L004.181全知無垢光尊者傳—見即義成 c3.5s

volume 004 079 Jump to navigationJump to search

༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་བཞུགས་སོ། །

«ཨོཾ་སྭ་སྟི་སརྦ་མཾ་ག་ལ་སིངྔྷི་ཕ་ལ་ཧོ། །བླ་མའི་རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ། བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །གང་«གིས་«ཐོག་མར་འགྲོ་དོན་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས། །བར་དུ་གྲངས་མེད་དབུ་ལ་ཁུར་ཆེན་ཁྱེར། །ཐ་མར་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས། །ལྷ་མཛེས་སྲས་མཆོག་«ལུམྦ«འི་ཚལ་བལྟམས་བཞིན། །སྐྱེས་མཆོག་འདི་ཡང་དེ་ཡི་རྗེས་འགྲོ་བའི། །སྔོན་རོལ་བསྐལ་པ་མང་པོར་ཚོགས་བསགས་ནས། །བར་དུ་བརྩོན་པའི་གོ་ཆ་མཐའ་ཡས་ཤིང༌། །ཐ་མར་དོན་གཉིས་མཛད་དེ་གཙུག་གིས་མཆོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི། །རྣམ་ཐར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱོན། །ཚུ་རོལ་བློ་ཡིས་རྟོགས་པར་དཀའ་ན་ཡང༌། བཀའ་དྲིན་དྲན་དང་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་སྤྲོ། །ཆུར་ཉལ་ཚལ་ན་རྟ་བདུན་ཤར་བ་ཡིས། །རྐང་དྲུག་དགའ་སྟོན་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་ལྟར། །བདག་བློའི་སྙིང་གི་པདྨོ་ཁ་ཕྱེས་ལ། །འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །དེ་ཡང་འདིར་སྐྱེས་མཆོག་དེའི་བཀའ་དྲིན་མི་འདོར་བ་དང༌། ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དང༌། ཐོས་པ་དང༌། རྟོགས་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་ཞིག་ཡི་གེར་འགོད་པ་ལ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་སྐུ་ལ་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་མཐིལ་ན། ལྷུང་བཟེད་སྤོས་ཆུས་གཏམས་པར་མེ་ཏོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བརྩེགས་མར་གནས་པའི་བཅུ་གསུམ་པ། ཐུགས་ཀ་དཔལ་གྱི་བེའུའི་ཐད་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཐུབ་པའི་དབང་པོ་འདིའི་གདུལ་ཞིང་འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་གནས་པ་ལ། གླིང་བཞི་ལས་ལྷོ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང༌། སའི་ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེ་གདན་ལས་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ལྷག་གིས་བསྒྲོད་པའི་ས་ཕྱོགས་གཡོ་རུ་གྲ་ཕུ་སྟོད་གྲོང་ཞེས་བྱ་བར། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་དངོས་སློབ། དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་གདུང་རུས་ངན»་«ལམ»།

以下是對該藏文的直譯漢語: 讚頌句! 觀世音菩薩的傳記,名為"有意義的觀賞"。我頂禮三傳承上師們。 最初,他發願度化有情;中間,他在無數生中負重擔; 最後,他成佛並在鹿野苑遊覽。這位最勝者也是如是, 經過多劫積資凈,中間勤作無量善,終獲雙身作證。 我將盡可能敘述大德無垢光尊者的傳記, 雖然它如虛空和大海般難以窮盡,但為報師恩和利後學。 愿如七匹馬出池沼,六足舞歡騰一般, 我心蓮花綻放,誦讀造論有力量。 這裡不捨棄如來恩德,也為有緣後人, 略錄上師吐曳尊者的見聞證境。愿上師加持,護法眷屬助力! 那位一切遍照如來,身相如大海, 坐雙跏趺,兩手置於胸前,二十五種花環繞, 胸前寶瓶中盛一朵蓮花,內有本尊蓮華部。 他的剎土有四大部洲,我等處南洲之中, 金剛座東百餘由旬,有一村名扎木林。 那裡出生了大師蓮花生大師的親傳弟子, 馬頭明示持明咒的得道者南卡南林。

དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་གདུང་རུས་ངན»་«ལམ»། «མཚན་བཙུན་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་གདུང་རུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད་པ་དེའི་མི་རབས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སོང་བ་ན། ཨ་མེས་ལྷ་སྲུང་ཞེས་བྱ་བ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ། དགུང་ལོ་བརྒྱ་དང་ལྔ་ཐུབ་པ་དེའི་སྲས་སློབ་དཔོན་བསྟན་པ་སྲུང་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་དང༌། ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲུལ་པ་འབྲོག་བཟའ་བསོད་ནམས་རྒྱན་གཉིས་ཀྱི་སྲས་སུ་འཁྲུངས་པའི་ལྟས་ལ། ཡུམ་གྱི་རྨི་ལམ་དུ་སེངྒེ་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་དཔྲལ་བར་ཉི་མ་གཉིས་དུས་གཅིག་ལ་ཤར་བ་འོད་ཟེར་ཁྱིལ་ཁྱིལ་མོ་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པ་རྨིས་ཏེ། དུས་ཚོད་ས་ཕོ་སྤྲེའུའི་ལོ་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཚེས་བརྒྱད། སྐར་མ་རྒྱལ་འཛོམས་པ་ལ་སྐུ་བ་ལྟམས་པའི་ཚེ། བུད་མེད་ནག་མོ་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་བཞིན་དང་མཆེ་བ་གཉེར་བ་ཞིག་ན་རེ། ངས་བསྲུངས་བ་ཡིན་ཟེར་ནས་ཕྱག་ཏུ་བླང༌། སླར་ཡུམ་ལ་གཏད་དེ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནི་ནམ་གྲུ་རེ་མ་ཏིའོ། །ཡང་ལན་ཅིག་ཡུར་མ་བྱེད་དུས། མུ་ཁར་བསྙལ་ནས་ཡོད་པའི་ཚེ། ཡུམ་བྱ་བ་གཅིག་གིས་བྲེལ་ནས་ཡོད་དུས། སེར་བ་བབས་པས་བུ་ཆུང་བརྗེད་ནས་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་དང༌། དྲན་ནས་ཞིང་ཁར་བལྟས་པས་བུ་ཆུང་མི་འདུག་ནས། ངུ་ཞིང་ནང་དུ་ཡོང་བ་དང༌། སྔར་གྱི་བུད་མེད་ནག་མོ་དེས། བུ་ཆུང་མཛོད་ནས་ཁྱེར་བྱུང་སྟེ། རལ་གྲི་བརྡེག་ལ་ཁད་བྱས་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་བརྙས་པ་བྱེད་པ་ཟེར་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །རང་བཞིན་དུས་ཐམས་ཅད་དུ། ནམ་གྲུ་རེ་མ་ཏི་གཟུགས་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་འབྲལ་བ་མེད་པར་ཞབས་ཏོག་བྱས་སོ། །དེ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་པར་པདྨའི་བཀའ་ཆེམས་ལས་ལུང་བསྟན་ཟིན་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཀྱི་རིགས་རྒྱུད་ཀྱི་ཐ་མ་ལ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་གཅིག་གིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བར་བྱེད་ཅིང༌། དེ་ནས་ཡང་བརྒྱུད་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ༈ ལུམྦའི་ཚལ་ན་དོན་གྲུབ་བལྟམས་པའི་ཚེ། །ལྷ་དབང་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ཁྲུལ་གསོལ་ནས། །དར་དཀར་སླེ་འུས་བླངས་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད། ། དགའ་བའི་མདངས་ཕྱུངས་ལེགས་པར་མཆོད་པ་ལྟར། །སྐྱེས་མཆོག་འདི་ཡང་བལྟམས་པར་གྱུར་བའི་ཚེ། །ནམ་གྲུ་རེ་མ་ཏི་ཡི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །ལེགས་པར་བླངས་ནས་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་བོ་ཞེས། །སླར་ཡང་ཡུམ་ལ་གཏད་ནས་མི་སྣང་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བལྟམས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆུང་ངུ་ནས་དད་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་བློ་གྲོས་ཆེ་ཞིང༌།

以下是對該段藏文的直譯漢語: 他是大聖馬頭明示持明咒得道者南卡南林的後裔。在這一傳承中,經過二十五代后,出生了一位名叫阿美拉松的百歲長者,他得到了仙藥的奧義。他的兒子是名叫丹巴松的大論師,母親是空行母的化身,名叫措南堅。 懷孕時,母親做了個夢,夢見一頭大獅子的額頭上同時出現兩輪日月,光芒射入自己體內。在丑年二月初八日,星宿吉祥時分,孩子降生。一位持劍的黑衣女子說道:"我來保護他。"說著就將孩子抱走,隨後交還母親並消失了,她就是南格熱瑪地。 有一次,母親在田間勞作時將孩子放在草堆上,一隻鳥飛來驚擾了孩子。母親趕回來,孩子已不見了,母親哭了起來。前面那個黑衣女子又出現了,說她把孩子藏起來保護他,說著拔出劍指向化身,隨後又消失了。自此,南格熱瑪地以不同形象時刻保護著他,這是蓮師的授記所示,預言在最後一代有一化身會廣傳密法。 正如獅子在鹿野苑游時,天龍王敬獻白綾並祝願一般,當這位最勝者降生時,南格熱瑪地雙手恭迎,祝願保護他,然後交還母親並消失了。這就是祈願偈。 從小,他就具有大信心、大悲心和大智慧。

དེ་ལྟར་ཆུང་ངུ་ནས་དད་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་བློ་གྲོས་ཆེ་ཞིང༌། དགུང་ལོ་«ཆུ་ཕོ་བྱི་བ་«ལྔ་ནས་འབྲི་ཀློག་ཞིབ་པར་མཁྱེན། «ཤིང་སྟག་«བདུན་ལ་ཡབ་ལས་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། རྟ་མགྲིན། ཕུར་པ། །གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང༌། སྨན་རྩིས་ལ་སོགས་པ་མཁྱེན་པར་མཛད། «མེ་འབྲུག་«དགུང་ལོ་དགུ་ལ་གྲྭ་ཕྱི་ཚོང་འདུས་སུ། ཉི་ཁྲི། བརྒྱད་སྟོང་པ་གཉིས་བརྒྱ་ཚར་བཏོན་པས་ཐུགས་ལ་ཆུད། ས་མོ་ལུག་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ་བསམ་ཡས་སུ་མཁན་པོ་བསམ་རིན་པ་«བསམ་འགྲུབ་རིན་ཆེན»་«དང༌། སློབ་དཔོན་ལྷ་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས་ཞེས་མཚན་གསོལ་ཏེ། འདུལ་བ་བསླབས་ཤིང༌། བཅུ་གཉིས་ལ་གྲལ་སྐོར་དང་བཤད་པ་མཛད་དོ། །ཟས་གཙང་སྲས་པོ་ཁབ་ནས་མངོན་ཕྱུང་སྟེ། །རྣམ་དག་དྲུང་དུ་རབ་བྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས། །འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་གཟིགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ནས། །འགྲོ་བའི་ཁ་ལོ་གྱེན་ལ་བསྒྱུར་བར་མཛད། །དེ་ལྟར་དམ་པ་འདི་ཡང་བསམ་ཡས་སུ། །བསྟན་པའི་གཞི་མ་འདུལ་བ་ཡིན་དགོངས་ ནས། །ཉན་ཅིང་བཤད་ནས་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པར་མཛད། །ཐུབ་ཆེན་རྗེས་འགྲོ་དེ་ལ་གུས་པས་འདུད། །༈ དེ་ནས་དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལ། སློབ་དཔོན་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་ལ། ལམ་འབྲས་གཉིས་དང༌། ཆོས་དྲུག་གཉིས་དང༌། ཕག་མོའི་ཆོས་དྲུག་དང༌། བདེ་མཆོག་དྲིལ་བུ་པའི་དབང་དང་བཅས་པ། །ཕྱག་རྡོར་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་དབང་གདམས་པར་བཅས་པ་ཞུས་ཤིང༌། སློབ་དཔོན་དབང་ཡེས་ལས་དུས་འཁོར། གསར་མའི་རྒྱུད་འབུམ་ལ་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་མང་པོ་དང༌། ཟ་ལུང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ཞང་ཚལ་པའི་ཆོས་སྐོར། རྒོད་ཚང་པའི་ལམ་ཁྲིད། དམ་པའི་ཞི་བྱེད་སྔ་ཕྱི་བར་གསུམ། མ་གཅིག་གི་གཅོད་རྣམ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་གསན་ཅིང༌། དགུང་ལོ་བཅུ་དགུ་«མེ་ཕོ་སྟག་«ལ་གསང་ཕུར་བྱོན་ནས། མཁས་པའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་བླ་བྲང་པ་ཆོས་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་མཚན་དང་ཆོས་གྲགས་གཉིས་ཀྱི་དྲུང་དུ། བྱམས་པའི་ཆོས་ལྔ། ཚད་མ་རྣམས་འགྲེལ། །ཚད་བཏུས་རྣམས་ཀྱི་ཉན་བཤད་ལོ་དྲུག་ལ་ཞུན་ཐར་ལེགས་པར་བཅད་དེ། མགོན་པོ་བྱམས་པའི་རྒྱུད་བླ་མར། རྣམ་རྟོག་ལས་གཞན་དེ་དག་གི །སྤང་རྒྱུ་གཞན་མེད་དེ་ཡི་ཕྱིར། ། ཐོས་པ་དེ་ཕྱིར་ཐོས་པ་མཆོག» «།ཅེས་དང་མཐུན་པར་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཐོས་བསམ་གནས་ལ་བློ་གྲོས་ལེགས་སྦྱངས་ནས། །མི་ཤེས་མུན་སེལ་རྨོངས་པའི་ཚང་ཚིང་བསྲེགས། །ཤེས་བྱ་རབ་གཟིགས་མཁས་པའི་ཕ་མཐར་ཕྱིན། ། ཅེས་པ་འདི་ཡང་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །

以下是對該段藏文的直譯漢語: 從小他就具有大信心、大悲心和大智慧。五歲時就能熟讀書寫。七歲從父親學習《解脫經》、《馬頭經》、《古魯儀軌》等。九歲時,他背誦了《釋量論》八千頌,令師長讚歎。十二歲時,他從班欽仁波和拉空嘎澥前往扎欽寺,獲得"堪布洛卓"法名,並學習《vinaya》,十二歲時就能講解經論。 他遠離雜食,純凈地受具足戒, 遵循殊勝律儀,覺照輪迴過失, 引導有情離欲,修持解脫道。 他深知扎欽寺的根本是vinaya, 勤修聞思,實踐佛陀遺訓。 十六歲時,他從卡西仁欽處請受了二無我法、六度及六離合、喜金剛忿怒尊灌頂,並從旺耶上師處學習時輪、一千部經典及扎倉巴、卓欽巴、母親本尊等教授。十九歲時,他前往桑珠寺,從洛讓巴和卓扎兩位大師處,六年間精進學習五部寶典、論典、釋量,全力修持聞思修三學。如教言所云:"除離分別外,更無他修法,是故聞為最勝。"他遵循此教,勤修聞思,智慧熾盛,驅散無明,通達一切所知,達至智慧彼岸。這就是中間的祈願偈。

ཅེས་པ་འདི་ཡང་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ། མི་གཡོ་བ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པས། ལྷ་སོ་སོའི་ཞལ་གཟིགས་ཤ»ིང«་གསུང་ཐོས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དབྱངས་ཅན་མ་དང་མཇལ་དུས། དབྱངས་ཅན་གྱི་ཕྱག་མཐིལ་དུ་བཞག་ནས་གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པ་ཞག་བདུན་དུ་གཟིགས་སོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྩ་ཁ་བྱེ་སྟེ་བློ་གྲོས་ཕྱོགས་མེད་དུ་རྒྱས་ཏ»ེ«། གསང་ཕུ་ལ་སོགས་པའི་རིག་གྲར་བསམ་ཡས་པ་ལུང་མང་བ་ཞེས་གྲགས་སོ། །གཞན་ཡང་སྐད་གཉིས་སྨྲ་བ་«བློ«་གྲོས་བརྟན་པའི་དྲུང་དུ་ཚད་མ་སྡེ་བདུན་གྱི་རྣམ་བཤད་དང༌། ཤེས་རབ་སྙིང་པོའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་གྱི་བཤད་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཟབ་མོ་མདོ་ལྔའི་བཤད་པ་དང༌། སྙན་ངག་མེ་ལོང་གཞུང་འགྲེལ་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་གསན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལུང་དང་མན་ངག་དང༌། རིག་པ་དང་སྙན་ངག་དང༌། སྡེབས་སྦྱོར་ལ་དབང་འབྱོར་པས་ཕྱོགས་ཐ་དད་དུ་བྱོན་ནས། མཁས་གྲུབ་ཀྱི་བླ་མ་དུ་མ་ལས་མདོ་དང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་རྣམས་མང་དུ་ཞུས་ཤིང༌། སློབ་དཔོན་གཞོན་ནུ་དོན་གྲུབ་ལས་རྙིང་མའི་རྒྱུད་འབུམ། འདུས་མདོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་སེམས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་གསན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་པོ་ལས་བཀའ་དང་པོ་བདེན་པ་བཞིའི་འགྲེལ་པ་གཏམ་གྱི་ཚོགས་དང༌། བར་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་འགྲེལ་པ་རིག་པའི་ཚོགས་དྲུག་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རིག་པ་དྲུག་ཅུ་པ། སྟོང་ཉིད་བདུན་ཅུ་པ། ཞིབ་མོ་འཐག་པ་རྩོད་པ་བཟློག་པ། ཐ་མ་དོན་དམ་ངེས་པའི་འགྲེལ་པ་ཆོས་དབྱིངས་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྟོད་ཚོགས་ཞུས་ཤིང༌། སློབ་དཔོན་གཞོན་ནུ་རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྱོད་འཇུག་བསླབ་བཏུས་ཇོ་བོའི་བཀའ་གདམས་སྐོར། སྙན་བརྒྱུད་མང་དུ་ཞུས་ཤིང༌། མཁན་པོ་པ་ལས་ཁྲོ་ཕུ་པའི་ཆོས་སྐོར། སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ། དཔལ་བོ་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་འབྱུང་བརྒྱ་རྩ། འདུལ་བ་ལུང༌། མདོ་སྡེ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ། རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། སྡུད་པ། ཤེས་རབ་སྙིང་པོ། ཤེས་རབ་ཁྲི་པ། ཚུལ་ལྔ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་མང་པོ་གསན་ཅིང༌། ཆོས་རྗེ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལས་སྦྱོར་དྲུག་གེགས་སེལ་དང་བཅས་པ། ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག» «།སྐུ་གསུམ་ངོ་སྤྲོད། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས། གསང་འདུས། སམ་བྷུ་ཊི། མ་ཧཱ་མ་ཡཱ། གཤེད་དམར་ནག་རྣམས་གསན་ཅ»ི«ང༌།

以下是對該段藏文的直譯漢語: 這就是中間的祈願偈。此後,他修習了不動明王、文殊智慧明等法門,親見諸尊天菩薩,尤其在見到文殊菩薩時,文殊讓他看見了四大部洲和須彌山,持續觀看了一週。之後,他開啟了智慧的法門,博學多聞,因而被譽為"桑珠寺的大論師"。 他還從雙語大師堅讚那里學習了七論典的註疏、《般若心經》的廣釋、五部深密經典的開示,以及詩論等多種學問。如是,他四處遊學,從諸多大師處請受了經論、口訣。從年輕的東智上師處學習了《百千經》、《本事經》、《如幻三摩地》等;從年輕的王師處學習了四諦論、六萬論、七十空性論、了義經等;從年輕的多杰上師處學習了《入行論》、《釋論》、和喜瑜伽等;從貢波巴尊者處學習了忿怒尊法、《修法海》、《空行海》、《遍智海》、《法源百》、《律論》、《三種經典》、《金剛薩埵》等;從第四世噶瑪巴處學習了六加行、六法哲蚌、三身介紹、大慈大悲等;從桑耶林巴處學習了密集、三昧耶、摩訶摩耶、赤紅護法等。

མ་ཧཱ་མ་ཡཱ། གཤེད་དམར་ནག་རྣམས་གསན་ཅ»ི«ང༌། སློབ་དཔོན་དབང་ཡེས་ལས་སྦྱོར་དྲུག་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡི་དམ་དམར་ཁྲིད། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ། མཁའ་འགྲོ་གུར། འཇིགས་བྱེད་རྭ་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པ་དང༌། གསུམ་«པའ»ི«་དབང་གདམས་ངག་རྫོགས་རིམས་དང་བཅས་པ། རླུང་འཁོར་ཛཾ་བྷ་ལ་དང༌། ཀུ་རུ་ཀུལླེ། ཐུབ་པ། ཡུམ་སྒྲུབ། བྱམས་པ། གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག» «།སྨན་ལྷ་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མང་དུ་ཞུས་ཤིང༌། ཤུག་གསེབ་རིན་པོ་ཆེ་ལས། དོ་ཧ་སྐོར་གསུམ། རི་ཆོས་སྐོར་གསུམ། རྟེན་འབྲེལ་བརྒྱ་རྩ་ཞུས་ཤིང༌། སློབ་དཔོན་སྟོན་ཚུལ་ལས་དྲང་སྲོང་གཞུང་སྐྱེས་ཀྱི་དངུལ་ཆུའི་བཅུད་ལེན་དང་བྱེ་མའི་བཅུད་ལེན་ཞུས་ཤིང༌། བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་པ་ལས། དུས་འཁོར་ས་རིས། མེམཁའ་རྒྱ་མཚོའི་»ལྔ«་བསྡུས། ཉི་ཟླ་གཟའ་འཛིན»།« བརྟག་གཉིས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ཏ་ཐ་སཾ་«གྲ»་«ཧ། སྦྱོར་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། ཀུན་རིག» «།རབ་གནས་དོན་གསལ་ལ་སོགས་པ་ཞུས་ཤིང༌། ས་སྐྱ་པའི་བླ་མ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དྲུང་དུ། ཐུགས་བསྐྱེད་ཆེན་མོ། རྒྱུད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ཁ་ཚར་ཞུས་ཤིང༌། བླ་མ་ཁྲོ་ཕུ་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་གུར་མགོན་དྲེག་མགོན་ལ་སོགས་པ་ཞུས་ཤིང༌། བླ་མ་འཚོགས་འདུས་པ་ལས། ཆོས་དབང་ལུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ། རྫོགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག།» «བླ་མ་གསང་འདུས། མགོན་པོ་མ་ནིང༌། བཅུད་ལེན་བརྒྱ་རྩ། རྒྱ་མཚོ་དུ་རུ་ཀའི་གཏད་རྒྱ། གཟོ་ཡིག་པ་ཏྲ། མེ་སྒྱོགས་ཆུ་སྒྱོགས། དཔག་ཆེན་དཔག་ཆུང༌། ཁྲོམ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཞུས་ཤིང༌། ཁང་དམར་པ་ལས། ཚེ་བདག་པཱ་ལ་པ་ཏྲ། ཚ་ཚ་སྙོན་པ། ཙིཏྟ་དམར་པོ། མ་མོ་དུག་གི་སྤུ་གྲི། དུ་བ་རླུང་ཞོན། འབུམ་པ་ནག་པོ། མུ་སྟེགས་ལྷ་བདུན། རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ། སེར་བ་སྲུང་འབེབས་ལ་སོགས་པ་ཞུས་ཤིང༌། གཉོས་མཐིང་མ་པ་ལས། བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ། ཕུར་པ་གཏེར་མ། ཌཱཀྐི་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། མགོན་པོ་ལ»ེ«་བདུན་མ། སྟག་ཞོན། བྱ་ཞོན། སེང་ཞོན་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཞུས་ཤིང༌། དེ་ཡང་སྔར་གསང་ཕུར་བཞུགས་དུས། ཁམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ཁང་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་ལན་བདུན་ཕུད་པས། ཁྲོ་ཕུ་བ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་ཤིང་ཡོད་པ་ལ། དགུང་གཅིག་གི་སྐབས་སུ།

以下是對該段藏文的直譯漢語: 他從旺耶上師處學習了六加行、怙主忿怒法、佛母唎卡、空行母唎卡、大威德唎卡七句唎卡及其灌頂、口傳和圓滿次第;還學習了肺氣輪、古魯古勒、勝佛、母佛修法、慈氏、十六尊位等許多修法。他從叔給仁波切那裡學習了三種竅訣、三種山法、百因緣論。從東珠上師處學習了《丹珍精華》和《藥珍精華》。 從郎東嘉旺波那裡學習了時輪沙畫、五部《廣大空行》略釋、日月星宿、兩種占卜、金剛頂、文殊根本續、金剛生起續、普賢心經釋、簡釋現觀莊嚴論、雜續、金剛界、一切智、現觀明瞭等。從薩迦巴大師處學習了《菩提心髓》及三部密續的全部教言。從忿怒尊者那裡學習了金剛薩埵、護法本尊等。從如意寶那裡學習了法王續的全部密意、大悲心髓、大圓滿與三昧耶雙運、《了脫大車》、本尊密集、大護法、百因緣論、熱振那利海咒、祈願文、焚修水供、廣大狹小、城鎮護持等。 從康馬巴那裡學習了長壽天、赤炎天、赤炎母、毒毗利刀、風馬、黑閻羅、外道七天、金剛薩埵、黃護法等。從紐京馬巴那裡學習了八大教言、解脫經、烏摩空行、礦藏本尊、空行明妃、七大護法、虎唎卡、鳥唎卡、獅子唎卡等修法。這是因為以前在桑珠寺時,康區人民七次將他遷往不同的住處,所以他與忿怒尊者貢穹巴尊者同住,在某一年的時候...

