的心態對待,而不應過於執著于表面形式,從而錯失了佛法的真諦。