ཁྲོ་ཕུ་བ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་ཤིང་ཡོད་པ་ལ། དགུང་གཅིག་གི་སྐབས་སུ། བླ་བྲང་པ་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོས་ཁྲོ་ཕུ་བ་ལ་ཤོག་གསུང་ནས། དགེ་བཤེས་བསམ་ཡས་པ་འདི་འདིར་ཆགས་ན་གྲ་ས་འདི་ལ་ཕན་པ་ཞིག་འོང་བ་འདུག་སྟེ། ཁམས་པ་ངན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྡོད་དུ་མི་འཇུག་པ་འདུག་པས། ཇ་འདི་ཁྱེར་ལ་ཁོང་གལ་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་དྲོང༌། སྣམ་བུ་འདི་གཉིས་ཐོང༌། ཁྱེད་ཀྱིས་ལབ་ལབ་གྱིས། ངའི་ཡང་ལབ་པ་ཡིན་གྱིས་གསུངས་ནས། ཇ་ཞོ་ཕྱེད་དང་སྣམ་བུ་གཉིས་བསྐུར་བ་ཁྱེར་ནས། སློབ་དཔོན་པས་འདི་སྐད་གསུང༌། ཇ་འདི་འཐུང་བྱས་པས། ཇ་སང་བཏུང་བས་ཆོག །དོ་དགོངས་མི་ཁོམ་པར་ཡོད་ཟེར་ནས་གཤེགས་སོ། །ཕྱིར་ནང་ཐོ་རེང་ཁྲེས་པོ་བསྒྲོགས་ནས་ངེད་འགྲོ་བ་ཡིན། ངའི་ཤུལ་ན་ཁོང་རྣམས་ཟོ་ཞིག་གསུངས་ནས་བཞུད་དོ། །གྲོགས་པོ་གཅིག་ཡར་བྱུང་བ་དང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འབུམ་རྩར་འཕྲད་བྱུང་བས། ཁྱོད་འགྲོ་བ་ཨི་ཡིན་ཟེར་བས། ང་ཁམས་པའི་ཐད་དུ་སྡོད་ས་མི་འདུག་པས་འགྲོ་ཟེར། ཁྱོད་རྩོམ་པ་ལ་ནི་ཐོགས་པ་མེད། ཁོང་རྣམས་ལ་ངན་སྨྲས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅིག་འཇོག་རྒྱུ་ཡིན་ནམ་ཟེར་བས། ཤོག་བུ་བྲེ་ཁ་གང་ལ་ཤོང་ཐང་ཞིག་བྲིས་ནས་ཆོས་ཁྲིར་བསླན་ཡོད། ད་དུང་འདི་ནས་དུམ་གཅིག་བསྐུར་བས། འདི་ཁྱེར་ཅིག་གསུངས་ནས་རྐྱེན་ལ་ཁམས་འདུས་པ་ཀ་ཁ་སུམ་ཅུ་མཛད་ནས་ཡར་བསྐུར«།« ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིའི་ཡིག་ངན་དེ་དར་དུ་མ་སྟེར། ཀ་ཁ་སུམ་ཅུ་འདི་རྒྱ་ཡུལ་ཡན་ཆོད་དུ་དར་བར་གྱུར་ཏོ། »།«དེ་ནས་སྐབས་གཅིག་ཏུ་དབུར་སྟོད་ལ་ཡར་བསོད་སྙོམས་ལ་བྱོན་པ་ལ། ན་བཟའ་ལ་ཡང་ཆོས་ཤམ་སྟོད་ཐུང་བོད་ཕྲུག་དུང་ཁའི་ཕྱམ་ཙེ་ཐོ་རེ་པ་ཞིག་དང་»། «མཐའ་གཉིས་སུ་མ་ལྷུང་བ་ཙམ་ལས་མེད། ཆ་མདའི་ཡུལ་ཁང་ཞིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་ནུབ་མོ་དབུས་སྟོད་ནས་ཡོང་པའི་དགེ་བཤེས་གཅིག་ཀྱང་དེར་བསྡད་འདུག་པ་དེ་ན་རེ། ཁྱེད་གང་ནས་ཡིན་ཟེར། ང་གསང་ཕུ་ནས་ཡོང་བ་ཡིན་བྱས་པས། སློབ་གཉེར་ཅི་བྱས་ཟེར་བས། འདུལ་བ་དང༌། བྱམས་ཆོས་ལྔ། ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་ཤེས། ཁྱེད་གང་ནས་ཡིན་གསུངས་པས། ང་རྒྱ་མ་ནས་ཡིན། ཡུལ་ནི་ཟོལ་ཕུག་པ། བཙུན་པ་ནི་བྱ་ཡུལ་དུ་བྱས། སློབ་གཉེར་ནི་དབུ་མ་འཇུག་པ་ལེགས་པོ་ཞིག་ཤེས་ཟེར་བས། འོ་ན་རྒྱ་མ་ན་གྲུབ་ཐོབ་ལྕོག་ལའི་སྒྲུབ་ཁང་བྲག་ཁུང་ཞིག་ཡོད་ཟེར་བ་དེ་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཡོད་གསུངས་པས། བྲག་ཁུང་ལེགས་པོ་ཞིག་ཡོད་ཅི་བྱེད་ཟེར། བསོད་སྙོམས་ལ་ནས་རྐྱལ་པ་བཟང་བ་གང་རྙེད་ན།

以下是對該段藏文的直譯漢語: 忿怒尊者貢穹巴尊者同住時,在某一年,大寶法師對忿怒尊者說:"這位薩迦pandita如果留在這裡,對這個地區會有利益。但是,這些惡劣的康區人不允許他住下來。你帶著這壺茶和這兩塊乾酪去找那些重要的人,你自己說,我也說一遍。"於是遞給他半壺茶和兩塊乾酪。大師說:"喝了這茶就夠了,不用擔心明天。"說完就走了。後來生氣地說:"我們就走吧,讓他們自己吃東西吧。" 一位朋友來時,遇見了洛扎大師的塑像,問他去哪裡,他說:"康區不讓我住,所以要走了。"朋友說:"你寫點什麼對他們說的壞話吧?"於是寫了一首頌詞貼在法座上。朋友又給他一些錢說:"拿著這個吧。"他就作了三十個嘎嘎(誹謗詩),傳到了印度。那些人沒有傳播法座上的詩,但嘎嘎詩卻傳遍了印度。 後來,他在頂布地區做些修法時,在納貢寺住了一夜。那裡只有一個年輕的喇嘛和兩個老婦,住在一個獵戶的房子里。晚上有一位從頂布來的學者也住在那裡。他問:"你從哪裡來?"我說:"從桑珠來。""學過什麼?"我說:"毗尼、五明、因明等。""你從哪裡來?""我從佳木來,家鄉是佐富,師父在扎育,學的是中觀入門。""那麼,據說佳木有個隱士的修行窟窿,是什麼樣的?"他說:"是個好窟窿,如果從修法的角度看,有什麼好處?"

བསོད་སྙོམས་ལ་ནས་རྐྱལ་པ་བཟང་བ་གང་རྙེད་ན། དེར་དགུན་བཞུགས་གཅིག་བྱས་ན་བསམས་གསུངས་པས། འོ་ན་ང་ཡང་དགུན་དེར་འདུག» «།ང་ལ་སྐོར་འདི་ན་ཚར་ནས་བསྡུ་«རྒྱུ«་འགའ་ཞིག་ཡོད། ངས་ཞབས་ཏོག་བྱེད་ཟེར། གྲོང་དེར་སྔགས་པ་བུ་ཕྲུག་མ»ི«་སོས་པ་ཞིག་འདུག་པས། ཁྱེད་ཀྱིས་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྦྱིན་བསྲེགས་ཨེ་ཤེས་ཟེར། ཤེས་གསུངས་པས། འོ་ན་ང་ཅན་བྱོན་ཟེར་ནས་སྦྱིན་བསྲེགས་མཛད་པས། ནས་རྐྱལ་པ་བཟང་བ་གང་ཕུལ། དེ་ནས་དགེ་བཤེས་དེ་དང་བསྡོངས་ནས་ལྕོག་ལའི་བྲག་ཁུང་དུ་བྱོན། ཟླ་བ་བརྒྱད་དུ་མཚམས་བྱེད་པའི་དམ་བཅའ་མཛད། མུན་ཁང་ཞིག་མཛད་ནས་བཞེས་པ་དེར་དྲངས། ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་དགེ་བཤེས་དེ་ལ་ཕར་ཕྱིན་ཐུན་ཆེ་བ་རེ་གསུང༌། ཟླ་བ་ལྔ་སོང་བའི་ཐོ་ར»ེ«ས་ཁར། ནམ་མཁར་སིལ་སྙན་གྱི་སྒྲ་དང༌། གླུ་དབྱངས་སྙན་པོ་གསན་ནས་གཟིགས་པས། ལུང་པའི་མདའ་ན་བྱེ་མའི་རི་ཆུང་དང༌། འབབ་ཆུ་གཅིག་ཡོད་པའི་ས་ནས་ཡར། རྟ་གསར་ཁྲབ་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་བརྒྱན་པ་ཞིག་ལ། བུད་མེད་ལོ་བཅུ་དྲུག་མའི་ན་ཚོད་ཙམ་ཟ་འོག་གི་གོས་དང༌། གསེར་གཡུས་བརྒྱན་པ། གསེར་གྱི་པ་ཏྲས་གདོང་གཡོགས་པ་ཞིག་ཞོན་ནས་བྱོན་པའི་ཐུ་བ་ལ་འཇུས་ནས་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་ཞུ་ཞུས་པས། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་གཅིག་འདུག་པ་དེ་ཕུད་ནས་ཁོང་གི་མགོ་ལ་བསྐོན་ནས། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་ནས། དེའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྱམ་བརྡལ»། «རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་དང་མཇལ་པའི་ལུང་བསྟན་ཡང་ཐོབ། དེ་ནས་མཚམས་བཀྲོལ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དོན་དུ་ཀུན་རིག་གི་ཆོ་ག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མཛད། སློབ་དཔོན་ལ་བསྟ»ེ«ན་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་ཡང་འདི་ཙམ་མཛད་པས་བྱིན་བརླབས་ཡོང་ངེས་སྙམ་ནས་དབང་ཞུས་པའི་ཞུ་བ་བྱས། དེས་ཆོག་གསུངས། སློབ་དཔོན་ཆུ་ལེན་དུ་སོང་རིང༌། ཚོན་རྩི་ཚོས་མོངས་དང༌། རྩིག་པ་བྱ་ཅག་མ་བྱེད་པའི་«ལྕོག་གི་«ལྡེལ་ཀ་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པ་གཅིག་བཞེངས་ཚར་འདུག་ན་སྔགས་པ་ཕྱུག་པོ་བཟའ་ཚང་འཁོར་གཅིག་དང༌། ཕོ་མོ་སུམ་ཅུ་ཙམ་གྱིས་དབང་ཞུས་སོ། །ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་བདག་ལ་གཟིགས་མཛོད་ལ། །ངག་གི་དབང་པོའི་མཁྱེན་རབ་འོད་སྟོང་གིས། ། བདག་བློའི་སྙིང་གི་མུན་པ་མྱུར་དུ་སོལ། །དེ་ནས་དགུང་ལོ་ཉེར་བདུན་ལ།

以下是對該段藏文的直譯漢語: 他說:"如果從修法的角度來看,在那裡住一個冬天會很好。"我說:"那我也在那裡過冬吧。我在這一帶還有一些事情需要收拾。我要去朝拜。"那個村子裡有一個年輕的儀祥師,他問我:"你會不會做馬頭黑哦供養儀軌?"我說會。他說:"那我們來做吧。"於是做了供養儀軌,並把好的供品獻上。 然後和那位學者一起去了隱士的窟窿,約定八個月的閉關。做了一個黑室,在那裡閉關。有一次,對那位學者說:"你的般若波羅蜜修行更高一些。"約五個月后的一天,聽到空中有美妙的樂聲,往外一看,山谷中有一個小山丘和一條小溪。在那裡,一匹年輕駿馬,鞍轡裝飾華麗,一位約十六歲左右的女子,穿著下衣,佩戴金飾,用金葉遮面而來,請求護佑。我就把一頂寶冠戴在她頭上,說:"從現在開始,我將加持你,賜予你成就。" 由於她的加持,一個月內獲得了無分別的清凈現觀,也獲得了大成就者庫瑪拉賈的指示。之後離開閉關,為父母做了108種善逝儀軌。也為上師做了這些儀軌,希望能獲得加持,於是請求傳授法令。上師同意了。趁上師去取水的空隙,我用顏料等裝飾,並沒做污穢的事,佈置了一個漂亮的壇城。一位儀祥上師和大約三十個男女來請法。 "啊!具慈悲的上師,請從不可思議的剎土垂顧於我。以你的智慧光明,迅速消除我心中的黑暗。"那時我二十七歲。

བདག་བློའི་སྙིང་གི་མུན་པ་མྱུར་དུ་སོལ། །དེ་ནས་དགུང་ལོ་ཉེར་བདུན་ལ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་དྲུང་དུ་འབྱོན་པ་ལ་བསམ་ཡས་ན་མར་བྱོན་པར། གཡག་སྡེ་པཎ་ཆེན་དང་འཕྲད་པས། ད་ཁྱོད་གར་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཆོས་རྗེ་» «ཀརྨ་པ་ལས་ཆོས་ཞུ་བ་ལ་ཡར་འཚོགས་པས་དེར་འགྲོ་ན་འཐད་ཟེར་བ་ལ། ང་ཡར་སྟོད་རྒྱམ་གྱི་ཕུ་ན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་བཞུགས་ཟེར་བ་ལ་མཇལ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་གསུངས་ནས། རྒྱམ་ཕུར་བྱོན་པས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དཔོན་སློབ་རྣམས་སྦྲ«་ཕྱ«་ཐེར་བདུན་ཅུ་ཙམ་མཛད་ནས་བཞུགས་པ་དང་མཇལ། བླ་མའི་ཞལ་ནས་མདང་ལྷའི་བྱ་ཡིན་ཟེར་པའི་བྱ་ཡ་མཚན་ཅན་གཅིག་ལ་བྱ་བྲན་སྟོང་གིས་བསྐོར་ནས་ངའི་དཔེ་ཆ་ཁྱེར་ནས་ཕྱོགས་ཐ་དད་དུ་སོང་བ་རྨིས། དེ་ཁྱེད་ལ་ལྟ་བ་ཡིན་པར་འདུག» «།ངའི་ཆོས་འདིའི་བརྒྱུད་པ་འཛིན་པ་ཞིག་ཡོང་བར་འདུག་གསུངས་ནས་དགྱེས་ཚོར་ཆེན་པོ་མཛད། འདི་དུས་དགུང་ལོ་ཉེར་བདུན་འགྲོ་གསུངས། དཔྱིད་ཀ«འི་བརབཀའ་ཆོས་སྒུགས་ནས་ཞེས་པའང་འདུག་«དེར་ལུང་སྟོང་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་ལན་དགུ་འཕོ་སྐྱས་བྱས་ནས། གཞི་རེ་ཟིན་དུས་སྐྱས་རེ་བྱས་པས་ལུས་ངག་ལ་གཟན་པར་བྱུང༌། གོས་ངན་པས་ཉེ་གནས་བཙུན་ཆུང་འགའ་ཡོད་པ་དང༌། བསྐོར་ཁྱི་ཡང་སྡང་བར་བྱུང༌། ཁྲིད་སང་ཉིན་འཛུགས་པའི་དོ་དགོངས་ཁྲིད་གཉེར་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཚོགས་བྲེ་ཆེན་པོ་ཞིག་ཁྱེར་ནས། དགེ་བཤེས་བསམ་ཡས་པའི་ཆོས་ཁྲལ་གར་ཡོད»། «དབང་གང་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་ཞུ་བ་ལ་ནས་ཁལ་བདུན་རེ་དགོས་པ་ཡིན་ཟེར་བས། ང་ལ་ནི་བྲེ་གང་ཡང་མེད་ཆོས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གསུངས་པས་བསྡད་པ་ཡིན་བྱས་པས། ཁྲིད་པ་འདི་ཙམ་གཅིག་གི་ཆོས་ཁྲལ་སུས་འཇལ་ཟེར་བ་དང༌། སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ཚོགས་མ་བསགས་པས་དཀའ་ལས་དེ་ཙམ་ཞིག་བྱས་པས། ཆོས་ཁྲལ་ལ་སྡུག་ནས་འགྲོ་དགོས་པ་འདུག་པས»་«མི་ལ་ངོ་ཚ»། «ནམ་ལངས་ཙ་ན་ལུང་པ་འདིའི་མདོར་སླེབས་པ་བྱེད་དགོས་དགོངས་ནས། ཐོ་རངས་བཞེངས་ཀྱིན་ཡོད་ཙ་ན། དགེ་བཤེས་བསམ་ཡས་པ་ཁྱེད་ད་ལྟ་ཆོས་རྗེའི་དྲུང་དུ་ཤོག་གསུངས་ཟེར་བས། »ངེ«ད་རང་འགྲོ་རྩིས་ཡིན་ཡང་གསུང་བཅག་ན་མི་ཉན་དགོངས་ནས་ཞབས་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པས། ཞལ་འཛུམ་མཛད་ནས། སྤྲ་སྤྲོ་མ་བྱེད་པར་བཞུགས་ལ་ཇ་འཐུང་གསུང༌། ཁྲིད་གཉེར་བ་གཉིས་ཤོག་གྱིས་གསུངས་ནས། ཚ་བ་གནང་བའི་གྲལ་དུ་དགེ་བཤེས་འདིའི་ཆོས་ཁྲལ་ནང་ནས་འདེབས་པ་ཡིན་ཁོང་མ་གཙེར། ང་ལ་ད་རེས་ཀྱི་ཆོས་ཉན་འདི་ཚོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཁོང་དགའ་བ་ཡིན་གསུང༌། །ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ། །

以下是該段藏文的漢語直譯: 迅速消除我心中的黑暗。那時我二十七歲,想去拜見大成就者庫瑪拉賈,就前往吉林。在途中遇見大班智達,他說:"你現在無論去哪裡,都應該去拜見噶瑪巴和聽法。"我說:"我是去拜見住在上吉林的大成就者庫瑪拉賈。" 到了吉林,見到大成就者和他的七十多位師徒正在做火供。上師說:"你是一隻神奇的鳥,有一千隻小鳥環繞,捧著我的經書飛往四面八方,這是給你看的。你將成為傳承我這一法門的人。"他很高興,說我二十七歲時會成為傳承人。 據說在春季的一次大法會上,他連續九次將一個竅訣從一個人傳到另一個人,每傳一個人就剃一次頭髮,身體和語言都很疲憊。由於穿著破舊,一些年輕的近侍和看護狗也對我產生嫌惡。在即將開始傳法時,兩位儀祥師帶來一大群人,說:"如果要獲得全部灌頂和續部,每人需七次貢供。"我說:"我沒有任何貢供,只想獲得法。"他們就讓我留下來。 有人說:"誰能承擔如此一位大師的法費?"由於前世沒有積累資糧,不得不如此操勞,只能依靠法費過活,這讓我感到羞愧。我想:"等走到這片土地的盡頭時,就要建一個隱居處。"正當我建造隱居處時,有人說:"現在你應該去拜見上師。"我本來打算自己去,但既然上師有此囑咐就不能違背,於是前往上師那裡。 上師面無表情地說:"不要著急,請坐下喝茶。"讓那兩位儀祥師離開。然後說:"這位學者的法費將從我這裡支付,他不必操心。我對他今天所聽的法比其他一切都更喜悅。啊,真是一件令人驚奇的事啊!"

ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ། །ཆོས་འཕགས་དྲུང་དུ་རྟག་ངུ་མཇལ་པ་དང༌། །བྱམས་མགོན་དྲུང་ན་ཐོགས་མེད་མཇལ་བ་ལྟར། །དམ་པས་དམ་པ་བརྟེན་པ་འདི་ནི་མཚར། ཕྱེ་བྲེ་གསུམ་དང་དངུལ་ཆུ་རིལ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་བ་མཛད་ཅིང༌། ཁ་བ་བབས་དུས་སྒྱེ་ནང་དུ་བཞུགས་ནས། གོས་གདན་གཉིས་ཀའི་གོ་བཅད་ཅིང༌། ཆོས་ཕྱོགས་སུ་དཀའ་བ་མང་དུ་སྤྱད་ནས། བླ་མའི་དྲུང་དུ་ཆོས་བཀའ་ཡང་མང་བར་གསན་ནས། གཏེར་མ་ཉང་ལུགས་ཀྱི་གུ་རུ་ཞི་དྲག་བྱིན་རླབས་ལུ་གུ་རྒྱུད། བཀའ་བརྒྱད་ཕག་ནག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའ»ི«་སྒྲུབ་ཐབས་མང་པོ་དང༌། ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ། ཨ་རོ་ནམ་མཁའ་རླུང་འབྱམས། ཀུན་བཟང་ཆེ་བ་རང་གནས། སྲིད་པའི་འབེབས་ཆེན་མོ། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཤེས་བྱ་མཐའ་གཅོད། ཕྱི་སྐོར་ནང་སྐོར་གསང་སྐོར་གྱི་རྒྱུད་མང་པོ་དང༌། ཁྱད་པར་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་དབང་བཞི། ཟབ་མོ་པོད་བཞི་ཕྲན་«ཚེག»་«དང་བཅས་པ། རྒྱུད་བཅུ་བདུན་ཊི་ཀ་དང་བཅས་པ། མན་ངག་བརྒྱ་དང་བཅུ་དགུ་ཕྲན་ཚེག་དང་བཅས་པ། བཀའ་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལེགས་ལྡན་ལྕམ་དྲལ། གཟའ་བདུད་དང༌། དམ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་ཞུས་ཤིང༌། བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆ་ལུགས་མ་ལུས་པ། བཀའ་ཡི་བསྟན་པའི་བབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ནས»་«གནང་བར་མཛད་དེ་བསྟན་པས། ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཅིང་གང་གིས་མཐོང་བ་དང༌། ཐོས་པ་དང༌། དྲན་པ་དང༌། རེག་པ་ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་ས་ལ་འགོད་པའི་མཐུ་ཆེན་པོ་མངའ་བ་ཡིན་ནོ། །གདོད་མའི་མགོན་དང་རྣམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ཅིང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཐབས་ཆེན་འགྱེད། །ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་ཆར་རྒྱུན་རྒྱ་ཆེ་བས། ། སྐལ་བཟང་ལྟ«་སྤྱོད«་ལོ་ཏོག་རྒྱས་མཛད་བསྟོད།» །«དེ་ནས་མཆིམས་ཕུར་ལོ་བདུན་གྱི་བར་དམ་བཅའ་སྒྲུབ་པ་མཛད་དུས། ལྷུན་གྲུབ་སྒང་དུ་ཕག་མོ་ནག་མོའི་ཞལ་ཞག་བདུན་མཐོང༌། དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་དྲག་སྒྲུབ། ཆེ་མཆོག་དབུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་པ་ལ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བསྐོར་བ་སྐབས་སྐབས་སུ་གཟིགས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་ལྷས་ནོར་བུ་གཅིག་ཕུལ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མས་ཞལ་བསྟན་ནས། རང་གི་ཕྱི་སྒྲུབ་ནང་སྒྲུབ་གསང་སྒྲུབ་བླ་ན་མེད་པ་དང་བཅས་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་ཕུལ་ལོ། ། དགེའུ་གོང་དུ་བཞུགས་དུས་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཞལ་གཟིགས།

以下是該段藏文的漢語直譯: 啊,真是一件令人驚奇的事啊!就像在上師面前見到永不分離的護法,在佛陀面前見到無障礙一樣,這種依止了上師的情形確實令人驚奇。用三種貢品和二十一錢白銀作為兩個月的供養。在夏天居住在小屋裡,割斷了僧袍和被單。爲了法而經歷了許多艱辛,也從上師那裡聽受了許多法教。 (他傳授了)南怛羅母續部的上師本尊忿怒法、八大明咒紅色本尊法等許多修法;又有能辦一切事的王,阿羅空行氣魔法,大自在本尊法,世間攝伏大法,大圓滿竅訣等;外、內、密三部無數經典;尤其是無上毗盧大圓滿四部灌頂,四部精華及其支分,十七部根本續經及其註釋,一百一十九部心傳及其支分,護法阿克沙帖的修法美德海,星宿魔法,誓言本尊修法及其支分等。 上師將佛法中的一切部派毫無遺漏地傳授,並賜予了繼承佛法的加持。從那時起,他就成爲了三界中法王的化身,無論見聞覺知,都能置於本初的境地,具有了大力量。他與本初佛體無二無別,出於大悲,運用了大方便來利益有情。由於他散播了無上乘法的精華,所以我讚歎他是令具有善緣者歡喜的行為寶藏。 之後在木欽修行七年嚴持誓言,在倫度崗見到黑色手印七天。之後修阿旺哲羅忿怒法,在大圓滿二十一尊四十二尊明咒本尊前,時而見到七百二十五尊八大明咒本尊圍繞。一位羅剎天子獻上一顆寶珠,金剛瑜伽母親示現並傳授了自己的外、內、密修法等最高的修法傳承。在哥烏居住時,見到上師本尊和平面孔。

དགེའུ་གོང་དུ་བཞུགས་དུས་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཞལ་གཟིགས། མཁའ་སྤྱོད་དུ་བྱོན་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་འཆད་ལུགས་རྣམ་ཐར་རྣམས་གཟིགས་ཤིང༌། བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང༌། འབྱོན་དུས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེལ་ཐུང་བྱས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་རྗེས་གནང་ཕུལ་ལོ། །དགེ་འུར་བཞུགས་དུས་ཕག་མོ་དམར་མོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༌། རྟ་མགྲིན། སྒྲོལ་མ། ཚེ་དཔག་མེད་བཞེངས་སྟབས་རྣམས་འོད་དཀྱིལ་ནས་ཞལ་གཟིགས་སོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་བཞུགས་དུས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་སྤྱན་གཅིག་མ། སྤྱང་མོ་ཞིང་དབྱུག་ཅན་མཐིང་མོ། གཟའ་བདུད། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་རྣམས་གཟིགས་སོ། །བྱ་འུག་ལྷ་ཁང་དུ་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ། དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་གཟིགས་སོ།» «།ཆོས་ཁམས་དགེ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གོས་ཅན་གཞིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བཟང་པོའི་ས་ལུད་ བྲན། །སྨོན་དང་འཇུག་པའི་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་ནས། །དགེ་བཅུའི་ལོ་ཐོག་གསར་དུ་སྨིན་མཛད་བསྟོད། །དེའི་དཔྱིད་སོར་ཇོ་བོ་མཇལ་དུ་བྱོན་པས་ཇོ་བོའི་མཛོད་སྤུ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ»། «ཉིད་ཀྱི་མཛོད་སྤུར་ཐིམ་པས། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་དང༌། ལིའི་ཡུལ་དང༌། པཎྜི་ཏ་མ་ཧཱ་མུ་ཏྲ་བྱ་བར་སྐུ་འཁྲུངས་པ་དང༌། རྒྱ་གར་དུ་མཁྱེན་པའི་ཆོས་གསར་རྙིང་ལ་སོགས་པ་ཐུགས་ལ་བཀྲ་ལམ་པ་ཞིག་གསལ་བས་ཐུགས་རབ་ཏུ་བདེ་བ་ཞིག་བྱུང༌། དན་ཕག་ཏུ་བྱོན་ནས་གསང་སྙིང་གསན་ཏེ་མར་ལམ་རེས་མོ་དགོན་པར་བྱོན་ནས། བླ་མ་རེས་མོ་བ་དང་གསུང་གླེང་མཛད་པར། བུད་མེད་ནག་མོ་གཅིག་གིས་པོ་ཏི་གཅིག་ཁྱེར་བྱུང་ནས་གཟིགས་པས། ཌཱཀྐི་ཙིཏྟ་བྱ་བ་ཞིག་འདུག་དེའི་འཕྲོ་ལ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལ་བླ་མ་རེས་མོ་བ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་ཆོས་ཞུས་པས། མཆིམས་ཕུར་སྙིང་ཐིག་གསུང་བའི་ཞལ་བཞེས་མཛད་ནས་བྱོན་ནོ། ། དགུང་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་«བཞེས་པ་འབྲི་ཁུང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་འཁྲུངས་པ་དང་དུས་མཚུངས་པ་ཤིང་ཕག་ལོ་ཡིན་དགོས།» «མཐོང་སྣང་འོད་དྲ་ལས་དགུང་ལོ་སོ་གཉིས་ལ་གསུངས་པ་མཛད་འདུག་དེ་ལྟར་ན་ས་མོ་ཡོས་ཡིན། «ར་མོ་ཅན་དུ་སྙིང་ཐིག་གསུངས་པས་ཆོས་འཛུགས་པའི་སར་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བབས། སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཚེ་འོད་མཐིང་ཀས་ཐམས་ཅད་བརྡལ་བར་ཁྱབ་ཅིང། སྤྲོས་མེད་ཀྱི་དགོངས་མོ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔས་ཁྱབ་ཅིང༌། ཨོ་རྒྱན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་དང༌། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དམར་མོ་ཕྱག་ན་བུམ་པ་བསྣམས་ནས། ཁོང་རང་ལ་དབང་བསྐུར་དུས་ནམ་མཁའ་ལ།

以下是該段藏文的漢語直譯: 在哥烏居住時,見到了上師和平面孔。升空而去後,見到空行母們宣說法門和自傳,她們撒下吉祥花朵。在離開時,空行母們為他送行,並傳授了空行母的心髓法門。在哥烏居住時,從光圈中見到了紅色手印、金剛力士、馬頭明王、綠度母和無量壽佛的形象。在森林中居住時,見到了業空行母阿克沙帖獨目女、獵女和魔女、星宿魔以及金剛喜佛。在鳥窩寺見到了四臂護法、金剛忿怒佛以及二十一尊善逝。 "以廣大善根為基礎,植下了殊勝菩提心的善種,耕耘並播撒了修持和渡化的種子,使十種善業的莊稼結出新的果實,我讚歎他。" 在那個春季,他去拜見佛陀時,從佛陀寶冠射出光芒,進入他自己的冠頂。他清晰地看到了鳥群山脈、獅子國土,以及名叫般若母的轉世。他對印度新舊智慧法門生起歡喜心,內心獲得了極大的喜悅。 他來到當旺,聽受了密意,前往熱朗寺與熱朗上師交談。一位黑衣女子送來一個缽盂,他看到那是一位名叫達吉奇塔的女人,但隨即她就消失不見了。熱朗上師對此感到驚奇,請求傳法,於是(忿怒尊者)應允傳授木欽心髓法門,然後離去。 當時他二十八歲,與赤沖年出生的佛法王同年。《光明顯現經》記載他三十二歲時開始弘法,那就與事實不符了。在熱朗他傳授了心髓法門,在開始弘法之處落下了花雨。在有顧慮的時候,光明遍及一切;在無顧慮的時候,五色光芒普照。阿旺哲羅面色青黑,智慧海空行母手持缽,為他授記時,天空中……

ཁོང་རང་ལ་དབང་བསྐུར་དུས་ནམ་མཁའ་ལ། འོད་དང་སྒྲ་དང༌། སིལ་སྙན་དང༌། ངོ་མཚར་བ་མང་པོ་བྱུང་ཞིང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩར་བུ་མོ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ཙམ་གཡུ་ལྟར་སྔོ་བ་བདུན་བྱུང་ནས། བྲོ་འཁྲབ་པས་ཆེད་དུ་དགྱེས་པ་དང་མི་དགྱཻས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་མཛད་གསུང༌། འདིའི་དུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་རྗེས་གནང༌། ལྷ་རིང་བྲག་དང་»། «ཨོ་རྒྱན་རྫོང་དང༌། ཞྭའི་ལྷ་ཁང་གསོ་དགོས་པ་དང༌། བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པའི་ལུང་བསྟན་ཡང་ཐོབ། མཚན་ཡང་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་བཏགས། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ཡང་ཨ་ཏི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་དང༌། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ནས། དེ་འོག་བློ་གྲོས་མཆོག་གིས་འཛིན། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེར་བཞེད། བཀའ་ཆེམས་ལས། བློ་གྲོས་མིང་ཅན་ཐོགས་མེད་བྱ་བཞིན་རྒྱུ། »།«ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐྱེས་བུ་འདི་ནི་འཕགས་ཆེན་མཆོག་ལ་དབང༌། །རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་ཆོས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་ཟབ་གཏེར་བདག་པོར་བསྐོས། འདི་འདྲའི་མཁས་གྲུབ་དམ་པ་གཞན་སུ་ཞིག» «།དེ་ནས་གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ་དུ་བྱོན་ནས་བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལྷ་རབས་མཆེད་དགུ་རྣམས་ཀྱིས་བསུ་བ་མཛད་པའི་སྣང་བ་བྱུང་ངོ༌། »།«ལོ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་མཛད་ཅིང་བཞུགས་དུས། ཐོ་རངས་ཁ་ཞིག་ག»ི་«རྨི་ལམ་ན་བླ་མ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་བྱོན་ནས་སྡིག་མཛུབ་གཅིག་མཛད་དེ། ཅི་ཡང་མི་གསུངས་པས་དབང་གི་བརྡ་རུ་གོ་བ་དང༌། འདི་དུས་གཤེགས་རྟགས་བྱུང་ཡང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་གཅིག་གིས་ཚེ་འཕེལ་བ་ཡིན་གསུང༌། དེའི་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་མངོན་སུམ་གཟིགས་དུས། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལས་སྒྲ་ཞིག་གྲགས་པ། དེའི་དུས་ནམ་མཁར་གཟིགས་པས། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དང༌། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོ་ས་གཞི་བར་སྣང་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་གང་བར་གཟིགས་པ་དང༌། བི་མ་ལ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར་དང་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་བླ་མ་བཞི། བླ་མ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་བྱད་དང༌། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན་གཟིགས་པ་དང༌། དེ་ནས་བཟུང་ལྷའི་ཞལ་མང་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གཟིགས་གསུང༌། དེ་ནས་བོད་ཀྱི་རི་བོ་རྩེ་ལྔར་བྱོན་དུས་འཇའ་དང་འོད་ཀྱི་གུར་མང་པོ་ཕུབ་ནས་ཡ་མཚན་གྱི་རྟགས་མང་པོ་བྱུང་ཞིང༌།

以下是該段藏文的漢語直譯: 當爲他授記時,天空中出現了光芒、聲音、美妙音樂和許多奇蹟。在曼荼羅的中心,大約有十六個青綠色的少女般的存在出現。他說,對於喜悅或不喜悅等情緒,他都沒有執著。在這時,阿旺揚佩及其眷屬傳授了空行母的心髓法門。他也獲得了重建拉仁石窟、阿旺宗寺和夏拉寺的指示,並被賜予撰寫論典的授權。阿旺揚佩為他賜名無垢光明,而智慧海空行母則稱他為金剛熠光。 這一切都源於《大圓滿續部》和《梵語根本續》中的"從此以後,由智慧至尊掌握"這一偈頌,是指宗喀巴大師。《教言論》也云:"名為智慧者,無礙地執行。"這位大士具有至尊的能力,被勝乘讚歎為法主,被空行母們認可為深奧伏藏的主人,世間還有什麼其他的高僧大德呢? 之後,他來到岡仁雪山的頂峰,十二天護法和九位天神王都來迎接供養,他見到了這一景象。在那裡閉關三年修行時,一個牧人在夢中見到古瑪拉杰上師,做了一個手印但什麼也沒說,他理解這是授記的暗示。雖然也有示現他將離世的跡象,但他說通過一種samadhi可以延年益壽。 第二天日出時,他親眼看到東方天空傳來一陣聲音。當他望向天空時,見到了一個光明的曼荼羅,其中央是普賢上佛父母及許多本尊曼荼羅,遍及地面、空中和四周。他還看到了金色身相的毗衛尊者和四大空行上師,以及古瑪拉杰上師具足一切圓滿之相,還有阿旺杰布佩馬王的形象。從那時起,他說一直不間斷地見到諸佛的面容。 後來,當他來到西藏的五峰山時,有無數光束和彩虹迸射而出,出現了許多奇蹟和瑞相。

དེ་ནས་བོད་ཀྱི་རི་བོ་རྩེ་ལྔར་བྱོན་དུས་འཇའ་དང་འོད་ཀྱི་གུར་མང་པོ་ཕུབ་ནས་ཡ་མཚན་གྱི་རྟགས་མང་པོ་བྱུང་ཞིང༌། སྒྱུ་འཕྲུལ་སྐོར་གྱི་ཆོ་ག་མཛད་པས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་དང་བྲག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཚོམ་བུ་གསལ་བར་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བ་དང༌། དར་ཅིག་སྣང་བ་འགྱུར་ནས། ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་གཟིགས་པས། ནམ་མཁར་བི་མ་ལ་བཞུགས་ནས་ཕྱག་མཛུབ་ཤར་ལྷོ»འི«་མཚམས་སུ་བསྟན་པ་གཟིགས་པ་དང༌། ལྷ་ཁང་གསོ་བའི་སྔར་གྱི་ལུང་བསྟན་རྗེས་སུ་དྲན་ནོ། །དེ་ལྟའི་སྐྱེས་བུ་ཁྱུ་མཆོག་དེའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ། ཁྲོམ་ནས་ཆོས་བཤད་གངྒཱའི་ཆུ་རྒྱུན་འདྲ། །རིག་གྲྭར་རྩོད་དུས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་འདྲ། །བསྟན་བཅོས་རྩོམ་དུས་རི་གཟར་འབབ་ཆུ་འདྲ། །མཉམ་པར་འཇོག་དུས་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་འདྲ། །ཞེས་པ་དོན་ལ་གནས་པའོ། །འདི་དུས་གཏེར་ལུང་ལས། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས། འབྲི་གུང་སྒོམ་པ་ཀུན་རི»ན«་ལ། འབྲི་ཞེས་བྱ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཀུན་དགའི་མིང་ཅན་བདུད་ཀྱི་བུ། །ལུས་ལ་མཚོན་ཆའི་རི་མོ་ཡོད། །ཤི་ནས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི། »།«སྤྲུལ་པ་གཅིག་གིས་ཐུལ་གྱུར་ན། །མནར་མེད་གནས་ནས་ཐར་བར་འགྱུར། »།«ཞེས་པ་དེ་སྒོམ་པ་ཀུན་རིན་གྱིས་མཐོང་བ་དང༌། ལུས་ལ་བལྟས་པས་རྒྱབ་ཀྱི་སྒལ་གཞུང་གཡས་སུ་རལ་གྲི་འདྲ་བའི་ཤ་མཚན་ཅིག་འདུག་པས་«ངས་«དབུས་གཙང་འཁྲུག་པ་ཞིག་བྱ་དགོས་བསམ་པ་ཡོད་ཀྱང༌། དམྱལ་བར་འགྲོ་ན་བྱེད་དོན་ཆུང་བས། བླ་མ་དཔལ་མཆོག་པ་ལ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གཅིག་འཚོལ་ལ་ཤོག» །«ཆོས་ཞུ་ཡིན་གསུངས་པ་དང༌། བླ་མ་དཔལ་མཆོག་བ་དབུས་གཙང་དུ་འཚོལ་དུ་བྱོན་པས། དབུས་གཙང་ན་བླ་མ་རྒྱལ་སྲས་པ་ལས་ཐུགས་རབ་ཆེ་བ་མི་འདུག་པས། སྒོམ་པ་ཀུན་རིན་ལ་ཀུན་མཁྱེན་པ་གདན་དྲང་བྱས་པས། ཁྱེད་དད་པ་སྐྱེས་པ་ན་ང་དད་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བྱའོ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་འབྲི་གུང་དུ་འབྱོན་པར་ཞལ་བཞེས་མཛད་དུས། མནལ་ལམ་དུ་སེང་གེ་བཞིའི་ཁྲིའི་སྟེང་ན་བི་མ་ལ་བཞུགས་ནས་ང་ནི་ཀུ་མ་རཱ་ཛའི་སྤྲུལ་བ་ཡིན། པདྨ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་དུ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བར་གྱིས་ཤིག་གསུངས། ཡང་དེའི་སང་དགོངས་ཕག་མོ་ལྕགས་གདོང་མ། ཁོང་གི་གཟིམས་སའི་མདུན་གྱི་རྒྱ་མཐོངས་ཁར་བྱོན་པ། བླ་མ་ཀུ་མ་རཱ་ཛའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པར་མཁྱེན་པ་དང༌། ཡང་བསྟན་པའི་གཉེར་གཏད་དོ། །འདིའི་དུས་སུ་མྱ་ངན་འདས་ཆུང་མཛད་ དོ། །

以下是該段藏文的漢語直譯: 之後,當他來到西藏的五峰山時,有無數彩虹和光束迸射而出,出現了許多奇蹟的徵兆。他施展了一種神變儀軌,使得本尊曼荼羅清晰可見於天空、巖石等處,人人都看得見。有時景象變幻莫測,當他望向東南方,見到毗衛尊者端坐在虛空中,向東南方示現了一個手印,他這才想起前世獲得的重建寺院的授記。 關於這位了不起的大士,人們讚歎說:在家時講法如恒河涌流,在學院辯論時如雷聲滾滾,撰寫論典如山間溪流,入定時如親證瑜伽。這確實如實描述了他。 當時,根據伏藏的授記:阿旺派的上師曾說,在名為"阿旺"的地方,有一個名叫"昆嘎"的魔子,身上有痣跡。死後將墮入地獄。但如果有一位文殊的化身從南方來拯救他,就可以從無間地獄中解脫。 這個預言被苦行僧昆仁看到了。他檢視自己身體,發現在右肩胛骨處有一個刀痕般的痣跡,於是想:"我本想在中央地區製造一些動亂,但如果墮入地獄就無法成事了。不如去尋求一位文殊的化身上師,向他求法吧。" 他就去尋訪上師帕絢巴,後者前往中央地區尋找。在那裡,除了吉美揚體上師之外,並無比他更具大悲心的上師。於是昆仁恭請吉美揚體為上師。上師說:"你生起信心,我也會生起信心,就這樣吧。" 後來,當上師應允前往阿旺時,在路上看到毗衛尊者坐在四獅子寶座上,說:"我是古瑪拉杰的化身,你要前往佩瑪格西,廣傳佛法。"第二天清晨,上師在自己臥室前的草地上看到一位鐵面猙獰的女人,認出她是古瑪拉杰的化身,再次囑咐弘揚佛法。這時,上師作了一場小圓寂儀式。

འདིའི་དུས་སུ་མྱ་ངན་འདས་ཆུང་མཛད་ དོ། །འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལན་གཉིས་སུ། འབུལ་བ་ལྔ་དང་བདུན་གྱིས་བླ་མའི་གཤེགས་རྫོང་མཛད་ཀྱང༌། བླ་མའི་ཕྱི་རྟེན་ནང་རྟེན་ལ་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་མི་ནུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ། ཐེག་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་བརྩམས་པ་དང༌། དེ་དུས་སྔགས་བདག་གཟའ་དང་དམ་ཅན་རྣམས་དང་དངོས་སུ་མི་དང་མི་ལབ་པ་བཞིན་བྱུང་བ་དང༌། ལས་སྒྲུབ་པ་དང་ལུང་བསྟན་པ་དང་བཀའ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཛད་དོ། །ཇི་ལྟར་མཚན་མོ་དངས་པའི་ནམ་མཁའ་ལས། །རི་བོང་འཛིན་པ་ཤར་བས་ཀུ་མུད་ཏ། དགོད་པ་བཞིན་དུ་ཁ་བྱེ་ལྷག་གེར་གསལ། །ཞར་ལ་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་རྣམས་དམན་པར་གྱུར། །སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ་མཆོག» «།ཀུན་མཁྱེན་བྱོན་པས་སྐལ་ལྡན་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ། །ཞར་ལ་བླ་མའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ཀྱང་ཉམས། »།«ཡོན་ཏན་མཆོག་གིས་དམན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། དེ་ལྟར་སྔར་བསམ་ཡས་སུ་བཞུགས་དུས་ཡ་བོ་དབང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བས། གདན་དྲངས་ནས་ཞག་བདུན་དུ་ཀུན་རིག་གི་དབང་ཞུས། སྙིང་ཏིག་གི་ཁྲིད་ཞུས་པའི་སྔ་ཤོས་གླུ་མཁན་པ་བསོད་ནམས་སེང་གེས་བྱས། ཕྱོགས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔ་ཤོས་སློབ་དཔོན་གཞོན་ནུ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱས་ཏེ། ཡོན་བདག་ལ་སྔ་ཤོས་ཡ་བོ་དབང་རྒྱལ། བུ་སློབ་ཀྱི་སྔ་ཤོས་གླུ་མཁན་པ་བསོད་ནམས་སེང་གེ །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་འདུ་བའི་སྔ་ཤོས་སློབ་དཔོན་དཔལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་གྲགས་ཤིང༌། རྒྱ་མ་པ་དཀོན་གཉེར་གྱིས་གླུ་མཁན་བསོད་ནམས་སེང་གེ་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བསྐོར་པའི་ས་ཆ་མེད་པས་རྫོགས་ཆེན་ལ་སུ་མཁས་པར་འདུག» «།ངས་ཞུ་འདོད་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བ་ལ། ངས་དབུས་གཙང་གི་བླ་མ་མ་མཇལ་བ་མེད། རྫོགས་ཆེན་པ་ཡང་མང་པོ་སྣང་སྟེ། ངེད་རང་དང་ཉེ་བའི་ས་ཕྱོགས་ཞིག་ན་ཡོངས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཁྱད་པར་དུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་མཁས་པ་ཞ»ི«ག་བཞུགས་ཟེར་བས། ཁོང་གདན་འདྲེན་པ་ལ་བཏང་ནས་རྒྱ་མའི་གནས་སུ་གདན་དྲངས། རྒྱ་མ་སྒང་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་པ་རྣམས་དང༌། དཀོན་གཉེར་གྱིས་སྙིང་ཏིག་ཞུས་པའི་ཚེ། ཁོང་རྣམས་དྲི་བ་ལ་རྒྱུགས་ནས་བགྲོ་གླ»ེ«ང་བྱེད་པར་ཞུས་པས། དེ་དེ་ལྟར་བགྱི། རིག་གྲྭ་སོགས་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་རྩོད་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཡིན། ཞག་བཅུ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་མདོ་རྒྱུད་དཔང་པོར་བཞག་ནས་ལུང་རིག་གི«ས་རྩོད«་པ་བྱེད་གསུངས་པས།

以下是該段藏文的漢語直譯: 在那時,他作了一次小圓寂儀式。三界完全清凈兩次,以五缽和七缽供養上師的圓寂儀軌。爲了使上師的外在和內在法身不衰,他撰寫了《無上寶藏論》,闡釋了本性光明的教言。那時,星宿神和誓言護法神等,以及人類和非人類都親自現身。他也從事了修法、傳記和護法等活動。 正如在黑夜的空中,持月盤的月亮升起,使一切物體清晰可見;眾星黯然失色。在這腐敗的時代,文殊的化身、遍智者的出現,使有緣者獲得了至上的勝利。上師的形象也變得黯淡無光,被他無上的功德所壓倒。 當他最初住在拉薩時,一位名叫旺加的人恭請他為上師,七天之內傳授了遍智灌頂。最先求受心髓口訣的是歌手索南桑給。最先求法的在家眷屬是年輕的上師桑杰。最先的施主是旺加,最先的弟子是歌手索南桑給,最先的善知識是上師帕絢巴,這就是他們的名聲。 熱瑪貢涅對歌手索南桑給說:"你去過的地方無處不在,誰比你更精通大圓滿法?"他說想向索南桑給請教。索南桑給回答說:"我見過中央地區的所有上師。大圓滿師也見過很多。在我們附近的某個地方,有一位對大圓滿法瞭如指掌的殊勝善知識。"於是貢涅派人去請那位上師,請到了熱瑪崗。 當熱瑪崗的在家眷屬和貢涅向他求受心髓口訣時,他們提出質疑和反駁。上師說:"就這樣吧。你們有一個月的時間在學院辯論。先將經論作為論據,就教理進行辯論。"之後,

ཞག་བཅུ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་མདོ་རྒྱུད་དཔང་པོར་བཞག་ནས་ལུང་རིག་གི«ས་རྩོད«་པ་བྱེད་གསུངས་པས། ཁོང་རྣམས་སྤོབས་པ་མེད་པར་གྱུར་ནས་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོ་བར་འདུག་པས། ཆོས་ཐུགས་ལ་འདོག་པར་ཞུ་ཟེར་ཞིང་ཐམས་ཅད་འདུན་པར་གྱུར། དབུས་སྟོད་དུ་སྒོམ་པ་ཀུན་རིན་གྱིས་གདན་དྲངས་ནས། བྱོན་པ་དང་གྲོག་གི་མདར་ཕྱགས་ཕེབས་དུས། ཏེ་སྒྲོའི་ལས་ཀྱི་ཌཱཀྐིས་བསུ་བ་མཛད་ཅིང་ཨོ་རྒྱན་དགོན་པ་ཕུལ་ལོ། ། དེ་ནས་ཞྭའི་ལྷ་ཁང«་དུ་«བྱོན་དུས། མི་དཀར་པོ་ཞྭ་དཀར་པོ་ཅན་ཅིག་བྱུང་ནས་ཞྭ་ཕུད་དེ་ཕྱག་བྱས་ཤིང༌། ཞྭའི་ལྷ་ཁང་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ཞིག་མཛད་«ཅིང་འདུག་གོ། །«དགུང་ལོ་ཞེ་གཉིས་བཞེས་པ་ས་མོ་གླང་གི་ལོ་ཡིན་བྱ་བ་རྩིས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞིབ་མོར་བྲིས་འདུག» «།«ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་ཚོགས་མང་བར་གཟིགས་སོ། །དེ་ནས་ཞྭའི་ལྷ་ཁང་གསོ་དུས་དབུ་རྩེའི་རྒྱབ་ནས་གསེར་འགུ་ཚེ་གང་བཅུས་ནས། གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསེར་བྱས། གཏེར་ཁ་མང་བར་འདུག་ཀྱང་རྒྱ་མཐོངས་འོག་ནས་སྔགས་བག་རེ་ཙམ་དང༌། སྒྲུབ་ཐབས་ཐོར་བུ་དང༌། གཟོ་ཡིག་པ་ཏྲ་དང༌། བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང༌། དམ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཙམ་ལས་གཞན་མ་བླངས་གསུང༌། ས་རྡོ་བསལ་དུས»། «མནན་པའི་ཐོད་པ་མང་པོ་འཕར་ཞིང་བྱུང་བ། ན་བཟའ་གཡབ་པས་བཟུང་ཞིང་སླར་གནོན་པ་དང༌། དེའི་དུས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་གཏམ་མི་དགོས»། «གཟའ་དང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་མང་དུ་བཤད་པ་བྱུང༌། ཉིན་བཞིན་དུ་བུ་ཚ་གཡུ་རྣ་ཅན་ལོ་བརྒྱད་པ་ཙམ་ཞིག །བཟོ་རིག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩར་སླེབས་ནས་གྲོའི་སྐབས་སུ་གར་སོང་ཆ་མེད་ལ་འགྲོ་ཡིན་འདུག་པར། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅི་ཡིན་བགྲོས་ཏེ་སང་ཉིན་གྲོའི་དུས་ན་གར་སོང་བལྟ་དགོས་ཞེས་ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་སྨྲས་སོ། །གྲོ་ལ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་བསྲུངས་པས། རྩིག་པའི་གསེབ་ཏུ་ཐིམ་ནས་གར་སོང་ཆ་མེད། འདི་ན»ི«་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་རྗེས་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་པའི་སྟོང་གྲོགས་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་མཛད་པར་མངོན་ནོ། །ལུང་པ་ནས་བྲག་ལ་བརྐོས་པའི་རྡོ་རིང་ཆེན་པོ་མཉམ་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ། གཅིག་ཅུང་ཟད་ཆག་ནས་གཉིས་ཀ་ལ་ཞྭའི་ས་ཆའི་ཐོབ་རིགས་གཟོང་གིས་བརྐོས་ནས་ཡོད་པ་ལས། ཕྱིས་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་དུས་རྩ་བ་འགྱེལ་བ་ལ་སོང་ནས། ཤིང་བཟོའི་འཕྲུལ་དང༌། མི་ལག་གད»ེ«ངས་པས་ཐག་འགྱོགས་འདེབས་པའི་འཕྲུལ་ཅི་བྱས་ཀྱང་བསླངས་མ་ནུས།

以下是該段藏文的漢語直譯: 他說先將經論作為論據,進行十天左右的教理辯論。但他們無能為力,說我們無法理解,請寬緩教法。大家都生起了恭敬心。後來,中部的苦行僧貢仁請他前往,在途中特欽的達綽護法迎請他,賜予他奧吉欽林寺。之後到達扎欽寺時,一位身穿白衣、手持白釬的人出現,對扎欽寺做了些許加持。 據記載,他73歲時是木馬年。農曆十月,他見到了眾多空行母眾。之後在修葺扎欽寺時,從頂部後面找到十枚金絲做的寶珠,用以建造佛陀殿和製作佛像。雖有許多隱藏之處,但他只取出了一些咒語、修法儀軌、吉祥語和十二護法的修法儀軌。在挖掘時,出現了許多壓制的石磚,納贊耶布將它們撿起重新壓實,當時不需討論吉兇。有許多關於時辰和善惡的論述。 一位8歲左右的男童,是工匠們的學徒,在工作時不知去向。大家都在討論第二天上工時要去哪裡找他。當上工時,人們發現他沉入了泥漿中,去向成謎。這顯然是上師的加持和護法善哉羅傑的安排,為建造佛陀殿而做的伎倆。山谷中有兩塊巨大的整塊巖石,其中一塊略有破損,都是因為在扎欽地區的習俗而被投擲過去的。後來建造佛陀殿時,這些巖石被用作基礎,無論木工和工人們如何用繩索拉扯,都無法移動它們。

མི་ལག་གད»ེ«ངས་པས་ཐག་འགྱོགས་འདེབས་པའི་འཕྲུལ་ཅི་བྱས་ཀྱང་བསླངས་མ་ནུས། ཆོས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཞིག་མཛད་བདེན་པའི་ཚིག་བརྗོད་ནས། སྐུ་ཆོས་ཀྱི་གཡབ་མོ་བརྡུལ་བས་རྡོ་རིངས་བསྲངས་པར་གྱུར་ཏེ། ངོ་མཚར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་བསྟན། དེ་ནས་མཐའ་དམག་གི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཡུན་རིང་དུ་མནན་ནས་སྔར་གྱི་མནན་པའི་སེམས་ཅན་རིགས་མི་གཅིག་པ་མང་པོའི་ཐོད་པའི་ནང་གི་ལངྒི་གསོ་དགོས་པ་རྣམས་གསོས། མནན་པ་མཛད་པའི་གྲབས་མཛད་པའི་ཚེ་ས་རྡོའི་ཆར་བབས་རླུང་ནག་གི་འཚུབ་མ་གཡོས་ཏེ་རྩུབ་འགྱུར་ཆེར་བྱུང་བས། མི་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་བརྒྱལ་ནས་མནན་པ་བྱེད་པའི་གྲོགས་མ་བྱུང༌། ཆོས་རྗེ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཧེ་རུ་ཀའི་གར་དང་སཾ་ཀྲྀ་ཏའི་སྐད་མང་པོ་མཛད་པའི་ཚེ། ཐོད་པ་རྣམས་ས་ལས་འཕར་བ་གཅིག་ལ་གཅིག་བརྡབས་པའི་སྐད་བྱུང༌། ཐོད་པ་ཆེ་ཤོས་གཅིག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕར་ཞིང་འདུག་པ། ཞབས་གཡོན་པས་མནན་ནས། གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པར་མཛད་པའི་ཚེ། ཀུན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་བཟང་པོས་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུར་མཐོང་ནས། ཐོད་པ་རྣམས་ཕྲ་མེན་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཞབས་སུ་མནན་ནོ། །སྟོབས་ཆེན་འདི་ཡི་མཛད་པ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །དྲག་པོས་འདུལ་ལ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པར་སྟོན། །ཞི་བས་འདུལ་ལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་འཛུམ། །མདོར་ན་རྫུ་འཕྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད།»།« དེ་ནས་རབ་གནས་མཛད་པའི་དུས་སུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུར་གྱུར་ནས་འདུག་པ་དང༌། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མང་པོ་འཕྲོས་པ་ལས། འོད་ཟེར་རེ་རེའི་རྩེ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲངས་མེད་པ་བཞུགས་པ་ལས་ཅན་གྱི་སློབ་མ་འགའ་ཡིས་མཐོང་བ་དང༌། ལ་སྟོད་དབང་རིན་བྱ་བས་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གཏོར་བ་ཡང་མཐོང་ངོ༌། ཁོང་རང་གི་ཐུགས་ཉམས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུབ་པ་དང། བྱམས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཞལ་མཛུམ་ལྷག་ལྷག་མཐོང་གསུང་ངོ༌། ། བྱམས་པས་ཕྱག་མཛུབ་གདེངས་ནས་ལུང་བསྟན་པ། ཁྱེད་སྐྱེ་བ་གཉིས་འདས་པའི་འོག་ཏུ། པདྨ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རི་རབ་མར་མེའི་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ལུང་བསྟན་ཐོབ་བོ། །སྐྱེ་བ་སྔོན་ནས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ། ཚོགས་ཆེན་རབ་བསགས་ལྷག་པར་མཉེས་བགྱིས་པས། །ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ཁུར་ཁྱེར་ནས། །རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། » །«སྤྲེའུ་ལོའི་ཚེས་བཅུ་མཛད་པའི་ཚེ།

以下是該段藏文的漢語直譯: 無論工人們如何用繩索拉扯,都無法移動它們。上師做了一種儀軌,誠心誦咒,揮動法衣,那些巨石便被移開,展現了不可思議的神變。之後,他長期壓制了一切有害的鬼怪,修復了之前被壓制的各種有情所居住的石磚洞穴。當他進行壓制儀式時,下起了石雨,颳起了黑色暴風,天氣變得非常惡劣,人們感到恐懼四散,無人敢來幫助壓制。上師誦誦訶兒語和梵文咒語時,那些石磚從地下飛起,互相碰撞發出聲響。一塊特別大的石磚飛向空中,他用左腳壓住,以九種慈悲方式壓制它。全知無垢光尊者見到了忿怒尊的本尊相,於是將那些石磚壓在了小佛龕的基座下。 "這大能者的不可思議神變, 忿怒時壓制顯威猛, 安祥時調伏現歡顏, 總之神變妙力無邊際。" 之後在閉關時,他現了普賢如來身相,從心間放射出無數光芒,每一光芒的尖端都有無數佛菩薩安住,有些有緣弟子親眼目睹。拉多旺仁見到一切花朵都變成了佛菩薩形象。上師說他的體驗中,見到了世尊釋迦牟尼、文殊師利和十六阿羅漢,面容殊勝莊嚴。文殊伸出手掌宣說授記:"你將在蓮華化生的剎土,成為名為'燃燒法幡'的菩薩。" "往昔于勝佛海積無量大資糧, 今生為護持正法而重擔勤勉, 如是佛陀為我宣說授記,敬禮。" 在龍年農曆十月,他作了這樣的事。

«སྤྲེའུ་ལོའི་ཚེས་བཅུ་མཛད་པའི་ཚེ། ནམ་མཁའ་འོད་ཕུང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཨོ་རྒྱན་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཌཱཀྐི་སྡཻ་ལྔས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞིག་གཟིགས་སོ། །མི་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འདུས་པ་ལས། ཏེ་སྒྲོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དེར་ལྷགས་ནས། མཁའ་འགྲོ་བབས་པ་བཅུ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་བྱུང་ནས་ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བ་དང༌། མོན་བུམ་ཐང་དུ་འབྱོན་པར་ཡང་ལུང་བསྟན་ཏོ། »།«དེར་ཞྭ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་རབ་གནས་ཚར་ནས། ཏ»ེ«་སྒྲོ་ལ་བྱོན་ནས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ནས་བསྐང་གསོ་བརྒྱ་རྩ་མཛད་དེ། བར་སྐབས་སུུ་མ་ཇོ་གཉིས་དམ་སེལ་བྱས་པས་གནས་དེ་ཉམས་འདུག་པ་གསོས། མིས་མི་ཐར་པའི་བྲག་ལ་ཆོས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱ་མཚན་དང་ཅོད་པན་བཙུགས་སོ། །དེ་ནས་ཤུག་གསེབ་ཏུ་བྱོན་ནས་བཞུགས་དུས། གསལ་སྣང་ཞིག་ལ་ཇོ་མོ་ཁ་རག་གི་རྒྱབ་ནས་ལུས་པོ་མེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་མགོ་བོ་རི་བས་ཆེ་བ་ཞིག་མིག་འཕྲུལ་འཕྲུལ། ཁ་ནས་གློག་འཁྱུགས་པ་ཞིག་འདུག་པ་དང༌། ཡར་ཀླུངས་ཟོ་ཐང་གོང་པོ་རི་ནས། དེ་ལས་ཆེ་བའི་མགོ་བོ་ནག་པོ་ཞ»ི«ག་བྱུང་ནས་མིག་འཕྲུལ་ཞིང་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོ་བས། འོད་དེ་ཇོ་མོ་ཁ་རག་གི་མགོ་དེའི་ཐད་ནས་ཡར་སོང་བ་དང༌། ཁ་རག་གི་མགོ་བོ་དེ་མེད་པར་འོད་དེ་ལ་སྟོད་ནས་ཡལ་སོང་བས། བོད་ཁམས་ཀུན་སེར་བ་དང༌། རྡོའི་ཆར་པ་དང༌། གློག་དང༌། འོད་ཀྱི་ཁྱོམ་ཁྱོམ་འདུག་པ་དང༌། དུས་མི་བདེ་བ་ཡོང་མཐར་འབྲོས་པ་ཡིན་གསུངས་ནས། ཡེར་པ་ལ་སོ་ནམ་ཞིག་བྱ་བསམ་པ་དང༌། ལྷ་སར་མ་ཎིའི་ཁང་བུ་ཞིག་བརྩེག་བསམས་པ་ཡིན་ཏེ། ད་རེས་མི་འགྲུབ་པར་གདའ་བས། ངེད་རང་དཔོན་སློབ་ཚོ་བུམ་ཐང་དུ་འགྲོ་གསུངས་ནས་ཞལ་ཏ་མང་དུ་མཛད་དོ། །དབུས་གཙང་འདི་ན་ནད་མུག་མཚོན་གསུམ་དར། །འདི་འདྲའི་ས་ཆར་སྡོད་པ་མི་རིགས་པས། །ལུང་བསྟན་བཞིན་དུ་གློ་མོན་འདུལ་བར་དགོངས། །དུས་གསུམ་རྣམ་མཁྱེན་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། »།«དེ་ནས་ལྷ་སར་བྱོན་དུས། འདི་འབྲྀ་གུང་པའི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིན་ཟེར་ནས། ཡར་ཀླུང་པས་བཀྲོང་པའི་རྩིས་བྱས་དམག་གིས་བསྐོར་ནས་བཀྲོང་པར་བརྩམས་པ་ལ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཡ་གྱལ། མི་སྣང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་མཛད་པས། བཙལ་བྱུང་ཡང་མ་མཐོང་བས། དེ་བྲོས་ནས་མི་འདུག་ཟེར་ཞིང༌། ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་གླག་མ་རྙེད་དོ། །སྐྱེས་ཆེན་འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་གཟུགས་སྤྲིན་ཆེ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་མེད་ཆོས་སྐྱོང་ལས་རྣམས་སྒྲུབ། །དེ་འདྲའི་མཛད་སྤྱོད་སུ་ཡིས་འགྲན་པར་ནུས། །

以下是該段藏文的漢語直譯: 在龍年農曆十月的時候,他看見在光明圓球的中心有一尊白色的烏爾根佛像,被五尊達基環繞,放射光芒。從聚集的四萬人群中,特卓空行母們飛來,出現了五十個空行母,她們說出一切吉兇,還被授記將出現在蒙布凍地區。 之後,他在特卓完成了閉關,在那裡停留了二十一天,修了百座雙身曼荼羅並做了一百次灌頂,中間驅除了兩個魔障,修復了那個被損壞的地方。上師在人難以到達的懸崖上插上了法幡和幡簾。後來他到了舒格塞,在一次清晰的景象中,他看見從喬莫卡拉山後面出現一個沒有身體的憤怒尊頭顱,巨大如山嶽,眼睛轉動,口中噴射電光。在上康宗山上又出現了一個比那個更大的黑色頭顱,眼睛轉動,口中放射光芒,那束光芒直射向喬莫卡拉山的頭顱,隨後那個頭顱消失在光芒中。於是整個西藏地區變成紅色,下起石雨、電閃雷鳴、光芒閃爍。他說這預示著將有災難降臨。他想在耶拉修一座寺院,或在拉薩修一座馬尼殿,但現在還無法實現,所以他說大家師生都去蒙布凍吧,並多次重複這番話。 "這中央地區蔓延著疾病、愚昧和瘟疫, 居住在這樣的地方是不合理的, 依照授記,我決心去那裡調伏羅怙。 頂禮那位三世智者!" 後來到了拉薩時,有人說他是阿里貢欽的根本上師,康宗人就派兵包圍要驅逐他。他現了八種一般神變和不可思議的神變,雖然人們搜尋他但都看不見,只好放棄說他已經逃走了,無人能找到他的軌跡。 "這大師具足廣大神變之身, 無礙神通護持正法, 誰能與他這樣的事業相比?"

དེ་འདྲའི་མཛད་སྤྱོད་སུ་ཡིས་འགྲན་པར་ནུས། ། རྩོད་མེད་གྲུབ་ཆེན་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། »།«ལྷ་སའི་བར་ཁང་ན་བཞུགས«་« «ཤིང༌།»«ཇོ་བོའི་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། ཇོ་བོའི་སྐུ་ལས་གསེར་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང༌། ཇོ་བོའི་དབུའི་སྟེང་འོད་ཀྱི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན། སྨན་བླ་སྒྲོལ་མ་དཀར་སྔོན་བདེ་མཆོག» «།དགྱེས་རྡོར་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང༌། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ན། མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན་དང༌། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང༌། མགོན་པོ་སེང་གདོང༌། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རྣམས་བཞེངས་ནས། ནམ་མཁར་གཟིགས་ཤིང་འདུག་པ་གཟིགས་ སོ། །དེའི་ཉིན་པར་བྲག་ལྷ་ཀླུ་ཕུག་ཏུ་བྱོན་ནས། ཉིན་དང་མཚན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་གཅིག་ཐུགས་ལ་ཝལ་ཝལ་བྱུང་ནས། མཚན་མོ་མནལ་ལམ་དུ་གངས་ཏི་སེ་དང༌། »ཙཱ་«རི་ཤེལ་རི་རྣམས་སུ་བྱོན་ནས་ལེགས་པར་གཟིགས་པ་ཞིག་རྨིས་གསུང༌། དེ་ནས་ལྷོ་རུ་བྱོན་དུས། ཕོ་མ་སྐྱོང་ཐང་དུ་དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་དང༌། དམུ་ར»ི«ས་བསུ་བ་བྱས། སྤྱན་གཟིགས་དྲངས་པ་ཡང་བྱུང༌། ཡང་བུམ་ཐང་དུ་བྱོན་དུས་དགེ་བསྙེན་ཉེར་ཅིག་གིས་བསུ་བ་བྱས་འཇའི་གུར་ཕུབ། འོད་ཟེར་དྲ་བ་འབྲེལ། སྐྱེས་མཆོག་དམ་པ་མི་ཡི་སེངྒེ་དེས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་སྟོན་པའི་བྱ་བ་མཛད། །ཆེར་འབག་ཆེར་འཚེངས་ཆུང་འབག་ཆུང་དུ་འཚེངས། །ཐར་ལམ་སྟོན་མཛད་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། »།«གཞན་ཡང་གདུལ་བར་དཀའ་བའི་ཕྱོགས་གློ་མོན་དགེ་སྡིག་མི་ཤེས་ཤིང༌། གསོད་གཅོད་ལ་དགའ་བ་ཆོས་མ་དར་བའི་ས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཡང༌། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་སླད་དུ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས། རི་རྒྱ་དང་ཀླུང་རྒྱ་དང༌། ལམ་རྒྱ་མཛད་ནས། ཐམས་ཅད་བདེ་འཇམ་གྱི་ལམ་ལ་བཀོད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཐེབས་པར་མཛད་ཅ»ིང་«བྱམས་པ་ལྷ་ཁང་དུ་ཕྱག་ཕེབས་པ་དང༌། ཐར་པའི་གླིང་དུ་གཟིགས་པས། རི་རྩེ་ལ་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞིག་གཟིགས། ཐར་པའི་གླིང་དུ་བཞུགས་དུས། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚོ་ནག་པོ་གཅིག་གི་ནང་ནས། གཡག་རོག་པོ་གཅིག་ཐོན་བྱུང་བས། རི་བོ་འདེགས་པ་དང་དུ་བ་འཐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་བས། ས་འདུལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་མང་པོ་མཛད། མོན་བུམ་ཐང་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་མི་གྲགས་པའི་ས་རྣམས་སུ། ཚོགས་པ་འབུམ་ཕྲག་འདུ་བའི་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་བཙུགས། ཐར་པ་གླིང་དུ་མིང་བཏགས། སློབ་དཔོན་དཔལ་མཆོག་གི་གཅུང་པོ།

以下是該段藏文的漢語直譯: 誰能與他那樣的事業相比?對於那位無可爭議的大成就者,我頂禮敬獻! 他住在拉薩的白宮中,在觀看喬佛像時,從喬佛像的身上放射出如同黃金般的光芒。在喬佛頂上的光明中,出現了七佛、白綠度母、喜金剛、勝樂金剛、千手千眼觀音、勝佛海、有力護法、四大天王、護法獅面等尊像,凝視著虛空。 那天,他去了拉卡盧普山洞,白天黑夜他心中涌現一顆寶珠,做了一個夢,夢見自己去了岡底斯山和車裡雪山等地方,看到了美好的景象。 後來南下時,在普馬東當地,他為二十一位沙彌剃度,也招請了觀音護法。再到蒙布凍時,又為二十一位沙彌剃度,放射光芒,連線光繩。 "這位高貴聖者人間獅子, 為佛法事業作了闡揚, 廣大事業廣大宏揚,小小事業小小宏揚, 指示解脫之道,我敬禮他!" 此外,爲了引導那些難以調伏的羅怙等地區的眾生,那裡的人們不知善惡,好殺生,佛法未曾傳播。爲了引導他們,空行護法們壓制了那些障礙,開闢了山路、峽谷道路,使一切通暢安詳,播下了菩提種子。他到了阿姆拉康寺和塔林,看見山頂上有一個光環。住在塔林時,南邊一個黑色的湖裡冒出一隻大雁,展現了移山填海等神變,為調伏那片土地做了許多因緣。在那些佛法聲音從未傳播的蒙布凍等地,他建立了由數十萬僧眾組成的僧團,並將那裡命名為"解脫島"。他是寶貴大師的心子。

སློབ་དཔོན་དཔལ་མཆོག་གི་གཅུང་པོ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཀུན་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་བླ་མར་བསྐོས། ཐམས་ཅད་དམ་པའི་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྒོམ་ལ་བཀོད་དོ། །མངོན་པར་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱང་བཤེས་གཉེན་མཆོག་ཏུ་བསྟེན། །སྤངས་རྟོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀྱང་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན། །རང་དོན་ཆོས་སྐུ་བརྙེས་ཀྱང་གཞན་དོན་གཟུགས་སྐུའི་མཛོད། ། སྔོན་མེད་ནམ་མཁའི་ནོར་བུ་དེ་ནི་གཙུག་གིས་མཆོད། »།«དེ་ནས་ལྷོ་བྲག་དང༌། ཡར་འབྲོག་པ་ལ་སོགས་པའི་གདན་འདྲེན་བྱུང་ནས། ནན་གྱིས་ཞུས་པས། མཁན་ཆེན་དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཞབས་སུ་དགེ་འདུན་ལྔ་བརྒྱ་འདུ་བ་དང༌། བླ་མ་སྤུས་གོང་པ་ལ་དགེ་འདུན་སུམ་བརྒྱ་ལྷག་འདུས་པ་རྣམས་ལ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲིད་བསྟན་ནས་སྨ»ི«ན་གྲོལ་ལ་བཀོད་དོ། »།«དེ་ནས་ཁྲི་དཔོན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་པས་གདན་དྲངས་ནས་ཡར་འབྲོག་ཏུ་ཆོས་གསུང་དུས། དབུ་སྟོད་ནས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་པ་དང༌། རྒྱས་སྲས་བཟོད་པ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཇལ་དུ་བྱོན། དབུས་སུ་འབྱོན་པའི་ཞུ་བ་བྱས། ཁོང་རྣམས་ཚུར་འབྱོན་ཁར། རྒྱལ་སྲས་བཟོད་པ་ལ། དོ་དགོངས་ངའི་«ཕྱ«་ཐེར་འོག་ཏུ་ཤོག» «།དོ་ནུབ་ལྷན་དུ་སྡོད་པ་ཡིན་གསུང༌། དེར་བྱོན་པས་གསོལ་ཇ་བ་ཆོས་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་ལ། ངེད་དཔོན་སློབ་ལ་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་གྱིས་ལ་དྲོངས། ཇ་བཟང་པོ་«ཞིག«་ཀྱང་བཀོལ་གསུང་ནས་དགྱེས་ཚོར་ཆེན་པོ་མཛད། དབུས་པ་རྣམས་འགྲོ་ཆུག །སུ་ལ་ཡང་མ་སྨྲ། ཁྲི་དཔོན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག་གི་ཞུ་བ་བྱས་པས་བཤད་པར་བྱས་ནས་ཡོད། ཁྱོད་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་འཚོལ་བ་ལ་ཀོང་པོར་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྩར་འགྲོ་བ་ཡིན་ཟེར་ཞིང་འདུག་པ། དེ་ལྟར་གྱིས་བྱས་ནས་བཏང་བ་ཡིན། ཀོང་པོ་ན་རིན་ཆེན་གླིང་པ་དང༌། དྭགས་པོ་བྱར་ན་གཏེར་སྟོན་གྱི་དངོས་སློབ་སྤྲུལ་སྐུ་ལེགས་ལྡན་པ་གཉིས་ལ། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ཞུས་ནས་འདུག་པ་ལེགས»།« ད་གདོད་རྒྱུད་དག་མ་དག་གི་གཏམ་མི་ཡོང་བ་ཡིན། དོན་དམ་པར་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་ང་ཡིན། ཉམས་སྣང་དང་རྨི་ལམ་ལ་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཡིན་གསུང་བ་དང༌། དངོས་སུ་ཆོས་བདག་གི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་ང་ལ་གཏད་པ་ཡིན། ཁྱོད་རང་རིངས་རྒྱུ་མེད་ན་སྡོད་ལ་ཆོས་འདི་ཉོན། ཕོག་ནི་ནང་ནས་སྟེར། གླུ་གང་མཁས་བྲོ་རར་བཅུག་ན་གསལ་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཁོང་གཉིས་དང་གང་མཁས་ཡིད་ཆེས་སྐྱེ་བ་ཡིན་གསུང༌།

以下是該段藏文的漢語直譯: 他被尊為上師,名為賢慧遍智佛。他被安置在一切殊勝法門的視修之中。他親近成佛的上上善知識,雖然具足斷證雙資糧,但爲了有情的利益而勤奮。雖然自己獲得了法身,但為他眾產生爲了化身的寶庫。我頂禮那前所未有的空中寶珠! 之後,由於來自南拉、亞卜羅等地的請求,他被再三懇請。在大師格東杰欽的座下,有五百多僧人聚集;在布松巴的座下,也有三百多僧人聚集。他為他們傳授了明空曲玄的竅要,使他們獲得解脫。 後來,赤衣多杰加旦請他到亞卜羅宣說法要。從東部來的有阿旺巴和傑瑞多巴等人,他們請求到中部去。在他們來的路上,對傑瑞多巴說:"你暫且在我的帳篷下歇息吧,今晚我們同住。"當時,他對侍者丘巴加旦說:"你要為我和這位上師弟子準備好美味的食物,也要泡一壺好茶。"他非常高興。對中部的人說:"你們先走吧,不要告訴任何人。"赤衣多杰加旦請求宣說了空行心髓,他說:"你找尋空行心髓應該去拿青林巴的根源處。"這樣說后就讓他們離去了。 在拿青地區,有林巴和陶波亞納兩位上師,他們正在尋求空行心髓。他說:"現在不應該討論清凈與否凈的問題。實際上,我就是這個法的主人。在你的體驗和夢中,你是這個法的主人。"空行母親們親自將這個法傳授給了我。如果你不能離開,就留下來聽這個法吧。這個法從內在流出,把任何一首歌放入智者的耳中就會變得明白。所以對於這兩位上師,他生起了極大的信心。

ཁོང་གཉིས་དང་གང་མཁས་ཡིད་ཆེས་སྐྱེ་བ་ཡིན་གསུང༌། རྒྱལ་སྲས་རིན་པོ་ཆེས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གསུང་པ་འདྲ་བས་ཁྱེད་རང་བཞུགས་ན་འཐད་གསུང་པས། ཁོང་ན་རེ། བི་མ་སྙིང་ཐིག་ཚར་མང་ཞིག་ཐོབ། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ལ་ཡང་དེ་ལས་ལྷག་པ་མེད་ལས་ཆེ་ངེད་འགྲོ་བ་ཡིན་གསུང༌། འོ་ན་དེ་ལྟར་མཛོད་བྱས་ཁོང་རྣམས་བཞུད། འབྲོག་ཁྲི་དཔོན་པས་གཙོར་མཛད་དཔོན་གཡོག་བཅུ་གསུམ་དགེ་སློང་དཔལ་འབྱོར་བླ་མ་དང་དཔོན་སློབ་ཡོངས་དྲིལ་དཔོན་གཡོག་བཅོ་ལྔ་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་གསུང༌། གཏེར་ནས་བྱོན་འཕྲལ་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་ཐུ་ལེ་བའི་ཆོས་ཡིན་པས་དམ་དོགས་ཆེ་བར་མཛོད། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སངས་རྒྱས་མི་གཟུགས་ཅན། །ཆོས་མཆོག་ཟབ་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་སྟེ། །སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་རྒྱལ་སྲས་བཟོད་པ་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་དགོངས་པས་དགྱེས་པར་གནང༌། །བསྙེལ་བ་མི་མངའ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ལ་ཐར་པའི་ལམ། །ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་གཏོད་མཛད་པའི། །བཤེས་གཉེར་དམ་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་གཡོར་པོ་གཞུང་དུ་གདན་དྲངས་པ་ལ་སྔར་དགྲར་འཛིན་ཅིང་ཡོད་ནའང༌། མཛད་པ་དང་འདྲ་བ་ལ་དད་པར་གྱུར་ནས་ཏཱའི་སི་ཏུ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྔོན་ལ་ཇ་འདྲེན། རྟིང་ལ་ཇ་སིག་གཅིག །ནས་ཁལ་ལྔ་བཅུ། དེའི་ཤ་མར་ཐུད་རྣམས་ཕོག་བཏབ། ན་བཟའ་ཆ་ཚང་གཅིག་འབུལ་བར་བྱས། དེ་ནས་སྙན་པ་དང་གྲགས་པ་དང་གདུལ་བྱ་ཆེ་ཞིང༌། འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་དད་»ད«ེ། སངས་རྒྱས་དཔལ་རིན་གྱིས་དཔོན་སློབ་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར། གོང་དཀར་དུ་ཕྱགས་ཕེབས། སི་ཏུ་བས་གཙོ་མཛད་རྣམས་ལ་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གནང་བས་མོས་པ་ཐོབ་སྟེ། རྗེ་གཤེགས་པའི་རྗེས་སུ་འང་གདུང་འབུལ་གྱིས་མཉེས་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཁྲིད་བཙུགས་ཏེ་སྟོང་ཕྲག་ཡོད་ཟེར་བའི་ཚོགས་པ་འདུས། དབུ་སྟོད་ནས་ཀྱང་བླ་མ་དམ་པ་རྒྱལ་སྲས་བཟོད་པ་དང༌། དགེ་སློང་གྲགས་པ་དཔལ་གྱིས་ཐོག་དྲངས་ཆོས་ཉན་མང་རབས་ཆོས་གསན་དུ་བྱོན། ཚོགས་པ་ཆེས་པས་ཆོས་ཉན་ལ་ཕྱག་དམ་འགྱེད་དགོས་པ་བྱུང༌། དེར་ཚོགས་པ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་བཀོད། དེའི་དུས་སུ་ཆོས་རྗེ་བླ་མ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པའི་དྲུང་ནས། འཕན་ཡུལ་བའི་སློབ་མ་ཐུན་མོང་བ་ཞིག་ལ། བླ་མ་དམ་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་བཞེད་ཚུལ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞུས་པ་ལས།

以下是該段藏文的漢語直譯: 他對那兩位上師和有智慧者生起了極大的信心。傑瑞多巴對阿旺巴說:"你如果住下來,那就很好。"阿旺巴回答說:"我已經獲得了很多毗衛心髓,空行心髓並不比它們更勝一籌,所以我們還是離開吧。"於是他們就這樣離去了。 亞卜羅的赤衣多杰加旦為上師弟子十三人,包括格東巴卓和全體上師弟子十五人傳授了空行心髓。剛從密咒出來,由於這是空行的口傳法,所以他們對此非常謹慎。"善逝如來化身,最勝深密空行心髓法,傳予我的嗣子傑瑞多巴,內心生起歡喜而傳授。你無有疲倦,是大慈悲本性者,你的隨學人將獲解脫之道,能使一產生佛,我頂禮那殊勝上師!" 之後,他被請往左布拉宮,雖然之前曾被視為敵人,但由於見到了他的行為,人們對他生起了信心。丹增杰欽在前面為他端茶,在後面煮一壺茶,準備了五十個贊布和肉酥等食物,並供養了一整套膳食。之後,由於他有美妙的聲譽、大弟子、教誨辯才和造論功德,人們都對他生起信心。桑杰帕林巴為上師弟子主持了一場法會,在貢嘎舉行了一次大型法會。丹增杰欽為主要的人員傳授了歐親達巴的灌頂和加持,大家都對此生起歡喜,併爲上師圓寂而作了供養。 之後,他開始傳法,聚集了成千上萬的人群。從東部來的有傑瑞多巴和格達巴等上師,以及許多僧人前來聽法。由於人數太多,不得不採取持咒的方式。在那個時候,他將大眾安置在解脫之道上。就在那時,一位普通的阿汪耶巴學生向上師杰欽問及了關於圓滿大道的基、道、果的見解。

བླ་མ་དམ་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་བཞེད་ཚུལ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞུས་པ་ལས། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་བཞེད་ཚུལ་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་འགྲ»ི«ལ་བ་ཞིག་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་མཆོད་སྡོང་ཞེས་བྱ་བ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཕུལ་བའི་རྒྱབ་ཡིག་ལས། རབ་གསལ་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་ངག་འདི་ནི། །འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་གནས་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང༌། །ལུང་རིག་མན་ངག་དུ་མའི་བློ་མིག་ཅན། །སྙིང་པོའི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ། གཞུང་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གནས་ནས་ཕུལ། »།«ཅེས་པའི་ཞུ་ཡིག་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བས། ཆོས་རྗེ་བསོད་རྒྱལ་བ་བསམ་ཡས་སུ་བཞུགས་པས། ཆོས་རྗེ་དོར་དུ་ཕྱག་ཐེགས་པའི་ཤུལ། གཟིམས་ཆུང་གི་གློ་ཕུག་ཏུ་ལུས་ནས་འདུག་པ་བསམ་ཡས་གྱི་དཀོར་གཉེར་དེས། རྫོགས་ཆེན་པའི་སྒོམ་ཆེན་ཅིག་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བླ་མ་རྫོགས་ཆེན་པའི་གསུང་སྒྲོས་ཞིག །ཆོས་རྗེ་བསོད་རྒྱལ་བ་ཕྱག་ཐེགས་པའི་གཟིམས་ཆུང་དུ་ལུས་ནས་འདུག་ཟེར་བས། དེ་ང་ལ་ཨེ་སྟེར་བྱས་པས་ཆོག་ཟེར་ནས་བྱིན། དོ་རེད་ས་རྩ་སྨག་དུས་སྒོ་དྲག་པོ་བརྡུང་ཞིང་འདུག་པ་བལྟས་པས། དཀོར་གཉེར་དེས་སྦྱིན་པས་ཆོག་ལེ་མ་རེད། གསུང་ཤོག་མཛད་ནས་ཉེ་གནས་ལེན་དུ་བཏང་འདུག་པ་ལ་ད་ལྟ་རང་སྐུར་གསུང༌། སྐྱིལ་སྨད་པའི་ཟུལ་ཕུ་བ་སྟོན་གྲགས་ཀྱིས་ཁྲིད་གཞི་ལ་ནས་ཁལ་སུམ་བརྒྱ་ཕུལ། སྐྱོར་མོ་ལུང་པ་དེས་ནས་ཁལ་ཉིས་བརྒྱ་འབུལ་ཟེར་བ་དང༌། གཞན་ཡང་བརྒྱ་འབུལ་བ་ཁ་ཡར་བྱུང༌། དེ་དུས་དབུས་སྟོད་ནས་ཏའི་སི་ཏུ་ཤཱཀྱ་བཟང་པོས་ཐོག་དྲངས། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གདན་འདྲེན་ཡང་བྱུང༌། སྐབས་ཤིག་ལ་ཞུ་ནན་ཆེས་པས་འབྱོན་པར་མཛད། ཕྱག་འཇོག་ཁར་རང་དུ་གཞུང་ནས་ཀུན་མཁྱེན་པའི་སློབ་མ་སྔར་མཚན་ཉིད་པོ་ཏི་འགའ་ཡར་ཤེས་པ་གཅིག་གིས་དྲུང་དུ་ང་རང་མཇལ་ནས་ཆོས་ཞུ་བ་མང་ཚད་ཡོད་ནའང༌། ལོ་བདུན་དུ་མཚམས་ཀྱི་དམ་བཅས་བྱས་ཡོད་པས་ཡོང་བའི་ཐབས་མ་བྱུང༌། ཆོས་ཀྱི་དྲི་བ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལན་གསལ་པོ་ཐུགས་ལ་འདོགས་པར་ཞུ་ཟེར་ནས། ཞུ་ཡིག་དང་འབུལ་བ་བྱུང་ནས། ཉིན་པར་ནི་ཆོས་དང་མཇལ་མཁན་གྱིས་བྲེལ་བས་ཐུགས་མ་སྐབས། ནུབ་མོ་བླ་མ་དམ་པ་བཟོད་པས། ཕྱག་བྲིས་མཛད་ནས། དྲིས་ལེན་དོན་གྱི་རབ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བསྐུར། དེ་ནས་བྱོན་པས་ལམ་དུ་ཞབས་ཏོག་པ་མང་བས་ཞག་སྦྲེལ་འགོར། ཚུ་རི་ཕ་རི་རྣམས་བསུ་བ་ནི་ཚོ་འཁྲུགས།

以下是該段藏文的漢語直譯: 一位普通的阿汪耶巴學生向上師問及關於圓滿大道的基、道、果的見解。上師用一首偈頌《寶幢金鐘》作為回覆,偈頌的開頭是:"這美妙流利的言語,不迷惑于教誨、辯論和造論之處。具有多種經論口訣智慧眼睛的瑜伽士,從寶峰頂上呈現了證悟本性的要義。" 他將這封信呈獻給住在多杰林的上師。上師正在小廁所里,多杰林的侍者說:"你的上師正在傳授圓滿大道的重要教言,上師正在小廁所里。"上師說:"那就讓我來吧。"看到上師在那裡大聲放了個響屁,侍者說:"好像不合適。"於是上師說:"把信拿來,我親自回覆。" 從東南部斯東德的居民獻上三百贊布,從卡莫倫巴的人那裡獻上二百贊布,還有其他人也想獻上一百贊布。當時從中央東部來了丹增夏善波,帶來了很多學生,他們也發出了請願。經過一段時間的懇求,上師終於答應前往。 到了法會現場,曾經學習過般若的一位古仁賢的學生前來見上師,說雖然他很想親自請教上師,但由於發過七年不見面的誓言,所以無法前來。他請上師明確解答這些疑問,並呈上了書信和供品。白天上師因為要見太多人而無暇回覆,到了晚上,傑瑞多巴上師寫了一封《解答疑難要義》的回信賜予他。 後來在路上,由於腳步緩慢,耽擱了幾天。那些跟從的侍從們,照顧他們的生活就很麻煩。

ཚུ་རི་ཕ་རི་རྣམས་བསུ་བ་ནི་ཚོ་འཁྲུགས། ཚུར་རིའི་གཙང་འགྲམ་ན་ཆོས་ཁྲི་བརྩེགས་ནས་གསང་ཕུ་གླིང་སྟོད་པའི་སློབ་དཔོན་ཡེ་རྒྱལ་གྱིས་ཐབ་ཁྱོགས་ནས་ཇ་གསོལ་བའི་རིང་ལ། ཆོས་ཀྱི་དྲི་བ་ཚིག་རེ་ཞུས་པ་ལ་མདའ་ཚད་མང་རབ་རེའི་ལན་གསུང༌། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དྲི་བ་ཞུ་བའི་སྤོབས་པ་མེད་པར་གསང་ཕུ་བ་ལ་ངེད་རང་འདྲ་བ་གཞན་མེད་པས། སྐྱོང་བྲན་ཐུགས་ལ་འདོགས་པར་ཞུས། ཡང་དགོས་སུ་ངེད་རང་གླིང་སྟོད་པ་ཉམས་ནས་ཡོད་ཞུས་པས། ཁོང་ལ་ཇ་བཟང་པོ་གདུམ་གཅིག» «།སྲབ་ཆམ་གཅིག» «།གསེར་སྲང་བཅུ། གླིང་སྟོད་པ་སྤྱི་ལ་ཇ་སིག་ལྔ། ཀླད་ཡོལ་ཆེན་མོ་གཅིག» «།ཐེར་རས་ཕྲུག་གསུམ། དགུ་ཚན་གཅིག་གནང༌། །ཨེ་མ་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་འབྲས་བུ་དུས་འདིར་སྨིན། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་ཕྲིན་ལས་ཅན། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞིས་སེམས་ཅན་ཚིམ་མཛད་ཅིང༌། རེ་བ་སྐོང་མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡར་མོ་ཆེ་བའི་ཇོ་གདན་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་ཆ་དང་བཅས་ལྦུ་བ་གདོང་ནས་བསུ་བ་བྱས། ར་མོ་ཆེར་ཕེབས་ཇ་ཞུ་ཞིང་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ། རྨེ་རུ་བའི་ཇོ་གདན་རྣམས་མཇལ་བ་དང༌། སེར་སྦྲེངས་ལ་བྱུང་བ་ལ་མཇལ་ཁ་མ་བྱུང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་ལྷ་སར་བཞུགས་པ་ལྷ་ས་དང༌། ར་ས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཁྲི་མཐོན་པོ་བརྩིགས་ཏེ་ཐུགས་བསྐྱེད་གསུངས་པས། ས་ཕྱོགས་དེ་ཆོས་ཉན་གྱིས་གང༌། གསང་མཚུར་སྡེ་གསུམ་གྱི་དགེ་གཤེས་ང་རྒྱལ་ཅན་མང་པོས་ཆོས་ཉན་སར་ལྟད་མོ་བལྟས་པས། ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་བཤད་མཛད་པའི་རྟིང་ན། ཁོང་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས་ནས། འདི་འདྲ་ཞིག་ཡིན་པ་ཟེར་ཞིང་ཕྱག་བཙལ་ཏེ་ཆོས་ཉན་གྱི་གྲལ་ལ་འཁོར། །ཆོས་ཚར་ནས་ར་མོ་ཆེར་འབྱོན་ཞིང་ཡོད་པ་ལ། །སི་ཏུ་ཤཱཀྱ་བཟང་པོས་ཞུ་ཡིག་དང་གདན་འདྲེན། གཞན་ཡང་བླ་མ་དཔོན་སྐྱ་མང་ཚད་ཅིག་གིས་སླེབ་ནས་བྱུང༌། ཡར་འབྱོན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དེ་ནས་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་གསུངས་པ་ལ། སྙེ་ཕུ་ཤུག་གསེབ་ཏུ་བྱོན། ཁྲིད་ཉན་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པས་ཁྲིད་ཞུ་ཚོ་འདི་ཙམ་མང་འདུག་པས། ཁྲིད་གཞིས་མི་ལྕོགས་པར་འདུག་ཅིང་ཁྲིད་གཞི་རྒྱུ་ཁྲིད་གཉེར་བ་ལ་འབུལ་བར་ཞུ་ཞུས་པས། ཆོས་ཉན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་ན་ཁས་མི་ལེན་པ་ཡིན་ཟེར་བ་ལ། ཆོས་རྗེའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་གཞིའི་ནས་མང་པོ་ཕུལ་བས་མཉེས་པ་ཆེ་བ་ཨེ་ཡིན། ང་གར་འགྲོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱཽང་གིས་བྱ་བ་སྒྲུབ་ཅིང་ཡོད་པས། ཚོགས་འཁོར་ལ་མི་ཐོགས་གསུངས་ནས། ཕྱག་དམ་བཀྱེ་ནས་ཆོས་གསུང༌།

以下是該段藏文的漢語直譯: 那些侍從們的供養工作很麻煩。在楚日的清凈地,搭起了法座,上師由上甘浦林的教師耶杰引見並獻上茶點時,對於每一個提出的法義問題,上師都作出了詳盡的解答。後來,上甘浦林人由於自己沒有能力再提出問題,就請求上師慈悲垂憐。他們又說,我們上甘浦林人已經衰落了。於是上師賜予他們一鍋好茶、一盆酥油茶、十兩金子,賜予上甘浦林全體人一鍋茶、一大塊酥油、三件僧袍、九分錢。 上師說:"啊,這是過去兩世所積累資糧現在結果成熟了。擁有如虛空般莊嚴的事業,以四種佈施使有情安樂,我頂禮能如是利樂有情的上師!" 後來,上面的酥釀主人們帶著娛樂活動,從前面恭迎上師。到了上面的地方,在喝茶時,下面的酥釀主人們也來見了,但沒能與上師見面。上師在拉薩住了半個月,在拉薩和扎倉之間搭起高座,宣說了發心法門。那個地區擠滿了前來聽法的人,很多自大的三密論師們也帶著輕視的眼光前來聽法。但在上師闡述了業果法門時,他們都生起了信心,說這真是了不起,就虔誠地合掌在聽法眾中落座。 法會結束后,上師前往上面的地方時,丹增夏善波帶來了請願書和請法的邀請,其他很多上師和教師也前來迎請。上師應允前往,並在那裡傳授了心性呢移的指示。由於前來求法的人太多,上師覺得僅靠口頭指示不夠,就把筆錄的法本也賜予了求法者們。當聽法眾說如果不賜予法本就不接受時,上師高興地賜予了很多法本。上師說:"我要去做空行母的工作了,所以不會耽擱你們的法會。"於是攝受了誓言,繼續宣說法門。

ཚོགས་འཁོར་ལ་མི་ཐོགས་གསུངས་ནས། ཕྱག་དམ་བཀྱེ་ནས་ཆོས་གསུང༌། དགེ་སློང་དཔོན་གྲགས་པས་དབུ་སྟོད་དུ་ཡར་འགྲོ་བའི་ཞུ་བ་བྱས་བས། དེ་བཞིན་མཛད་གསུང༌། ངའི་རྟ་བཙོང་ནས་མེད་པས་ལྷ་ས་བར་དུ་ཆིབས་པ་ཞིག་གཡར་པོ་ཞུ་ཞུས་པས། རྟ་མེད་ན་ཁྱེད་གར་ཐོན་རྟ་ཁྱེར་བས་ཆོག་གསུང༌། ནང་པར་ཚ་བ་གནང་ནས། ཆིབས་པ་རྔམ་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་བཏང༌། རྟ་བསྒྱུར་བ་ལ་རྟོགས་ལྡན་གྱད་ཐུང་ཟེར་བ་བཏང༌། ལམ་རིང་ཐུང་གཉིས་ཡོད་པའི་ཐུང་བ་དེ་ས་གཟར་བས་རིང་བ་དེ་སྐོར་གསུངས། ཕྱག་དབང་ཞུས་ཤིང་ཡོད་ཀྱང་ལྡབས་ནས་གསུངས། ཞལ་ཏའི་ལུགས་བཞིན་རྟོགས་ལྡན་གྱིས་བྱེད་བྱས་པས། ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས་ཆ་ཡིན། ངས་མི་ཚེ་རྟ་ལ་བསྐྱལ་བས་ཨའུ་ཙི་ཉེ་ས་ནས་འགྲོ་བྱས་པས། རྟས་བརྡབས་རྩིབ་མ་གཉིས་བཅགས། རྟོགས་ལྡན་རྟ་བཟློག་ནས་འགྲོ་དུས། རྟས་བརྡབས་པ་མ་ཞུ་བཀའ་བཀྱོན་ཐུགས་ཁྲེལ་ཡོང་ཟེར་ནས། ངག་བསྡམས་ཤུགས་གསེབ་ཏུ་སླེབས་དུས་ཆིབས་རྟ་ཀ་བ་ལ་བཏད། དྲུང་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོང་བས། ངན་པ་རྣམས་བྱས་པ་ལ་མི་ཉན་དེ་ཨེ་མ་བྱུང་གསུང༌། དགེ་སློང་དཔོན་གྲགས་པར་ར་མོ་ཆེར་སྨན་དཔྱད་རིམ་གྲོ་ཆེན་པོ་དགོས་པ་བྱུང༌། དེས་ན་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡོད་པར་ཡིད་ཆེས་སོ། །མི་ཡི་ཁྱུ་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །སྨྲ་བའི་ཟླ་བ་མངོན་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན། །འཕགས་པའི་གང་ཟག་འདི་འདྲ་གཞན་སུ་ཞིག» «།དུས་གསུམ་རྣམ་མཁྱེན་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། »།«དེ་ནས་དབུ་སྟོད་དུ་བྱོན་ནས། སི་ཏུས་མཁར་བ་རིར་གདན་དྲངས། ཞག་གསུམ་དུ་བཞུགས་དབྱར་གནས་ཀྱི་ཕོགས་བཏབ་ནས། ཡར་ཨོ་རྒྱན་དུ་བྱོན་ཚོགས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་འཚོགས། ཨོ་རྒྱན་གྱི་རྫ་འདབས་མན་ཆད། ཕ་རིའི་བྲག་རྩ་དེ་ཡན་ཆད། »ཕྱ«་ཐེར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་གྱིས་བཀང༌། ཆོས་ཉན་རྙེད་པ་ལས་སུམ་ལོག་གིས་མང༌། གསར་པའི་ཆོས་ཉན་གྱི་དྲག་པ་དུས་འཁོར་བ་དགེ་འདུན་དཔལ་གྱིས་ཐོག་དྲངས། ཆོས་འཆད་པའི་བླ་མ་སློབ་དཔོན་ཡང་བཞི་བཅུ་ལ་སླེབས་ཙམ་འདུག» «།འབྲི་གུང་བའི་ཁུལ་«གྱི་«བླ་མ་སློབ་དཔོན། དཔོན་སྐྱ་མང་པོ་འཚོགས་པ་ལ། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲིད་ཟླ་བ་བཞི་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་པར་བཙུགས་ནས། ཚེས་བརྒྱད་གཅིག་ལ་འཚོགས་པ་ལ་འགྱེད་ཆེན་གཅིག་མཛད།

以下是該段藏文的漢語直譯: 上師說:"我不會耽擱你們的法會。"於是攝受了誓言,繼續宣說法門。上座比丘貢喇對前往北方提出請求,上師應允前往。由於我沒有馬匹,就請求上師步行到拉薩。上師說:"如果沒馬,你們誰有馬就騎馬來吧。" 上師在內院裡洗了個澡,發出了出發的鐘聲,派遣一個叫做多東的馬伕照看馬匹。有兩條路,一長一短,上師選擇了那條更遠的路線。雖然請求上師傳授加持,但上師推遲了。多東按照上師的吩咐做了一切準備工作,上師說這是我所看重的。由於我一生都騎馬代步,所以從靠近的地方出發時,馬踢傷了兩個僕人。多東轉馬時,馬又踢傷了人,他說:"我沒有稟報上師,上師會生氣。"到了納當時,上師下了馬,前去見上師問候,上師說:"不聽勸告的人做錯事是應該的。" 上座比丘貢喇在上面的地方需要大量藥物治病,因此相信上師有無障礙的神通。"您是人中最高的轉法輪,您是智慧之月,具足神通眼睛。除您之外,哪有如此殊勝的人?我頂禮遍知三世的您!" 後來到了北方,丹增在卡瓦日請法,上師在那裡住了三天,安排了夏安居的事宜,然後前往烏金。在那裡聚集了如大海般的眾人,從烏金的熱旦以下,到帕日的巖石山以上,白黑喇嘛三大寺院的人都來了。前來聽法的人比做其他事情的還多。新的聽法者是烏金的格登帕率先帶頭的。講授法門的上師和教師約有四十位左右,還有阿里貢卡地區的上師教師和很多教師們都聚集在那裡。從四月十五日開始,傳授了四周的光明心髓,到八月一日為大眾作了一次大型儀式。

ཚེས་བརྒྱད་གཅིག་ལ་འཚོགས་པ་ལ་འགྱེད་ཆེན་གཅིག་མཛད། ཟླ་བ་བྱུང་ངོ་ཅོག་གི་ཚེས་བཅུ་ལ་འཕན་ཡུལ་ཡན་ཆད་རྩེ་མོ་རྒྱལ་་མན་ཆོད་ཚོགས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་གྱ་ནོམས་པ་མཛད་སྔར་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་ཞུ་བའི་དུས་ཆོས་ཁྲལ་ལ་མ་ཐོགས་པས་ད་གཟོད་ང་ལ་ཆོས་བཤད་པའི་དུས་བྱུང་ན། ཆོས་ཁྲལ་ལ་བཅད་ཐང་མི་བྱེད་པ་དང༌། དད་རྫས་ཕྱག་ཏུ་ཅི་བྱུང་བའི་སུམ་གཉིས་ཚེས་བཅུ་དང་ཚེས་བརྒྱད་ལ་བཏང་ཞིང་སུམ་ཆ་གཅིག་གིས་འཕྲལ་དགོས་འཚོ་བ་དང༌། བུ་སློབ་གཟིགས་སྐྱོང་མཛད་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པོ་མཛད། དད་ཟས་ཆུད་མི་གསོན་པའི་ཆེད་དུ། ཚེས་བཅུ་དང༌། ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཟན་ཡང་སིངས་པོ་དང་«དར»་«བས་བརྫི་ཞིང༌། སྤྱན་ལམ་དུ་འབྱུང་བའི་བཟའ་བཏུང་དངོས་པོ་མཆོད་པ་གཉིས་ལ་དམིགས་སྒོམ་བྱས་པ་ལ། ཆེ་བཙུན་གལ་པོ་ཆེར་བྱས་པ་སུ་བྱུང་ཡང༌། འདི་ཟོས་པས་མི་འཇུ་གསུང་ནས་མི་གནང༌། འགྱེད་མཛད་དུས་གྲལ་མཐོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་པ་ཆད་དོགས་མེད་གསུངས་ནས། །གྲལ་གཞུག་ནས་ཡར་ལ་འགྱེད། བཀུར་སྟི་དགེ་འདུན་ལ་དགོས་པ་ཡིན། སྡིག་ཅན་རྣམས་ལ་མི་དགོས་གསུང་ནས་སྐྱེ་ནག་ལ་མི་གནང༌། ཆེན་པོར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་གདན་མི་འདིང༌། བཀུར་སྟི་མི་མཛད་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་བཅའ་ཡིན། འབྱོར་ལྡན་ཕྱུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་གསོག་དང་འབུལ་བ་ཅི་ཙམ་བྱས་ཀྱང༌། ཆོས་དད་གུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཕྱག་བྱེད་བཟང༌། ཐུགས་ལ་བཏགས་ཞལ་དུ་མི་འདོན། བརྡབ་ལན་དང་གནང་སྦྱིན་མི་མཛད། བྱས་ན་ཚོང་དུ་འགྲོ་བས་ཁོང་རང་གི་དངོས་པོ་དེ་ཆུད་ཟོས་ཡིན། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་རས་ཡུག་གསེར་སྲང་སྟོང་རི་བ་ཕུལ་ཡང༌། བསྔོ་བ་མཛད་པ་མ་གཏོགས་པ་གནང་སྦྱིན་མཛད་པའི་སྲོལ་མེད། ཚོགས་བསགས་དང་ཆོས་འདོན་ལ་སོགས་པ་ཡོན་བདག་གིས་བྱ་རྒྱུ་ཡིན། ཡོན་མཆོད་གོ་ལོག་ན་ནན་ལྟར་མི་བཟང་གསུང༌། འདུལ་བ་ལུང་ལ་སོགས་གཏམ་རྒྱུད་ལུང་འདྲེན་མང་བར་མཛད། སྤྲང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉམ་ཆུང་གིས་སྐྱོ་ར་ནག་པོ་གཅིག་དྲངས་ན་ཡང་ཞིམ་ཞིམ་ལྟར་གསོལ། མདོ་བསྔོ་དང་ཡོན་བཤད་རྒྱས་པ་རེ་མཛད། ཚོགས་གཉིས་མཁའ་ལ་སྒྲྀབ་གཉིས་ཆུ་འཛིན་བྲལ། །མཁྱེན་པའི་ཉི་གཞོན་འོད་སྟོང་ལྷག་གེ་བས། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་འདབ་སྟོང་རྒྱས་པ་དང༌། ། མཉམ་དུ་སྐྱེ་དགུའི་རྐང་དྲུག་ཚིམ་མཛད་བསྟོད། »།«དེ་ནས་ཚོགས་པ་ལ་དབང་ཁྲིད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་མཛད་ནས། རྒྱབ་ཆོས་གསུང་པའི་ཉིན་གཅིག་གི་སྐབས་ན།

以下是該段藏文的漢語直譯: 在八月一日,為大眾作了一次大型儀式。到了九月初十日,從阿潘地區直到熱莫加,聚集了如大海般的人群,上師在十月十五日作了一次盛大的祭供。之前由於傳授心髓法時間太倉促,所以現在我有時間為大家宣說法要,不會再像以前那樣匆忙了。無論信眾供養任何東西,我都會在十月十日和八月十五日兩個節日時分三等份:一份自用維持生活,一份資助弟子,另一份堅定地許願。爲了不浪費信眾供養的食物,十月十日和八月十五日的食物都用酥油和乾酪來裝飾。上師對出現在眼前的任何食物飲料實物和兩種供品,都作了觀想。無論誰做了大祭供,上師都說:"吃了這個就會生病",因此不讓吃。在作大型儀式時,上師說那些高傲者的福分會被斷絕,所以先放下傲慢心再做儀式。上師說這些供品是爲了有德行的僧眾,而不是爲了罪人,因此不讓邪惡者分享。上師也不會向那些貪婪者賜予座位和供品,因為這違背了上師的誓言。無論富人和大人物供養多少,只要出於虔誠信仰的動機修行,上師就很歡喜。但上師不會將內心的想法表露出來,也不會作回報或賜予,因為那樣就變成了交易,他們供養的實物就成了上師的食物。即使像給釋迦牟尼佛供養金銀山那樣,佛陀也只是作了迴向,而沒有實際賜予的傳統。積資修法等事宜應由施主來做,如果施主有其他動機,上師說那就像狗一樣不好。 上師廣引了許多《律藏》等論典的教證。即使是最卑微的人,如果帶來一塊黑麵包,上師也會親切地接受。上師也作了廣闊的迴向和讚頌。"二資云遮蔽虛空,如實智日光萬丈;爲了有緣眾生,遍照一切有情六道。" 之後,上師為大眾廣傳灌頂和竅訣,在宣說迴向法的那天,

རྒྱབ་ཆོས་གསུང་པའི་ཉིན་གཅིག་གི་སྐབས་ན། རྒྱལ་སྲས་བཟོད་པས་སྤོས་ཕོར་དང་བཅས་ནང་དུ་གདན་དྲངས་པའི་ཚེ་ཡང༌། ཁྱོད་ལ་བྲེལ་བ་མེད་ན། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་དྲས་ཁའི་ཤོག་བུ་འགའ་དྲོས་གསུང་ཚར་བ་དང་སྐས་དེ་ཕར་བསྒྱུར་ལ་སུ་ཡང་མ་བཏང་བར་སྙུག་གུ་ཚུགས་གསུང་ནས། ཞལ་ཆེམས་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་སྤྲད་པའི་སྐབས་སུ། ད་ནི་མི་སྡོད་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ། །འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་བཙན་ས་འཛིན་དུ་འགྲོ། །ཚེ་ཟད་ལས་ཟད་སྨོན་ལམ་འཕེན་པ་ཟད། གསུང་པའི་སྐབས་སུ་རྒྱལ་སྲས་བཟོད་པ་སྤྱན་ཆབ་ཀྱིས་བརྣང་བཞིན་དུ། ཕྱག་བཙལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་འདི་འདྲ་བ་མི་གསུང་བར་ཞུ་ཞུས་པས། རྟེན་འབྲེལ་ངན་རྒྱུ་ཅི་ཡོད། ད་ལྟ་དལ་བའི་དུས་སུ་བྱས་པས་ད་གཟོད་བྲེལ་བའི་དུས་སུ་ཕན་པ་ཡིན་གསུང་ནས། བུ་སློབ་སྤྱི་ལ་ཞལ་ཆེམས་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་དང་སྒོས་སུ་སྙིང་ཐིག་པ་རྣམས་ལ་ཞལ་ཆེམས་གནད་ཀྱི་མེ་ལོང་གཉིས་མཛད་ནས། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་པོ་ཏིའི་ནང་དུ་བཅུགས། འདི་འདྲ་བྱས་སུ་ལ་ཡང་མ་སྨྲ་གསུངས་སོ། །གཤེགས་པར་དགོངས་ནས་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་ལ། །ཞལ་ཆེམས་བཞག་ནས་མངོན་ཤེས་ཡོད་པར་བསྟན། །མཐོང་སྤངས་མ་རིག་ཚོགས་ལས་དབེན་པ་ཡིན། །འཇམ་དབྱངས་དངོས«་སུ་«བསྟན་ལ་གུས་པས་ བསྟོད། »།«དེ་ནས་ཆོས་ཉན་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་རྣམས་སོ་སོར་གྱེས་བླ་མ་སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་ཆོས་ཉན་གྲྭ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གོང་མ་ལ་སོགས་པའི་ཞུ་བ་བྱས་པས། འདི་གུ་རུ་ཇོ་འབེར་གྱིས་ཀྱང་མ་གནང་བའི་ཆོས་ཡིན་མི་འོང་གསུང༌། ནན་གྱིས་ཞུས་པས། འོ་ན་ཁྲིད་གཉེར་ངན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱང་ཀི་བྱེད་པར་ཡོད་འདུག ཁྲིད་གཉེར་བ་བརྗེས་གསུང་ནས། དབང་ཞུ་བ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་ཕོག་ནས་རི་ལ་བཏང་སྟེ། རིམ་པ་བཞི་དུ་དབང་མཛད། རྒྱུད་བཅུ་བདུན། ཐ»ེ«ག་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད། ཡང་ཏིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་གསུང་ཆོས་ཐོན་པའི་ཚོགས་འཁོར་གྱི་ནང་པར་རང་རེ་དཔོན་སློབ་ཟབ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས། ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་བྱེད་པ་ཡང་ད་ནང་ཙམ་དུ་གདའ་འོ། ཁྱེད་རང་གཞན་དོན་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་གང་བྱུང་ལ་རང་འདོད་ཀྱི་འཁྲིས་མེད་པར་དབང་བསྐུར། རྒྱུད་ཤོད»། «མན་ངག་སྟོན། དམ་ཆོས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་འཇེག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་དོན་དུ་མ་གཉེར་བར། ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གྱི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག །

以下是該段藏文的漢語直譯: 在宣說迴向法的那一天,當忿怒尊者連同侍者被請進內室時,上師說:"如果你沒有遺憾的話,我就給你讀幾頁心髓法門的筆記。"說完就把那些筆記翻過來,沒有給任何人看,就收了起來。在傳授無垢光明心咒時,上師說:"現在不要停留,從蓮花生大樂去執持不死之境。祈願消盡生命業力。"忿怒尊者當時眼中涌出淚水,合掌請求說:"請不要說這樣兇惡的因緣。"上師回答:"這有什麼兇惡的因緣?現在正是傳授的時候,將來離世時就會有利益。"然後上師對所有弟子傳授了無垢光明心咒,另外對心髓弟子們傳授了竅訣精華,並將之置於心髓法本中,囑咐說這件事誰也不要說。 "當思涅盤時,留下了心咒給子孫,顯示了具足神通。已離無明煩惱所積,我敬贊證悟本尊文殊。" 之後,有緣聽法的人各自分開。上師和教師們被僧眾請求傳授上層灌頂等,上師說這是連古魯曾被拒絕的法門,是不會傳的。經過再三請求,上師說:"看來那些學生們確實應該被驅逐。"於是將那些請求灌頂的人趕出去,然後以四種儀軌傳授灌頂:十七部續、寶生陀羅尼、如意寶珠等,在傳法大會上,上師為自己和弟子們廣轉深法之輪,並舉行了勝慶之會,但只限於此。上師對能利他者說:"你們要隨緣為任何有緣的學生無有分別地傳授灌頂、誦續、口訣,引導他們實修法要,不要只是追求世間利益,而要致力於解脫和究竟的目標。"

ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གྱི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག །མ་གོ་བའི་སྐབས་བྱུང་ན་ཁོ་བོས་བྱས་པའི་ཡང་ཐིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི། ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པས་བལྟ་རྟོག་ཞིབ་མོ་གྱིས་ལ་སྒོམས་དང༌། འཁོར་བ་ཟད་སར་བསྐྱལ་ནས་མྱང་འདས་ཀྱི་ས་ལ་སླེབས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ལེགས་པར་གདམས་སོ། »།«གནམ་གཡོགས་བྲལ་བའི་མཁལ་ལ་མཐའ་དབུས་མེད། །ལྟ་སྒོམ་རྫོགས་ལ་སྲིད་ཞི་མཉམ་པ་ ཉིད། །ཟད་སར་བསྐྱལ་བས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་རྫོགས། །ཆོས་རྗེ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་དད་བརྒྱས་མཆོད། «།དེ་«ནས་ཞྭའི་ལྷ་ཁང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཉམ་གསོས་རྣམས་མཛད་པ་དང༌། མཆོད་པ་འབུལ་བ་ལ་འབྱོན་པའི་སྐབས་སུ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གསོལ་ཀ་མཛད་ཁྲོམ་ལ་ཆོས་གསུངས་པའི་ཚེ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་རྩོད་པ་མེད་པར་བབས། ཐམས་ཅད་ལ་ཐར་པའི་ས་བོན་ཐེབས་པར་མཛད། ཆུ་བོ་རིར་ཕྱགས་ཕེབས་པ་དང༌། ཨོ་རྒྱན་དུ་བྱོན་ནས། རྟེན་འབྲེལ་རྣམས་འཆུག་ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་ཡང་མི་འཐད་པ་འགའ་རེ་བྱུང་བར་འདུག» «ཁོ་བོས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མྱ་ངན་མི་འཇོག་གསུང༌། དེ་ནས་བསམ་ཡས་པའི་དུད་གཏོང་དྲུག་གི་གདན་འདྲེན་བྱུང་བས། རྒྱ་མར་ཞག་ཤས་གཅིག་བཞུགས་ནས་ལ་ལ་བྱོན་པའི་ཐོ་རངས་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་པ་ལ་སོགས་པ་བླ་མ་སློབ་དཔོན། ཡོན་བདག་བུ་སློབ་དང་བཅས་པས་སྐྱེས་ཐུང་བྱས་ནས། རྒྱ་མ་ཡུན་ཐང་དུ་ཕྱག་ཕེབས་པས་ཆིབས་ལས་གཞོས་ནས། ས་འཇའ་ལིའི་སྟེང་ན་བཞུགས་ཏེ། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཕྱིར་ལོག་འཕྲེང་བ་ལས་མི་ཡོང༌། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ད་ནང་ནས་ང་མཐོང་བ་མིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཆོས་ལ་འབུངས། ངེད་དུམ་པ་ཞིག་འདིར་འདུག་གསུང་པས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདོང་མཆི་མས་ཁེབས་ཏེ་སོ་སོར་གྱེས། དེ་ནས་ལ་ལ་བྱོན་ནས་མཆིམས་ཕུར་ཕྱགས་ཕེབས་པའི་ཉིན་པར། འོ་རྒྱ་གར་གྱི་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དོད་པོ་ཡིན་པས། གཞན་དུ་སྐྱེས་པ་བས་འདིར་ཤི་བར་དགའ་བར་བཤད། ངའི་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འདི་ཡང་མཆིམས་ཕུའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འདིར་འཇོག །བསམ་པ་གཅིག་ཀྱང་ཐོག་ཏུ་ཕེབས་པ་ཡིན་གསུང་དུད་གཏོང་དྲུག་གིས་ཐོག་དྲངས་པའི་ཕྱོགས་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་ཁྲིད་བཏབ། ཚོགས་པ་ཆེས་པས་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་དབང་ལ་ཞག་གྲངས་མང་རབས་ཤིག་སོང་བའི་སྐབས་སུ། བསྙུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཡང་ནུབ་རེ་བཞིན་དབང་མཛད། བཅུ་དྲུག་གི་ཉིན་པར་མཆོད་གཏོར་ཤོམ་དབང་བྱེད་གསུང་པས། སྐུ་བསྙུངས་པས་འོ་བརྒྱལ་ཞག་གསུམ་སྐུ་ངལ་གསོ་བར་མཛད་པར་ཞུས་པས།

以下是該段藏文的漢語直譯: "你們要致力於解脫和究竟的目標。如果有不明白的地方,我所造的如意寶珠,就像如意珠一樣,你們要用細緻的觀察和思維來修習它,從而超越輪迴,達到涅盤之境。"上師如是善加開示。 "離開了邊際中央的狹隘之處,觀修圓滿,現世與涅盤平等無二。超越有餘,成就遍智本懷,我敬贊大恩上師。" 之後,上師重修了扎倉寺的頂閣等建築,在供養儀式時,對護法做了請願,當上師在廊廡宣說法要時,無爭的花雨如注而下,為眾生播下解脫種子。上師又前往汝日山和綠洲,但一些信眾似乎對因緣安排有些不滿意,上師說:"我不會對你們生嗔恨。" 接著,上師應六大門徒的請求,在扎馬地區住了些日子,然後前往拉拉。沿路上,阿旺堪布、堪布們、信眾和弟子等都來迎接,一同前往扎馬永唐。上師下了交代說:"你們現在就回去吧,以後不要再來了。從現在起,你們也看不到我了。你們要精進修行,我只是個凡夫,就住在這裡。"於是眾人淚流滿面,各自離去。 之後上師來到拉拉,在一處涼爽的樹林里,上師說:"這像是印度森林的涼風清涼,我寧可在此處死去,也不願再投生到別處。我這肉身也將留在這片大樹林中。我的一切妄想已經永遠止息了。"六大門徒請求上師繼續傳法,雖然大眾雲集,持續了很長時間的無上甘露灌頂,但上師每天晚上還是如常傳法。到第十六天,上師說要做最後的祈願供養,大家請求上師休息三天,但上師沒有同意。

སྐུ་བསྙུངས་པས་འོ་བརྒྱལ་ཞག་གསུམ་སྐུ་ངལ་གསོ་བར་མཛད་པར་ཞུས་པས། དེ་མི་དགོས་དབང་འདི་ཚར་བ་ཞིག་བྱེད་གསུང་པ་ལ་ནན་གྱིས་ཞུས་པས་དབང་འདི་ཚར་བ་ཞིག་བྱེད་བསམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་རྣམས་མི་ཉན་པར་འདུག་གསུང་ནས་སྟེང་དུ་བཞུད། དེ་ནས་ཆུ་མོ་ཡོས་ཀྱི་ལོ་«ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བཞེས་པ་ལ་«རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་དྲོ་ཁར་སོང་བ་དང། གུ་རུ་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ཀུན་དཔལ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་དྲུང་དུ་ཡོད་པ་ལ་མཆོད་པ་གཅིག་ཤོམ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་མདོར་སོང་གསུང༌། དེ་རྣམས་མི་འགྲོ་འདིར་འདུག་པར་ཞུ་ཞུས་པས། འོ་ན་སྒྱུ་ལུས་གོག་པ་འདི་འདོར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཞེད་མི་དགོས། ཅ་ཅོ་མ་བྱེད་པར་མཉམ་གཞག་ལ་སྡོད་གསུངས་ནས་ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས«་ཀྱིས་«གདོད་མའི་ཟད་སར་གཤེགས་སོ། །ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་སྐྱབས་གནས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །རྒྱ་མཚོའི་གོས་ཅན་འདི་དག་དང་མཚུངས་ སུ། །ད་ནི་མི་བཞུགས་གདོད་མའི་སར་གཤེགས་པ། །བདག་ཅག་སྐལ་བ་ལྡན་རྣམས་འདོར་ཕོད་དམ། །བཤེས་བྲལ་དམུལ་ལོང་ཐང་ཆེན་དབུས་ལྷུང་ལྟར། །མགོན་པོ་ཁྱེད་མིན་བདག་ཅག་སུ་ལ་རེ། ། བྱང་ཆུབ་ལྗོན་ཤིང་རྐང་འཐུང་ཆག་གྱུར་པས། །སྡུག་བསྔལ་ཚད་པས་གདུངས་ལ་བསིལ་བྱེད་སུ། ། དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་འབྱུང་བའི་གནས། །མྱ་ངན་འདས་པའི་འབྲོག་དགོན་དེར་གཤེགས་པས། །ལྷར་བཅས་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །ཡེངས་མ་སྐབས་ལ་སྟོར་ཞིང་མགོན་མེད་གྱུར། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་སྐྱེས་མཆོག་ཆེན་པོས་ཀྱང༌། །བས་མཐའི་ནགས་སུ་དེད་དཔོན་སྟོར་བ་ལྟར། །དེ་རིང་བདག་སྙིང་མྱ་ངན་ཆེན་པོས་གདུངས། །ད་ནི་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་སྨྲེ་སྡགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་དང༌། ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་རིང་ལ་ཉིན་མཚན་མེད་པར་འཇའི་གུར་ཕུབ། མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ། འཁྱགས་པ་རྣམས་རང་ཞུ»། «སེ་བའི་དུང་ལོ་རྒྱས། དེར་ཚོགས་པའི་སྐལ་ལྡན་འགའ་ཞིག་ལ། འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བས་ཕྱམ་བརྡལ་བར་གྱུར། ཞག་ཉི་ཤུ་ལྔའི་བར་སྐུ་གདུང་བཞུགས་པ་ལ། ཙནྡན་དང༌། ག་པུར་གྱི་དྲི་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་དྲི་ངད་བཟང་པོས་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཞལ་ཏ་ལ་གདུང་ཁང་གསར་པ་མ་བརྩིག་པར། རྙིང་བ་ཞིག་ཏུ་ཁྱེར་ལ་བཞུགས་གསུང་པས། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མང་པོ་དང་བཅས་ནས་གདུང་ཁང་རྙིང་པ་ཞིག་ཏུ་གདན་དྲངས་པའི་ཚེ། ས་ཆེན་པོ་འདི་རབ་ཏུ་གཡོས་ཤིང༌།

以下是該段藏文的漢語直譯: 大家請求上師休息三天恢復體力,但上師說這不需要,要完成這次灌頂。大家再三懇請,上師說想完成這次灌頂,但你們似乎不聽,於是上師離開了。 之後,在上師56歲的猴年四月十八日中午時分,有些如古魯巴和堪布等在上師身邊,上師對他們說做最後一次供養后就離開。他們說不願離開,還在這裡。上師說:"那麼我就要捨棄這肉身了,你們不要害怕,要保持平靜。"說完,上師以法身示現圓寂了。 "啊,怎麼辦!慈悲的皈依境,誰能與這海中的魚相比?現在您不在了,離開到了最後的境界,是否也將拋棄我等有緣的眾生?如愚昧的人在大曠野中迷失,除了您,我們還能投靠誰?成佛之因緣已斷,誰能解我們的痛苦?您是無量功德的化身,現已離開到了涅盤的深谷,我等天人的珍寶頂冠已不復存在,無依無靠了。就連大師亦如雄獅入林,今日我心充滿極大的痛苦,但願您從法界以大悲垂憐。"這是一首悼念的偈頌。 之後,在整個四月和五月期間,日夜不停地敲鑼擊鈸,撒花,焚香,吹法螺,有些有緣者見到了光明的景象。上師的法身安駐了25天,周圍散發著沉香和乳香的馨香。按照上師的吩咐,法身被安置在一座舊的遺體室中,伴隨著大量的供云。當被迎請到舊遺體室時,大地劇烈震動。

མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མང་པོ་དང་བཅས་ནས་གདུང་ཁང་རྙིང་པ་ཞིག་ཏུ་གདན་དྲངས་པའི་ཚེ། ས་ཆེན་པོ་འདི་རབ་ཏུ་གཡོས་ཤིང༌། འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་པའི་སྒྲ་ལན་བདུན་དུ་གྲགས་པར་གྱུར་ཏོ། ། ཐུབ་བའི་དབང་པོ་ཀུ་ཤའི་ཚལ་གཟིགས་ཚེ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་མྱ་ངན་གྱིས་གདུངས་ལྟར། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་མཆིམས་ཕུར་གཟིགས་པའི་ཚེ། ། མཐོང་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་མྱ་ངན་ཟུག«་རྔུ«ས་གཟིར། །མཁའ་ཀློང་ཡངས་པའི་དབྱིངས་ཀྱང་མ་རྡིབས་ལ། །འབྱུང་བ་འཛིན་མ་འདི་ཡང་མ་ཆག་ན། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་འཁྲུགས་པར་མ་གྱུར་ཅིང༌། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་འདི་ལྟར་གྱུར་འདི་ཅི། »།«དེ་ནས་བཞུས་པའི་ཚེ། ཐུགས་ལྗགས་སྤྱན་གསུམ་གདུང་ཁང་ནས་འཕར་ཏེ། སྐལ་བ་དང་ལྡན་བའི་པང་དུ་བྱོན་པ་དང༌། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ། ཤ་རཱི་རཾ་ལ་སོགས་པ་གདུང་རིགས་ལྔ་དང་རིང་བསྲེལ། ཕྲ་མོ་གྲངས་ལས་འདས་ཤིང་འཕེལ་གདུང་དུ་གྱུར་ནས། རེ་རེ་ལ་ཡང་བརྒྱ་ཕྲག་འཕེལ་ཞིང་ད་ལྟའི་བར་དུ། འཕེལ་བ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་ཞིང་རྩོད་པ་མེད་དོ། །འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་ལ་སྤོབས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་ལས། དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་ནས་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་དོན་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་སུ་བཀོད་པ་ལ། ཕྱིའི་གནས་དང་ནང་གི་གནས་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ། དང་པོ་ནི་གསུང་རབ་ལ་འཇུག་པའི་ཐེམ་སྐས་སམ་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པ་དག་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ། ཡི་གེའི་སྡེབ་སྦྱོར་ལ་འཇུག་པ་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་ཆེ་༡ཆུང་༢གཉིས། རིག་པ་ཀློག་པའི་དོན་བསྡུས།༣ སྒྲ་བཞིའི་མཚམས་སྦྱོར།༤ ཀློག་གི་བསྟན་བཅོས་ཟླ་བ་གསལ་བྱེད།༥ སྡེབ་སྦྱོར་ལ་འཇུག་པ་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ།༦ ལྕི་ཡང་གི་གནས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྡེ་མིག༧ མངོན་བརྗོད་ལ་འཇུག་པ་མེ་ཏོག་གི་འཁྲི་ཤིང༌།༨ སྙན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ།༩ དཔེར་བརྗོད་ཀྱི་གནས་ངེས་པ་ཀླུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག༡༠ །སྤེལ་མའི་གནས་ལ་འཇུག་པ་ཚངས་པའི་གསུང་དབྱངས་ཏེ།༡༡ གཙོ་བོ་ལུས་ལྟ་བུའི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང༌། ཐམས་ཅད་སྤེལ་མར་སྟོན་པ་འཕྲོས་པ་ཡན་ལག་གི་བསྟན་བཅོས་ལ། མིའམ་ཅི་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་ཟློས་གར།

以下是該段藏文的漢語直譯: 伴隨著大量的供云,當被迎請到一座舊的遺體室時,大地劇烈震動,發出七聲巨響。 就像佛陀在拘尸那羅示現圓寂時,聲聞們也感到極度痛苦一樣;當看到了無垢光明時,見聞者都感到極度悲傷。雖然廣闊虛空未被遮蔽,持明者也未離去,但大海潮也未曾波濤洶涌,為何對我們會是這種情形? 之後,當火化時,三顆佛眼從遺體室飛出,落在有緣者的掌中,作為獲得五種自性的標記,產生了五種遺骨如舍利等。微小的遺骨超過計數,並不斷增長,每一粒都能增長成百粒,直到今日,人人有目共睹,無可爭議。這是從法身示現出色身,爲了適應有情的根基和意樂而隨時說法、辯論、造論,無有障礙。在此,我等依靠諸位上師的恩德,就佛陀無量深廣的正法因果乘中,略作論述,分為外在位、內在位和真實位三部分。 第一部分是為一般有學習語言基礎的人而作的論著,包括:1.大小兩種文字編排論;2.語法概要;3.四聲標記論;4.朗讀論《月光明鏡》;5.文字編排論《日光車》;6.優美詞藻論《寶石眼鏡》;7.修辭學論《花萼》;8.詞學論《花園》;9.比喻論《龍樹花》;10.韻文論《天音聲》;11.總論《分類》和分支論《普遍歡喜》等。

མིའམ་ཅི་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་ཟློས་གར།༡༢ གཞོན་ནུ་ཞི་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ།༡༣ བློ་གསལ་རི་བོང་གི་རྟོགས་བརྗོད།༡༤ ལེགས་པར་གདམས་པ་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གཏམ།༡༥ པོ་ཏ་ལ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏམ།༡༦ ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྙན་ངག་ཟླ་བའི་འཁྲི་ཤིང་རབ་ཏུ་བཟང་པོ།༡༧ མེ་ཏོག་གི་ར་བ།༡༨ ནགས་ཀྱི་གཏམ་པདྨ་དཀར་པོ།༡༩ ནགས་ཀྱི་གཏམ་གངས་རིའི་རྒྱན།༢༠ ནགས་ཀྱི་གཏམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།༢༡ ནགས་ཀྱི་གཏམ་ཀུ་མུ་དའི་འཁྲི་ཤིང༌། ༢༢ ནགས་ཚལ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏམ།༢༣ ཆོས་ཀྱི་སྡོམ་བཞི་དྲི་མ་མེད་པའི་གཏམ།༢༤ ཆོས་བཞི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ།༢༥ སློབ་དཔོན་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༢༦ རབ་བྱུང་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༢༧ སྐྱེ་བ་བརྟགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༢༨ མཁས་བླུན་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༢༩ བཤེས་གཉེན་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༣༠ ཆོས་དང་ཆོས་མིན་བརྟག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།༣༡ ཤིན་ཏུ་བྱ་དཀའ་བའི་གནས་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་ཡི་གེར་བཀོད་པ།༣༢ དབྱངས་ངེས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན།༣༣ དུས་ལ་མངོན་པར་སྐྱོ་བའི་རབས།༣༤ རང་ལ་གྲོས་སུ་བཏབ་པའི་རབས།༣༥ ཐར་པ་ལ་བསྐུལ་བའི་རབས།༣༦ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བའི་རབས།༣༧ ཕྱོགས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་གཏམ་དུ་བྱ་བའི་རབས།༣༨ བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཞུ་བ་ཞུ་ཡིག་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་མཆོད་སྡོང༌།༣༩ ཞུ་ཡིག་པདྨ་སྟོང་ལྡན།༤༠ ཞུ་ཡིག་ནོར་བུའི་དྲ་བ།༤༡ ཞུ་ཡིག་རྨ་བྱའི་ང་རོ།༤༢ ཕྱོགས་ཀྱི་སློབ་མ་ལ་བསྔགས་པ་ལྷའི་རྔ་སྒྲ།༤༣ སྦྱིན་བདག་ལ་བསྔགས་པ་རིན་པོ་ཆེ»འི«་བང་མཛོད།༤༤ དྲི་བ་ཉི་ཤུ་པའི་ལན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།༤༥ སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་བའི་ལན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།༤༦ མཁས་གྲུབ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་མྱང་འདས་ཆེ་ཆུང༌།༤༧ བསྟན་པ་སྙིགས་མའི་སྐྱོ་བ་བསམ་པ།༤༨ རྒྱུ་ལ་ཁམས་འདུས་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན།༤༩ རྐྱེན་ལ་ཁམས་འདུས་པ་ཀ་ཁ་སུམ་ཅུ།༥༠ གཉིས་ཀ་ལ་ཁམས་འདུས་པ་དྲན་པའི་མེ་ལོང༌།༥༡ སྐྱེ་བོ་དགའ་བ་སྐྱེད་པ་གླུ་གར་གྱི་རྩེད་མོ།༥༢ བྱིས་»པ«་བཞད་གད་སློང་བ་སྤྲེའུའི་ཟློས་གར།༥༣ འཇིག་རྟེན་ལུགས་ལ་འཇུག་པ་མཛངས་ཀྱི་འཕྲུལ་ཡིག༥༤ །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་བསྟོད་པ་རྔ་བོ་ཆེའི་དབྱངས་སྙན།༥༥ ཡུམ་ལ་བསྟོད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།༥༦ ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པར་བསྟོད་པ།༥༧ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྟོད་པ།༥༨ དཔེ་ལས་འདས་པར་བསྟོད་པ།༥༩ སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་བསྟོད་པ་ལྷའི་སིལ་སྙན།

以下是該段藏文的漢語直譯: 12.《普遍歡喜》; 13.論述年輕人證悟的《花束》; 14.《智者獅子吼》; 15.妙語如天鼓的《教誨》; 16.《普遍歡喜的教言》; 17.優美詞藻論《月光花萼》; 18.《花根》; 19.林中教言《白蓮》; 20.林中教言《雪山明珠》; 21.林中教言《普善》; 22.林中教言《昆蟲花萼》; 23.林園教言《普樂》; 24.四正勤無垢教言; 25.四法寶珠論; 26.論師資考察; 27.論比丘考察; 28.論生命考察; 29.論智愚考察; 30.論善知識考察; 31.論法非法考察; 32.極難事比喻論; 33.音韻莊嚴論; 34.時節懺悔頌; 35.自我反省頌; 36.勵志解脫頌; 37.祈請佛慈悲頌; 38.對諸派論師的開示頌; 39.祈請上師的《金缽請願文》; 40.《千蓮請願文》; 41.《如意寶珠請文》; 42.《天鵝啼請文》; 43.讚揚弟子的《天鼓贊》; 44.讚揚施主的《寶庫贊》; 45.廣解二十難問; 46.廣解心智難問; 47.論述高僧圓寂大小; 48.憶佛法衰微; 49.因緣和合《花鬘論》; 50.三十因緣論; 51.因緣和合《念珠論》; 52.悅人歌詠《歌樂贊》; 53.教導兒童的《童謠》; 54.入世俗諦《妙筆》; 55.贊佛的《大鐘音贊》; 56.贊母的《如意寶贊》; 57.贊無邊功德; 58.贊不可思議; 59.贊超喻; 60.贊觀世音菩薩的《天樂贊》。

༥༩ སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་བསྟོད་པ་ལྷའི་སིལ་སྙན།༦༠ རྟ་མགྲིན་ལ་བསྟོད་པ་གློག་གི་ཕྲེང་བ།༦༡ འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་ལ་བསྟོད་པ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ།༦༢ དམར་པོ་ལ་བསྟོད་པ་མིའམ་ཅིའི་དབྱངས་སྙན།༦༣ སེར་པོ་ལ་བསྟོད་པ་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས།༦༤ སྔོན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་སྤྲིན་གྱི་ང་རོ།༦༥ འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་བསྟོད་པ་གཞོན་ནུ་མཆོག་དགའི་དབྱངས་ཀུ་མུ་ཏའི་ཕྲེང་བ་པདྨའི་དྲ་བ།༦༦ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ་གསེར་གྱི་སྤྲིན་ཕུང༌།༦༧ ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ལ་བསྟོད་པ་དབང་པོའི་རྒྱུད་མངས།༦༨ དུག་སེལ་མ་ལ་བསྟོད་པ་ཀླུའི་གཙུག་རྒྱན།༦༩ འོད་ཟེར་ཅན་ལ་བསྟོད་པ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ།༧༠ དཔལ་མོ་ལ་བསྟོད་པ་དབང་པོའི་མེ་ཏོག༧༡ །ཕག་མོ་དཀར་མོ་ལ་བསྟོད་པ་དཔལ་གྱི་ཕྲེང་འཛིན།༧༢ དམར་མོ་ལ་བསྟོད་པ་དུས་ཀྱི་ཕྲེང་བ།༧༣ ནག་མོ་ལ་བསྟོད་པ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང༌།༧༤ མི་གཡོ་དཀར་པོ་ལ་བསྟོད་པ་མལླི་ཀའི་ཕྲེང་བ།༧༥ དམར་པོ་ལ་བསྟོད་པ་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྤྲིན།༧༦ སྔོན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་འབྱུང་པོ་ཀུན་འདུལ།༧༧ སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ་དཔྱིད་ཀྱི་ང་རོ།༧༨ ཚོགས་བདག་ལ་བསྟོད་པ་ནོར་བུའི་བང་མཛོད།༧༩ དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག༨༠ ཁྱབ་འཇུག་ལ་བསྟོད་པ་ཀླུའི་ང་རོ།༨༡ དབུ་མ་ལ་བསྟོད་པ་ཀུ་མུ་ཏའི་གཉེན།༨༢ ཚངས་པ་ལ་བསྟོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས།༨༣ དུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་དཔྱིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ།༨༤ རི་དང་རྒྱ་མཚོ་ལ་བསྟོད་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ང་རོ།༨༥ མཆིམས་ཕུའི་གནས་ལ་བསྟོད་པ་དུས་བཞིའི་མེ་ཏོག༨༦ །ཡེར་བའི་གནས་ལ་བསྟོད་པ་པདྨའི་ཕྲེང་བ།༨༧ གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་གནས་ལ་བསྟོད་པ་རོལ་མོའི་དབྱངས་སྙན།༨༨ ལུམ་པའི་གཙུག་ལག་ལ་བསྟོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས།༨༩ བསམ་ཡས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་གངས་རིའི་རྒྱན།༩༠ གསང་ཕུའི་ཆོས་གྲྭ་ལ་བསྔགས་པ་ཡོན་ཏན་ཕྲེང་ཚོགས།༩༡ ཞྭ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་བསྟོད་པ་རོལ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང༌།༩༢ དཀར་ཆག་རྒྱས་པར་རྩིས་ཀྱི་ཡིག་གེ་ཞིབ་མོ། ༩༣ བསྡུས་པ་ངོ་མཚར་དྲན་བྱེད། ༩༤ གསོལ་འདེབས་དད་རྒྱན་གྱི་མེ་ཏོག་༩༥ལ་སོགས་ཕྲ་མོའི་གནས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞིག་སྐྱེ་བོ་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །སྙན་ངག་མཚོ་ཆེན་སྡེབ་སྦྱོར་པདྨའི་ཚལ། །མངོན་བརྗོད་གེ་སར་འདབ་སྟོང་རབ་རྒྱས་ཏེ། ཚིག་དོན་རྣམ་བཀྲའི་རང་བཞིན་བཀོད་ལེགས་པ། བློ་གསལ་རྐང་དྲུག་ལྡན་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད།

以下是該段藏文的漢語直譯: 59.贊觀世音菩薩的《天樂贊》;60.贊馬頭明王的《電鬘贊》;61.贊白度母的《珍珠鬘贊》; 62.贊紅度母的《天音贊》;63.贊黃度母的《薰香贊》;64.贊綠度母的《云啼贊》;65.贊歡喜空行母的《昆蟲鬘蓮珠贊》;66.贊大富空行母的《金云贊》;67.贊枯羅佉的《根本贊》;68.贊忿怒女的《龍冠贊》;69.贊光明母的《除災贊》;70.贊榮獲的《根本花贊》;71.贊白掌的《勝鬘贊》;72.贊赤掌的《時鬘贊》;73.贊黑掌的《成就贊》;74.贊白不動尊的《茉莉鬘贊》;75.贊赤不動尊的《時云贊》;76.贊綠不動尊的《調伏贊》;77.贊救度母的《春啼贊》;78.贊財神的《寶庫贊》;79.贊大威德天的《天花贊》;80.贊遍入天的《龍啼贊》;81.贊中觀的《昆蟲友贊》;82.贊梵天的《海潮贊》;83.贊時節天的《春雨贊》;84.贊山海的《方域啼贊》;85.贊光明住處的《四季花贊》;86.贊離地獄的《蓮鬘贊》;87.贊白雪山的《歌詠贊》;88.贊蘆伐山的《海潮贊》;89.闡明不可思議境界的《雪山莊嚴贊》;90.贊密區佛學院的《功德鬘贊》;91.贊扎欽哲仁波切靈塔的《云鬘贊》;92.詳細編年史;93.簡要紀念錄;94.祈願文《信莊嚴花》;95.等無量微細論著,皆為引導有情入法門而作。愿這浩瀚雅文海洋,散發編鈔蓮花香;愿修辭論海,百千經論涌現;愿詞義莊嚴妙理,悅樂明智六度人。

བློ་གསལ་རྐང་དྲུག་ལྡན་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད། འདི་རྣམས་ཕྱིའི་གནས་དང་མཐུན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ནང་གི་གནས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ། རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དང་འབྲས་བུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་གཉིས་ལས། རེ་ཞིག་མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ། བྱམས་པའི་ཆོས་ལྔའི་སྤྱིའི་དོན་འགྲེལ་དུ་ས་ལམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་རིན་ཆེན་ཐེམ་སྐས་རྩ་༩༦འགྲེལ་༩༧དང་བཅས་པ། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་ལུས་རྣམ་བཞག་གསལ་བྱེད་རྒྱན་གྱི་སྣང་བ།༩༨ འདུལ་བ་ཀ་རི་ཀའི་གསལ་བྱེད་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ།༩༩ རང་རྒྱུད་ཤར་གསུམ་གྱི་དོན་བསྡུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇུག་པ།༡༠༠ དབུ་མ་ཐལ་འགྱུར་གྱི་གནས་གསལ་བ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་དོན་བསྡུས།༡༠༡ བདེ་བ་གཉིས་རབ་ཏུ་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པ།༡༠༢ དེའི་མན་ངག་ལམ་རིམ་གསལ་བ།༡༠༣ སེམས་སྤྱོད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ།༡༠༤ ལུང་སྦྱོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ།༡༠༥ སེམས་བསྐྱེད་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག༡༠༦ །བསླབ་བྱ་རྒྱལ་སྲས་ལམ་བཟང༌།༡༠༧ ཟབ་མོ་མདོ་ལྔའི་དོན་བཤད།༡༠༨ སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ།༡༠༩ གཅོད་ཡུལ་དག་པའི་ལམ་ཁྱེར།༡༡༠ ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་ཉམས་ལེན།༡༡༡ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོམ་ཐབས་ལ་སོགས་པ།༡༡༢ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ»ི«་སྤྱོད་པ་མདོ་དང་མཐུན་པའི་གནས་དུ་མ་རྒྱུ་འབྲས་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐར་པ་འདོད་པ་དག་གི་དོན་དུ་ལེགས་པར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། » །«ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་གསུང་རབ་གངས་ཆེན་མཚོ། »།«རྒྱལ་བ་རྒྱས་སྲས་གདེངས་ཅན་དབང་པོའི་གནས། ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་གནས་ཕྱོགས་གསལ་བས། །དད་ལྡན་ཐར་པ་འདོད་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད། » །«དོན་གཉིས་པ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་གནས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བསྟན་པ་ལས། བཤད་པའི་གནས་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་རྩ་བ།༡༡༣ འགྲེལ་པ་པདྨ་དཀར་པོ་དང་བཅས་པ།༡༡༤ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལས། གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་སྤྱི་དོན་ཡིད་ཀྱི«་གསང་འགྲེལ་ཕྱོགས་བཅུ་མུན་སེལ་ཡིན་ནམ། «མུན་སེལ།༡༡༥ བསྡུས་དོན་མ་རིག་མུན་སེལ།༡༡༦ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམས་དང༌། ༡༡༧ ཆོས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་འགྲེལ་བྱང་ཆུབ་ལྗོན་ཤིང༌།༡༡༨ རྒྱུད་»སྡེ«་བཞིའི་སྤྱི་དོན་བཤད་པ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ།

以下是該段藏文的漢語直譯: 愿這明智六度人歡嘍!這是外在論典的目錄,是第一部分。 接下來廣闡內在論典:在因果二乘中,首先屬於顯宗的論典有:總說五種慈悲法的《現觀莊嚴論》連同根本論師釋,闡明《現證莊嚴論》身體部分的《莊嚴光明》,解釋《律師羅欽》的《光束》,概述三種自續的《入中論導》,闡明《中論因明》的《不住論略解》,指引二種證悟的《入二詣道論》及其口訣《道次第光明》,論述心性精華的《心經》,結合教證的《寶鬘論》,發心的《金剛薩埵》,教誡佛子善道的《佛子行論》,說明五深密經義的《海義論》,論述祈願心髓的《愿海論》,指引清凈出離道的《清凈道論》,修三集虛的《三集虛修法》,及《大圓鏡智修法》等,依靠深廣因果道,為求解脫者善說契合《入行論》的種種論著。愿這深廣如大雪山海的妙論,猶如如意寶珠,顯現佛陀及佛子功德之境,令誠信者歡喜! 第二關於密宗金剛乘的論典中:廣說四續部的深奧論典中,闡明宣說論典的《如意寶珠根本論》及《白蓮華論》。從《大手印大圓滿續》中說明秘密心髓的總義的《心髓遍照十方論》,簡要的《遍照無明論》,五種智慧光明等。闡明一切法修行的《現證續論》的《菩提林論》,說四續部總義的《金剛生論》。

༡༡༨ རྒྱུད་»སྡེ«་བཞིའི་སྤྱི་དོན་བཤད་པ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ།༡༡༩ དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཉི་མའི་འོད་ཟེར།༡༢༠ ཕྲིན་སྒྲུབ་ཆོ་གའི་སྐོར་ལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་སྐོངས་བཤགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ།༡༢༡ དེའི་ལེའུ་ལག་བསྡུས་པ།༡༢༢ བླ་མའི་ཕྲིན་སྒྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ།༡༢༣ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་ཆོ་ག་པདྨ་ཅོད་པན།༡༢༤ ཀུན་རིག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག༡༢༥ །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རིམ་རྒྱས་པ།༡༢༦ སློབ་མའི་ལས་རིམ་བསྡུས་པ།༡༢༧ རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།༡༢༨ ཆ་གསུམ་རྒྱས་པ་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ།༡༢༩ བསྡུས་པ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།༡༣༠ སྲེག་སྦྱོང་དོན་རབ་གསལ་བ།༡༣༡ ཐིག་རྩ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ།༡༣༢ སྒྲོལ་མའ»ི«་མཎྜལ་བཞི་པའི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང༌།༡༣༣ ཁྲི་མོན་ལས་ཐར་པའི་ཆོ་ག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།༡༣༤ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱི་ཆོ་ག་པདྨའི་དྲ་བ།༡༣༥ འཕགས་མ་དུག་སེལ་གྱི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ལྗོན་ཤིང༌།༡༣༦ འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ནོར་བུ།༡༣༧ རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆོ་ག་ཡིད་བཞིན་ཕྲེང་བ།༡༣༨ སྨན་བླའི་ཆོ་ག་ཡོན་ཏན་ཕྲེང་ཚོགས།༡༣༩ གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་ཆོ་ག་གཞན་ཕན་ནོར་བུ།༡༤༠ ཁ་འབར་མའི་གཏོར་ཆེན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ།༡༤༡ ཁྲོ་བོ་བཅུའི་སྲུང་བཟློག་གི་ཆོ་ག་གནས་ལུགས་འཁོར་ལོ།༡༤༢ གཙུག་ཏོར་ཆོ་ག་བགེགས་དཔུང་ཞི་བྱེད།༡༤༣ དྲེགས་པ་སྤྱིའི་བསྐང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང༌།༡༤༤ སྤྱི་གསོལ་ཆེན་མོ།༡༤༥ ཕུད་རབས་རྒྱས་པ།༡༤༦ རྔན་ཡིག་ཆེན་མོ།༡༤༧ བྱེ་བྲག་མ་མོའི་བསྐང་གསོ་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་མ།༡༤༨ གཟའ་ཡི་བསྐང་གསོ་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ།༡༤༩ གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་གི་བསྐང་གསོ་རི་རབ་བརྩེགས་པ།༡༥༠ དམ་ཅན་གྱི་བསྐང་གསོ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ།༡༥༡ མ་མགོན་སྤྱིའི་བསྐང་གསོ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་རྣམས་དང༌།༡༥༢ བསྐྱེད་རིམ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་ལ་བླ་མའི་སྤྱི་སྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གཏོར།» «༡༥༣ བྱེ་བྲག་བ»ི་«མ་ལའི་སྒྲུབ་པ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས།༡༥༤ པདྨ་ཞི་བར་སྒྲུབ་པ་རིན་ཆེན་ཁང་བརྩེགས།༡༥༥ །པདྨ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པ་གནམ་ལྕགས་འབར་བ།༡༥༦ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ།༡༥༧ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་མཐར་བྱེད།༡༥༨ ཕུར་པ་སྐུ་གསུམ་འདུས་པ།༡༥༩ བདེ་མཆོག་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ།

以下是該段藏文的漢語直譯: 119.解釋三samaya的《日光論》。 120.關於成就法儀軌:廣傳雙運平怖供云服儀軌,及其分支精要。 121.上師心續燈傳《寶燈論》。 122.大悲忿怒儀《蓮華敞篷論》。 123.引入本尊壇城及傳授灌頂儀軌。 124.廣傳vajracharya作法次第。 125.精要弟子作法次第。 126.圓滿次第《善逝論》。 127.三續廣說《光束論》。 128.三續精要《寶髓論》。 129.火供義釋《勝義髓論》。 130.精華續《光鬘論》。 131.解脫王母四曼荼羅儀《吉祥源論》。 132.解脫業障儀《如意寶論》。 133.防八怖儀《蓮華印論》。 134.除毒害儀《甘露林論》。 135.沐浴儀《寶珠論》。 136.勝佛儀《如意鬘論》。 137.藥師儀《功德寶鬘論》。 138.十六尊住儀《利他寶論》。 139.大傍生供儀《障礙離論》。 140.十忿護法儀《實相輪論》。 141.頂髻儀《魔軍伏論》。 142.一切傍生供養《普能成就論》。 143.大讚頌儀。 144.廣傳灌頂儀。 145.大灌頂文。 146.母佛供養《血海涌論》。 147.星宿供養《勝敵論》。 148.赤黑供養《峻峭山論》。 149.誓眾供養《四業自成論》。 150.母護佛供養《如意自成論》等。 151.以生起為主的修法儀軌:上師總續《成就云獻論》。 152.別尊毗盧遮那續《成就雨滋論》。 153.靜忿佛續《寶殿峻論》。 154.忿佛續《電火論》。 155.平怖總續《勝義髓論》。 156.哈嘎續《究竟論》。 157.三身合一續。 158.樂尊續《如意輪論》。

༡༥༨ ཕུར་པ་སྐུ་གསུམ་འདུས་པ།༡༥༩ བདེ་མཆོག་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ།༡༦༠ འཇམ་དཔལ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་རྣམས་དང༌།༡༦༡ མཁའ་འགྲོ་མ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསེར་གྱི་དྲྭ་བ།༡༦༢ བྱེ་བྲག་གཙོ་བོ་རྐྱང་པར་སྒྲུབ་པ་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།༡༦༣ དཔའ་བོ་རྐྱང་པར་སྒྲུབ་པ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།༡༦༤ སྦྲག་མར་སྒྲུབ་པ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ།༡༦༥ གསང་བ་སྙིང་གི་སྒྲུབ་པ་གནད་ཀྱི་ཕྲེང་བ།༡༦༦ ཡང་གསང་ཐོད་རྒལ་དུ་སྒྲུབ་པ་སྲོག་གི་ཐིག་པ་རྣམས་དང༌།༡༦༧ ཕྲ་མོའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ།༡༦༨ འཆི་མེད་དབང་པོའི་ཕྲེང་བ།༡༦༩ ངན་སོང་བ་སྦྱོང་བ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བའི་ནོར་བུ།༡༧༠ རྣམ་སྣང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ངན་སོང་ཀུན་སྦྱོང༌།༡༧༡རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ།༡༧༢ མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངན་སོང་རྣམ་སྦྱོང༌། ༡༧༣ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འོད་ཟེར་ཀུན་འབྱུང༌།༡༧༤ བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་བརྩེགས་པ།༡༧༥ འཇམ་དཔལ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་༡༧༦སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བློའི་མུན་སེལ།༡༧༧ ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།༡༧༨ སེར་པོའི་སྒྲུབས་ཐབས་འོད་ཀྱི་སྣང་བ།༡༧༩ མི་གཡོ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་གི་མུན་སེལ།༡༨༠ ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འོད་གྱི་སྙིང་པོ།༡༨༡ །རལ་གཅིག་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པ།༡༨༢ དབྱངས་ཅན་མ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བ་འདོད་འཇོ།༡༨༣ །དམར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉི་མའི་འདོད་འཇོ།༡༨༤ ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག༡༨༥ །ཚོགས་བདག་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད།༡༨༦ རྣམ་ཐོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོ།༡༨༧ ཛམ་ལྷ་སེར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསེར་གྱི་ཁང་བརྩེགས།༡༨༨ ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྱོར་པ་རྒྱ་མཚོ།༡༨༩ ནོར་རྒྱུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གྱི་བུམ་པ།༡༩༠ ཨ་གུ་ལིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར།༡༩༡ འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བའི་འཁོར་ལོ།༡༩༢ ལྷ་མོ་གཟུངས་ཀྱི་སྙེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀར་མོའི་ཕྲེང་བ།༡༩༣ དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང༌།༡༩༤ ཁྱབ་འཇུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་རྣམས་དང༌། ༡༩༥ གཞན་ཡང་དྲེགས་པ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རི་ནག་སྤུངས་པ།༡༩༦ བྱེ་བྲག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དུས་ཀྱི་མཚོན་ཆ།༡༩༧ འཇིགས་པ་མ་མོའི་སྒྲུབ་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི།

158 集三身佛。159 最勝如意輪。160 文殊甘露生及。161 空行母總修法金繩。162 別修獨尊方便輪。163 獨修勇父智慧輪。164 並修大樂輪。165 密修心髓要領珠。166 又密頂修命脈。167 微細修長生甘露瓶。168 不死主珍珠。169 拔濟諸惡趣五佛月光珠。170 顯現修一切拔濟。171 金剛忿怒盡障除。172 不動修濟諸惡趣。173 釋迦尊修遍出光。174 慈氏修蓮花嚴。175 文殊白修智光現。176 辯才獅子修除昏。177 阿羅白修智慧輪。178 黃修光明顯。179 不動白修心除暗。180 白掌修光明心。181 獨居白修生喜悅。182 歌聲白修月愛樂。183 紅修日愛樂。184 arske修寶花。185 赤多主修寶庫藏。186 名聞修勝幢。187 增長黃脩金殿蓋。188 黑修財海洪。189 財神母修寶瓶藏。190 阿求黎修日曼茶。191 光尊修月輪。192 咒女母修白瓔珞。193 主宰修三有顯。194 遍入修三城嚴。195 又總怖修黑山窮。196 別護法修時鈴。197 大威猛修命劍。

༡༩༧ འཇིགས་པ་མ་མོའི་སྒྲུབ་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི།༡༩༨ དྲག་པོ་གཟའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཇིག་རྟེན་ཕུང་བྱེད།༡༩༩ ཤན་པ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རོ་ལངས་སྐར་མདའ།༢༠༠ སྐྱེས་བུ་དམ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གིང་ཆེན་འབར་བ།༢༠༡ ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལྟས་ངན་འཕྲུལ་གྱི་བང་མཛོད།༢༠༢ འགལ་བྱེད་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པ་རྒྱ་མཚོ་དུ་རུ་ཀའི་གཏད་ཁྲམ་༢༠༣ལ་སོགས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པའི་ལས་རིམ་སྒྲུབ་པ་༢༠༤རྣམས་དང༌། ༈ ངེས་དོན་རྫོགས་རིམ་མཐར་ཐུག་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིམ་པ། ཡང་གསང་ཐིག་ལེའི་གནད་ཡིག་བསྟན་པ་ལ། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རྫོགས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ།༢༠༥ བདེ་མཆོག་རིམ་པ་ལྔ་པའི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན།༢༠༦ གསང་འདུས་རིམ་པ་ལྔ་པའི་ཟབ་དོན་འོད་གསལ་འཁོར་ལོ།༢༠༧ སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་བསྡུས་དོན་དེ་ཉིད་འདུས་པ།༢༠༨ ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་རིམ་གཉིས་འཁོར་ལོ།༢༠༩ ཆོས་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་ཡང་ཞུན།༢༡༠ བསྡུས་པ་འོད་གསལ་རྣམ་སྦྱོང༌།༢༡༡ ཐབས་ལམ་ཟབ་མོའི་དོན་བསྡུས་གསང་བའི་དེ་ཉིད།༢༡༢ ཤེས་རབ་ཀྱི་ལམ་རིམ་སེམས་ཁྲིད་སྙིང་པོར་བསྟན་པ།༢༡༣ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལམ་རིམ་གྱི་ཟབ་དོན་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་སྙིང་པོ།༢༡༤ ཅིག་ཅར་བའི་ཟབ་དོན་ཐོག་བབས།༢༡༥ དམར་ཁྲིད་གཉིས་ཀའི་ཆ་རྐྱེན་སྐུ་གསུམ་དོན་ཁྲིད་ནམ་མཁའ་སྐོར་གསུམ།༢༡༦ མེ་ལོང་བཞིའི་གནས་ལུགས།༢༡༧ སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ།༢༡༨ སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་འཁོར་འདས་ཁ་སྦྱོར།༢༡༩ རྐྱེན་སྣང་རང་གྲོལ་ཟབ་དོན་འདུས་པ་རྣམས་ དང༌།༢༢༠ གཞན་ཡང་ཞི་བྱེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ།༢༢༡ གཅོད་ཡུལ་གནས་ལུགས་རང་བབས་ལ་སོགས་ཏེ།༢༢༢ བོད་འདིར་གྲགས་སོ་ཅོག་གི་ཟབ་དོན་རྫོགས་རིམ་རྣམས་བླ་མ་ལས་ཐོས་པའི་དོན་ཤེས་རབ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་བྱས་པ་རྣམས་ལས་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་དུ་བསྔགས་ཏེ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཟབ་འབྲས་བུ་ཡིད་བཞིན་འོག་མིན་གནས། །ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་སྐུ་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །ཡེ་ཤེས་རྔ་སྒྲ་མཛེས་པའི་འོད་གསལ་བས། །སྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད། །ལེགས་པར་སྦྱར་བ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དཀར་ཆག་ལས་ནང་གི་གནས་བསྟན་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།༈ དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ། གསང་བའི་གནས་མདོ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང༌། གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས་ལས། རེ་ཞིག་གི་སྤྱིར་བསྟན་པ་ལ།

Here is the complete direct translation into Chinese of the remaining Tibetan text, without outputting the Tibetan numerals: 197 大威猛母修命劍。198 極猛星曜修毀世。199 善巧閻魔修流星箭。200 誓言勇士修大陸焚。201 幻化鐵鉤修災禍寶庫。202 違緣罥縛修大海拘鎖。203 如是說四種事業法門,久修次第。204 及說決定無上心義,神變次第。又密咒語密意言。真如菩提究竟心續智慧輪。205 最勝五階甚深心義續。206 密集五階甚深光明輪。207 六加行攝義自性聚。208 道果二續輪。209 六法心義續。210 攝修光明。211 方便深義密密義。212 智慧次第心引心義。213 大手印次第四瑜伽心義。214 頓超深義直捷。215 二引決定三身引三際。216 四火曼茶羅住位。217 心咒歌。218 現相引路有無合。219 緣現自解深義聚。220 又平息義心義。221 所斷住位自現等。222 此土傳承甚深次第,從師聞證三慧所得,作為心義續而編錄。 又云:深妙果位無上境,一切大樂三身廣殿。智者美妙音聲光明,令有緣眾生歡喜樂。 是為善說論典目錄,內部教義第二。 次當廣說真實義論。總說密部教義及說無上大密教義,二者: 先總說密部教義。

གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས་ལས། རེ་ཞིག་གི་སྤྱིར་བསྟན་པ་ལ། ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དོན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོའི་ཐབས་ལམ་༢༢༣ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཀུན་དང་མཐུན་ལ་གོང་དུ་འདྲེན་པའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་སྟོན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་གསལ་བ།༢༢༤ མན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ།༢༢༥ དེའི་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ།༢༢༦ །བསྡུས་དོན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།༢༢༧ ཆོས་འབྱུང་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད།༢༢༨ ཁྲིད་ཡིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་༢༢༩རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་ངལ་གསོ༢༣༠། དེའི་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་རྣམ་དག་༢༣༡བསྡུས་དོན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།༢༣༢ ཁྲིད་ཡིག་ཐར་གླིང་གསལ་བྱེད།༢༣༣ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ།༢༣༤ དེའི་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་དྲི་མེད།༢༣༥ ཁྲིད་ཡིད་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་རྣམས་དང༌།༢༣༦ སེམས་སྡེ་སྤྱིའི་དོན་བཤད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་སེམས་འགྲེལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར།༢༣༧ ཁྲིད་ཡིག་ནམ་མཁའ་ཀློང་གསལ།༢༣༨ མན་ངག་གི་དོན་འགྲེལ་རང་གྲོལ་སྐོར་གསུམ་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་རང་གྲོལ།༢༣༩ འགྲེལ་པ་ཆེན་པོ་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ།༢༤༠ ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་སྐུ་རང་ཤར།༢༤༡ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ། འགྲེལ་པ་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ།༢༤༣ ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་སྐུ་རང་བབས།༢༤༤ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མཉམ་ཉིད་རང་གྲོལ།༢༤༥ འགྲེལ་པ་འོད་ཀྱི་དྲ་བ།༢༤༦ ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་རྣམས་དང༌།༢༤༧ ཀློང་སྡེ་སྤྱིའི་དོན་བཤད་ལ། ཀློང་གསུམ་སྤྱིའི་དོན་བཤད་ཆིངས།༢༤༨ ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་འགྲེལ་པ་ཡངས་དོག་མེད་པའི་རྒྱ་གྲོལ།༢༤༩ མན་ངག་གི་དོན་འགྲེལ་ཆོས་དབྱིངས་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།༢༥༠ འགྲེལ་པ་ཆོས་དབྱིངས་གསལ་བ།༢༥༡ ཁྲིད་ཡིག་ཁྱབ་བརྡལ་ཀློང་ཡངས་༢༥༢རྣམས་དང་མན་ངག་གི་སྡེ་སྤྱི་དོན་བཤད་པ་ལ། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྙིང་པོ།༢༥༣ འགྲེལ་པ་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན།༢༥༤ མཚན་དཔེ་སྐུ་གསུམ་ལག་ཁྲིད།༢༥༥ མན་ངག་གི་དོན་འགྲེལ་ཀུན་འདུས་རིག་པའི་གལ་མདོ།༢༥༦ ཀུན་གསལ་སྙིང་གི་དོན་འགྲེལ།༢༥༧ བར་དོ་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་༢༥༨ལ་སོགས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གནས་བསྟན་པ་ལགས་སོ། །ཡང་ཟབ་ཆོས་མཆོག་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་ མཁར། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་འོད་བརྡལ་བས། །བླ་མེད་བསྟན་པའི་པད་ཚལ་རྒྱས་པ་དང༌། །མཉམ་དུ་གདུལ་བྱའི་བྱ་ཚོགས་དགའ་བར་ཤོག» «།

Here is the complete direct translation into Chinese of the given Tibetan text, without outputting the Tibetan numerals: 無上大密教義別說有二: 先總說。為使了知作為一切乘門究竟大道前行方便之道略,顯示道果之論典境界:寶燈論解脫心性休息,其釋大車,攝義日心。顯示法源智光。引導輪迴震驚。大圓滿三攝勝觀休息,其釋純車,攝義月心。引導解脫島明。大圓相遊戲休息,其釋無垢車。引導決定心義。 及說心部總義:如來心王心釋日光明。引導空性顯明。 闡釋自解三週:大圓滿自解心性,大釋光明輪,引導自現法身。大圓法性自解,釋光明繃,引導自現法身。大圓雙運自解,釋光明纜,引導自現法身。 及說空部總義:三空總義鉤,空性廣大釋無量解脫。闡釋法界寶藏。釋法界顯明。引導遍入空廣。 及說教言部總義:三身智德廣大自現心髓。釋不沉勝幢。三身譬喻手誨。闡釋一切智覺幌。顯了心髓義釋。中陰光明繃等,顯示廣博深邃教義。 又云:于無上法義心髓城,三身智慧日光照,無上教法蓮花盛,有緣有情歡喜樂。 是為善說論典目錄,內部教義第三。

མཉམ་དུ་གདུལ་བྱའི་བྱ་ཚོགས་དགའ་བར་ཤོག» «།དོན་གཉིས་པ་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་མདོ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། སྤྱིའི་ཆིངས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ་བསྡུ་བ་གཉིས་ལས། རེ་ཞིག་གསང་ཆེན་ངེས་པ་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་བཞག་ཡོ་གའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་དུ་ཕབས་པའི་གནས་གསལ་བྱེད། གྲུབ་མཐའ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།༢༥༩ རྒྱུད་བཅུ་བདུན་མན་ངག་བརྒྱ་དང་བཅུ་དགུའི་དོན་འགྲེལ་ཐེག་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།༢༦༠ ལམ་ཁྱེར་གནད་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་ཚིག་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།༢༦༡ ཆིངས་ངེས་པ་མན་ངག་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་སྒྲོམ་བུ།༢༦༢ བྱེ་བྲག་ཟབ་དོན་སྙིང་པོར་བསྡུ་བ་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་ཡི་གེ་སེམས་སྦྱོང་བདུན་པ།༢༦༣ སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར།༢༦༤ ཁྱུང་ཆེན་གཤོག་རྫོགས།༢༦༥ མན་ངག་གི་ལུང་རྫོགས་པར་སྟོན་པ་བླ་མ་ཡང་ཐིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆོས་སྡེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པ།༢༦༦ དེ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གནས་བསྡུས་པ་ཟབ་མོ་ཡང་ཏིག་ཆོས་ཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་༢༦༧རྣམས་ནི་བླ་མ་སྙིང་ཏིག་བྱིན་རླབས་ལག་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་སྨོན་ལམ་ལུང་བསྟན་དང་འབྲེལ་པ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་སྐོར་ལ་མན་ངག་དུས་ལ་བབས་པ། མཁའ་འགྲོ་ལུང་བསྟན་གྱི་བབས་ལུགས་ངོ་བོ་ལག་ཁྲིད་དུ་བསྟན་པ།༢༦༨ དབང་ཁྲིད་གདམས་པའི་མཚོན་ཚུལ།༢༦༩ བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཤར་བ་ངེས་ངོན་སྙིང་པོའི་གདམས་པ༢༧༠སྟེ་གནད་གསུམ་ཆོས་སྡེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔར་གཏན་ལ་ཕབས་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞར་ལ་ཆོས་སྤྱོད་ལས་རིམ་གསོལ་འདེབས་དྲུག་པ།༢༧༡ །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མགུར།༢༧༢ རྡོ་རྗེའི་གླུ་སུམ་ཅུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ནི་དེ་དག་གི་ཆ་ལག་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྐོར་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བུམ་ཐང་ཐར་པ་གླིང་དུ་དཀར་ཆག་ལ་བཏབ་པ་གུ་རུ་ལུགས་སུ་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ།། །།ངག་གི་དབང་པོས་འཆད་ལུགས་མཐོང་ཙ་ན། །སྐུ་མཆེད་གསུམ་པོའི་ཆོས་འཆད་དིག་དིག་པོ། །ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིག་གྲྭར་རྩོད་ཙ་ན། །ཕྱ་གཙང་དན་གསུམ་རྩོད་པ་རྐྱང་རྐྱང་པོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་རྩོམ་པ་མཐོང་ཙ་ན། །བུ་དོལ་ཤེར་གསུམ་རྩོམ་པ་མོག་མོག་པོ། །སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལྟ་དགོངས་མཐོང་ཙ་ན། །ཆེན་པོ་གསུམ་གྱི་གྲུབ་མཐའ་ཡུ་ཡུ་པོ།

Here is the complete direct translation into Chinese of the given Tibetan text, without outputting the Tibetan numerals: 令有緣有情歡喜樂。第二無上大密教義總別說。先廣顯總鉤,后攝要深義心髓二者: 先說無上定慧乘王瑜伽派教義顯明論典:寶論藏。十七續百十九續義釋最勝寶藏。道引要義詞義寶藏。定慧寶燈金洲。 別攝深義心髓: 引導字母七力修。佛同體。大手印圓滿。顯示教言全部 : 上師本續如意寶五十四法門。其中甚深攝要三十五法門,乃上師心髓加持手誨之續。 尤其祈願教言相應空行心髓續,空行教言本體手誨顯示。灌頂引導教授儀軌。加持現前決定心髓教授,此三法門五十五門確立,為空行本續法門數目。 嗖啦修行次第祈禱六。心義歌頌。三十金剛歌等,說為彼等之分支。極為甚深不可思議之續,為後有緣者之故,于本生解脫島目錄中記載,為顯示上師具大身語意功德,明示解脫傳承。 口陳時,三身教說威猛。廣大空性論場辯時,三門辯論英勇。見總持大師造論,三根著論雄偉。見種種自解義趣,三大宗旨穩當。

ཆེན་པོ་གསུམ་གྱི་གྲུབ་མཐའ་ཡུ་ཡུ་པོ། །འཕན་པ་བཟང་པོའི་མཛད་སྤྱོད་མཐོང་ཙ་ན། །ཆེན་པོར་འདོད་པའི་སྤྱོད་པ་དམན་དམན་འདྲ། །པདྨ་ལས་འབྲེལ་ཡོན་ཏན་མཐོང་ཙ་ན། །རྟོགས་ལྡན་མིང་བཏགས་རྣམས་ཀྱང་བླུན་བླུན་པོ། །གུ་ཡངས་བློ་བདེའི་བྱ་བྲལ་མཐོང་ཙ་ན། ། བཟང་པོ་ཞིག་པོའི་སྤྱོད་པ་དམན་དམན་འདྲ། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གཞན་དོན་མཐོང་ཙ་ན། །ཆེན་པོར་རློམ་རྣམས་གཞན་དོན་ལད་མོ་འདྲ། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདི་གཞན་ལས་ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཚོགས་གཉིས་རྦ་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་གཏེར་ཅན། །མཁྱེན་རྩེའི་ལྦུ་ཕྲེང་རི་དབང་བརྩེགས་ངོག་རོལ། །དབང་བཞིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྐྱེ་དགུའི་དྲི་མ་སྦྱོང༌། །བདེན་གཉིས་དལ་འབབས་དེ་ལ་གུས་པས་བསྟོད། །ཐུགས་རྗེ་ཀླུ་དབང་མཁྱེན་བརྩེའི་གདེངས་ཀས་མཛེས། །ནུས་སྟོབས་གྲུ་ཆར་སྐྱེ་རྒུའི་ཞིང་སར་གཤིམ། ། བྱམས་པའི་ཕུད་སྒྲ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐར་ཁྱབ་པ། །སྐྱབས་ཆེན་ཆུ་ལྷ་དེ་ལ་གུས་པས་བསྟོད། །ཆོས་ཀྱི་ལྷུན་པོ་ཐོས་བསམ་བང་རིམ་ཅན། །བཤེས་གཉེན་འདོད་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱི་བསྟྀ་གནས་མཆོག» «།གནས་ལུགས་འགྱུར་མེད་རྟོགས་པའི་ལྷུན་འཐུག་པ། ཆོས་ཀྱི་རི་བོ་དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྟོད། །མཛད་པའི་ཉི་གཞོན་ཕྲིན་ལས་འོད་སྟོང་ཅན། »།«སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་པད་མཚོར་ཤར་བ་ ལས། །བསླབ་གསུམ་གེ་སར་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། །རྗེ་འཇུག་རྐང་དྲུག་བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་མཛད་བསྟོད། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞིས་གཞན་རྒྱུད་ཚིམ་མཛད་ནས། »།«ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་གྱིས་རང་རྒྱུད་མཛེས་པར་གཏམས། །བཟོད་པ་གསུམ་གྱིས་དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །རྒྱུད་གསུམ་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་མཛད་དེ་ལ་བསྟོད། །བརྩོན་འགྲུས་གསུམ་གྱིས་དོན་གཉིས་ལེགས་གྲུབ་ ནས། །བསམ་གཏན་གསུམ་གྱིས་རིག་དང་མངོན་ཤེས་གྲུབ། །ཤེས་རབ་གསུམ་གྱིས་ཨ་ཏིའི་རྩེ་མོར་སོན། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་དེར་དད་བརྒྱས་བསྟོད། །རིམ་གཉིས་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དགེ་བ་འཁོར་གསུམ་དག་པར་བསྔོ། །གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་ཤེས་བྱ་ཇི་སྙེད་ མཁྱེན། །འཇམ་དབྱངས་དངོས་སུ་བྱོན་དེར་གུས་པས་བསྟོད། །བྱམས་པའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་གཟིགས། །སྙིང་རྗེས་སྡུག་ཕོངས་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱོང༌། །དགའ་དང་དགྱེས་པས་འགྲོ་རྣམས་སྲིད་མཚོར་སྒྲོལ། །དགྲ་དང་བུ་མཉམ་འགྲོ་དོན་གཡེལ་བ་མེད། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་དེ་ལ་གུས་པས་ བསྟོད། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གཡབ་མོས་གདུལ་བྱ་འབོད། །

Here is the complete direct translation into Chinese of the given Tibetan text: 三大宗旨穩當。見善士行為時,自視甚高者行為卑劣。見蓮花化身功德時,自命有智者亦是愚人。見廣大樂空行為時,善人行為似乎卑劣。見無垢光明利他時,自命大者利他行為蒼白。這就說明了自己遠勝於他。 具雙資糧智慧寶藏,智峰如雪山頂戴。四力流注九有塵除,贊禮二諦甘露源。 慈悲龍主愛眷妍美,能力瀑布有情田地。慈音遍滿十方盡頭,贊禮大莊嚴水神。 法流次第聞思修習,善知識愛神眾中勝,證悟不變理自在,贊禮至上法山王。 功德新日千光利行,為有緣者蓮池現起,三學極圓盛開遍化,贊禮六足甘露大雄。 四施調伏他有情,三戒莊嚴自有情,三忍究竟諸苦行,贊禮三有心意圓滿。 三精進二利圓成,三靜慮證得神通,三慧現證無上頂,贊禮一切善逝法王。 二資糧智慧有力,三時所作三輪清凈,盡知一切所知境,禮讚親臨文殊師利。 慈眼常觀眾有情,悲心常護諸苦有,喜樂拔濟生死海,等視怨親無分別,贊禮四無量功德主。 以法嚴詞引導有情,

ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གཡབ་མོས་གདུལ་བྱ་འབོད། །སྙན་སྨྲའི་གསུང་གིས་ངེས་པའི་ཆོས་ལ་སྦྱོར། །དོན་མཐུན་ཆོས་ལ་བགས་ཕབ་ཨ་ཏིར་སྦྱོར། ། བསྡུ་བ་བཞི་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་བསྟོད། །ཐོས་པས་སྡེ་སྣོད་རྒྱུད་སྡེའི་དོན་ལ་མཁས། །བསམ་པས་ཟབ་དོན་སྙིང་ཏིག་ཡིན་པར་རྟོགས། བསྒོམས་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་སླེབས། །སངས་རྒྱས་བཤེས་གཉེན་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ལ་བསྟོད། །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་སྒོ་ནས། ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་མཁྱེན་རབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཛད་པ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་དད་པའི་རླབས་གཡོ་བས་མངོན་པར་བསྟོད་ཅིང་གཙུག་ཏུ་ཁུར་བའོ། །གྲྭ་ཕུ་བསམ་ཡས་གསང་ཕུ་སྐྱམ་གྱི་ཕུ། །ལྷ་རི་བྲག་དང་ཤུག་གསེབ་ཨོ་རྒྱན་རྫོང༌། །རྒྱ་མ་གྲོང་དང་གཡོར་པོ་གཞུང་རྣམས་དང༌། །ལྷོ་བྲག་མོན་ཡུལ་རྣམས་སུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཐར་པའི་ས་བོན་བཏབ། །ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་སྨིན་གྲོལ་རྒྱ་ཆེར་མཛད། །ཐ་མའི་མཛད་པ་མཆིམས་ཕུར་མྱང་འདས་མཛད། །སྐྱེས་མཆོག་བཞུགས་པའི་གནས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་འདི་ནི། ལུང་རིག་འཛིན་པ་སྤྲུལ་སྐུ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་དང༌། དད་དང་གུས་པར་ལྡན་པས་མཉེས་པ་གསུམ་བསྒྲུབས་པ། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་བཟང་པོ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བས་རང་གིས་རྟོག་ཚོགས་དང༌། རྒྱལ་སྲས་རིན་པོ་ཆེ་བཟོད་པར་སྐུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་བརྟེན་པས། གསུང་སྒྲོས་དང་མཛད་ཚུལ་རྣམས་ལེགས་པར་ཞུས་ནས། འཕྲི་བསྣན་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ཡི་གེར་བཏབ་པའོ།། །།རྟ་བདུན་རྒྱལ་པོའི་འོད་ཀྱིས་མ་གསལ་ཞིང༌། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་རླབས་ཀྱིས་མ་གཤེར་བ། །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱིས་ཀྱང་མ་ཐུལ་ བའི། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་མཛད་སྐྱེས་མཆོག་རྣམ་ཐར་འདི། །སྒྲོ་སྐུར་སྤངས་ནས་ལེགས་པར་བཀོད་པ་ཡིན། །ཟས་གཙང་སྲས་པོ་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པ་ཡི། །ཞབས་པད་ཉི་གཞོན་ལྟ་བུར་དམར་བ་ལ། །གཙུག་ཏུ་ཁུར་བའི་ལྷ་ཆེན་གདོང་བཞི་དང༌། མེ་ཏོག་པདྨའི་གཉེན་ལ་སོགས་པ་འང༌། །མཐོང་བ་དོན་ལྡན་འདི་ཉིད་རྟོགས་གྱུར་ན། །དགྱེས་པའི་སྤྱན་འབྱེད་བཟང་པོས་མདངས་ཕྱུང་ནས། །མངོན་པར་བསྟོད་ཅིང་དགའ་སྟོན་འགྱེད་པར་ངེས། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་འོད་སྟོང་འགྱེད་པ་འདྲ། །གསང་བ་སྙིང་ཐིག་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། ། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་སྲིད་ཞིའི་དབུལ་བ་སེལ། །

Here is the complete direct translation into Chinese of the given Tibetan text: 以法嚴詞引導有情,以美妙言教導定法。契理契法引至彼岸,贊禮四攝利有情。聞解經續義理精通,思維深義心髓通達,修證一切善逝地位,贊禮釋迦親傳師資。 這是從三門恭敬門,對於上師寶貴的智慧事業,以非共不移之信心讚頌禮敬。 格桑巴桑雜秘密桑雜,拉里繞崗樹枝繞村,加馬村及約波寺等,洛繞蒙區亦曾駐錫。為有緣者播下解脫種,轉大法輪廣度有情,最後示現圓寂涅槃,頂禮佛陀住處聖地。 如是善造上師傳記,由持教護法化身帕珠扎西,以及懷誠敬心三士,並具誓言上師羅桑善誹,師徒二人再三懇請,自己憶念種種事蹟,如影隨形親隨金剛上師,善問言行作為等,無遺無餘作為文字。 七日王光所不能照,大海潮汐所不能蕩,七佛世主亦不能動搖,此教化難調頑固有情上師傳記,摒棄一切虛偽而作。 猶如紅蓮妙花新發芽,四面大神花鬘為冠首,蓮華眷屬等亦皆現前,若能體會此義趣善妙,定將欣喜讚歎舞蹈。猶如無垢光明千射放,如同密續大權主,能滿一切所求利樂,消除生死一切貧窮。

དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་སྲིད་ཞིའི་དབུལ་བ་སེལ། །འདི་དོན་རྟོགས་པར་འདོད་པ་མང་ན་ཡང༌། །སྟོན་ཀའི་མཚན་མོ་དངས་པའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། ། རི་བོང་འཛིན་གཟུགས་འོད་དཀར་ཅན་ཤར་བས། །དམན་པའི་སྐར་ཚོགས་ཁ་དོག་ཉམས་བྱས་ལྟར། ཁོ་བོ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་རབ་རྒྱས་པས། །རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་རིན་ཆེན་འབིགས་པ་ལྟར། །ཚིག་དོན་རྣམ་བཀྲ་བསམ་འཕེལ་ཕྲེང་སྤེལ་ནས། །ལེགས་བཤད་སྲད་བུར་བརྒྱུས་པའི་ཕྲེང་བ་འདི། །རྣམ་ཐར་ནོར་བུ་ཆུ་དངས་ཇི་བཞིན་དུ། ། སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་མ་ལུས་སེལ་བྱེད་ཡིན། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་བལྟ་བའི་མེ་ལོང་མཆོག» «།ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་ བསྟན། །སྔ་རབས་བྱོན་ནས་མ་འོང་སླད་ཀྱིས་འབྱོན། །སུས་ཀྱང་མ་རྟོགས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། ཁོ་བོའི་བློ་གྲོས་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་ལ། །ཐོས་བསམ་ཆུ་འཛིན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། །ལུང་དང་རིག་པའི་གློག་ཕྲེང་གར་བྱེད་པས། །རྟོགས་པའི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེམ་ཆེམ་སྒྲོགས་པ་དང༌། །མཉམ་དུ་དམ་ཆོས་ཆུ་རྒྱུན་འབེབ་པ་ཡིན། །དགེ་བཅུའི་ལོ་ཐོག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ། །སྐྱེ་བ་སྔོན་ནས་སྦྱངས་པའི་ཤེས་རབ་ཅན། །རིགས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་བཟང་པོའི་རྣམ་གྲོལ་ཅན། །སློབ་མའི་མཆོག་གྱུར་བཀའ་བཞི་འཛིན་པ་པོ། །རང་བཞིན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོ་འབྱུང་བའི་གནས། །དམ་ཆོས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བ་སྨིན་མཛད་པའི། །རྫོགས་ཆེན་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་དང༌། །བློ་གྲོས་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ངུར་སྨྲིག་འཛིན། །བཟང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ལྡན། ཐོས་བསམ་དོན་གཞོལ་བླ་མ་ཅི་མཉེས་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་དང༌། །དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བའི་ངོར། ། རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་འདི་སྤྲོས་པས། །འགྲོ་བའི་རྨོངས་པ་མ་ལུས་རབ་བསལ་ནས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་འགྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོར་ཤོག» «།ཡི་གེ་པ་ནི་སྐྱེ་བ་སྔོན་རོལ་ནས། །ཆོས་ལ་སྦྱངས་པའི་བསོད་ནམས་དཔལ་ལྡན་ཅན། །བློ་གྲོས་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཨ་ཏི་ཡོ་ག་འཆང་བས་ལེགས་པར་བྲིས། །དགེ་བ་དཔག་ཡས་རིན་ཆེན་གྲུ་བོ་ཆེས། །འགྲོ་དྲུག་མ་རྣམས་སྲིད་པའི་མཚོ་བསྒྲལ་ནས། ། མི་གཡོ་རིན་ཆེན་གླིང་དུ་རབ་སོན་ཏེ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་འགྱེད་པར་ཤོག» «།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སྐུ་བཞིའི་གངས་རི་ལས། །དམ་ཆོས་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆུ་ཀླུང་གིས། །འགྲོ་བའི་ཚ་གདུང་མ་ལུས་ཞི་བ་དང༌། །

以下是對藏文的完整直譯成漢語: 能滿一切所求利樂,消除生死一切貧窮。雖有欲通達此義者,當滿月光輝照夜空,持月光明白色身現前,使群星光彩頓時黯淡。我以廣大闡釋辯才,如寶珠璀璨理趣明晰,綻放妙義增上意境,編成這串美妙論理珍珠。如同清涼甘露法水,能祛一切心垢疑惑。 這是無垢光明妙觀照,顯示戒德智慧功德圓滿,從過去而來今後亦將來,誰有不解終將獲解脫。我廣大智慧如天空,聞思如雲匯聚水流,教理雷電交加作響,證悟雷音振聾發聵,亦令正法大河涌流。能使十善田園成熟,由前生所修智慧力,族姓善趣得解脫,為弟子中最勝者,持守四弘誓言。 自性福德善資具足,以正法大海利有情,持守大圓滿佛教者,智慧清凈如白蓮華,具戒律三學誓言,聞思契合上師意,持守金剛薩埵精進。師徒二人再三請求,造此有義傳記,祛除有情一切疑惑,令修大圓滿佛法,成就二利萬行圓滿。 書寫者具前世修積,福德資糧勝善根,智慧了達最勝乘理,阿繰瑜伽善書寫。無量功德如寶珠洪流,令六道有情出生死滄海,安置於不動寶剛島,舞動勝義佛法喜慶。 吉祥如四面雪山王,八支圓滿正法甘泉,令有情一切熱惱皆獲清涼,

འགྲོ་བའི་ཚ་གདུང་མ་ལུས་ཞི་བ་དང༌། ། མཉམ་དུ་དགེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག» «།རྒྱལ་སྲས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི། །རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་འདི། །བྱང་ཕྱོགས་གངས་ཀྱི་རི་ཁྲོད་དུ། ། བྱར་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་ཡི། །ཆོས་གྲགས་བཟང་པོ་མདོ་ཁམས་པ། ། ཕ་ཡི་བུ་མཆོག་དེ་ཡིས་བཀོད། །ལེགས་པར་ལྟོས་ལ་ཞིབ་མོར་དཔྱོད། །འདི་ནི་ཚངས་པའི་རྔ་ཆེན་དང༌། །རབ་དགའི་རྒྱུད་མངས་ལས་འཕགས་ཤིང༌། ། མཁས་པའི་འདུན་སར་འཇུག་པར་སྤྱོད། །འདི་སོགས་དགེ་བ་རབ་དཀར་དྲི་མེད་དེས། །སྤངས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་དུ་མའི་མཛོད་འཛིན་པའི། །དེད་དཔོན་བླ་མ་རྣམས་ནི་མཉེས་བྱས་ནས། །ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་ས་ལ་རབ་གནས་ ཤོག། །།» «ཤུབྷཾ། །བཀྲ་ཤིས།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༤༽ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་ཐར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན།

以下是對藏文的完整直譯成漢語: 令有情一切熱惱皆獲清涼,功德三事亦獲圓滿。 無垢光尊者有義傳記,是在北方雪域高原,由勤修持者善學法師,阿墨多康波之上等子孫撰寫而成。當細細觀覽深加審查,此乃勝過天鼓妙音,超越喜樂譚等論典,堪為智者嚮往之境。 以此等無量凈白功德,令持眾多斷證功德上師歡喜,愿他們常住一切智地。 祥吉!祥吉!祥吉! 這是摘自阿墨多康波文集第四部分"無垢光尊者有義傳記"。