L008.256即身解脫續教言寶藏 c3.5s

༄༅། །བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །«རིན་ཆེན་ཤོག་འདྲའི་སྐོར།

« བཏགས་གྲོལ་མན་ངག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཀུན་མ་སྐྱེས་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་ཚོགས། །རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ནི་འབད་མེད་གྲོལ་བྱའི་ཕྱིར། །བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་དྲུག་ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པས་གསུངས། །དེ་ཉིད་བྲི་དང་རབ་གནས་དབང་བསྐུར་བཅང༌།། ཀླག་ཅིང་བཞུ་བའི་རིམ་པ་ལེགས་པར་བསྟན། །དང་པོ་བྲི་བ་ནི་མཐིང་ཤོག་ཟུར་ནས་ཟུར་དུ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ། གསེར་གྱི་གཟབ་མར་དབུ་གཉིས་གྱེན་ལ་ཡོད་པས། བཏགས་གྲོལ་རྣམས་དང་འདས་རྗེས་གསུམ་པོ་བྲིས་ཏེ། དར་ཚོན་གྱིས་དྲིལ་ལོ། རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་ཚེ་དབེན་ཞིང༌། ཉམས་དགའ་བར་མཎྜལ་མདའ་གང་མཐིང་ཁ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་བསྐོར་ལ། དེའི་ནང་དུ་རིགས་ལྔའི་འོད་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བྲིས་པ་ལ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་གིས་གང་བར་ཁྱམས་མཐིང་གས་གང༌། ཚོམ་བུའི་མུ་ཁྱུད་མཐིང་དམར་དཀར་པོའི་ར་བ་གསུམ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་བཏགས་གྲོལ་རྣམས་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དང༌། ཚོགས་གཏོར་བཟང་དུ་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བྱིན་ལ་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲས་བགེགས་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་ལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མཚམས་བཅད་དེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ། རང་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་དུ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་མཆོད་བསྟོད་ཅུང་ཟད་བྱས་ལ། རིགས་ལྔའི་རྩ་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་ནས་བཟླས་པ་ཡང་སྟ་གོན་དུ་ བྱའོ།» «།

《珍寶心髓引導文:解脫之裝束》尊貴讚頌祈禱開始: 《名為"解脫之裝束引導文珍寶心髓"》 敬禮源初怙主不變光佛! 諸法本不生,一如平等性, 身智不合離,利益眾生故, 普賢五部尊,持明上師眾, 我今敬禮尊! 為令有緣者,不費力解脫, 化身法身佛,宣說六部續, 書寫供養彼,灌頂受持時, 誦讀燒化法,次第善宣說。 首先書寫:用八指寬的藍紙,從角到角,用金黃雙豎線貫穿,書寫解脫之裝束及三部往生文,再用五彩絲線包裹。 供養儀軌:于月圓之時,于寂靜悅意處,畫一肘見方的曼荼羅,外圍用藍白黃紅綠五色線圍繞。其中畫五部佛光芒寶座,分別充滿本尊色彩,中間放滿青稞。寶座外圍分別用藍、紅、白三重線各三道圍繞。中央放一鋪有五股金剛杵的珍寶盛器,內盛穀物,上供解脫之裝束及其衣物。于壇城外陳設內外供品及圓滿會供。 然後做賜施辟邪供,用古古拉香菸及音樂聲驅趕魔障至大海彼岸,再以護輪作結界。一切皈依發心后,自觀為藍色普賢父母,身著珍寶莊嚴。稍做迎請智慧尊、供養讚頌后,持誦五部本尊心咒及緣起心咒作前行。

རིགས་ལྔའི་རྩ་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་ནས་བཟླས་པ་ཡང་སྟ་གོན་དུ་ བྱའོ།» «།དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདག་དང་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དང་པོའི་སྟོན་པ་དང་འཁོར་དུ་བསམས་ཏེ། མདུན་གྱི་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན། རྩ་བའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པས་བསྐོར་བ་རྣམས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་མཐིང་ག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་བའི། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པར་དཀར་པོ་བདུད་འདུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང༌། ལྷོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་ཨུཏྤ་ལ་དང༌། ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་པདྨ་དང༌། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་འཛིན་པ། སོ་སོའི་ཡུམ་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ལ། འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་འབར་བར་བཏགས་གྲོལ་དེ་ཉིད་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུཾ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌། »།«བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། »།«དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། »།«བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གཤེགས། ཞེས་པས་འོག་མིན་ནས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲངས་མེད་པ་དང༌། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་པ་ལ། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དྲི། ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ། ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས། བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་མཆོད། ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝི་ཏྱ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལས། »།«སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྐུ་མཚན་དཔེའི་གཟི་འོད་ཅན། »།«བླ་མ་ཡི་དམ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང༌། »།«མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། »།«ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།

持誦五部本尊心咒及緣起心咒作前行。 接著,從空性中觀想自身、道場、瑜伽士眾皆為色究竟天界初轉法輪佛及眾會,想前方寶座壇城光芒聚為一團烈焰,中央根本上師傳承眾皆現文殊菩薩相,藍色八輻法輪,結無上菩提印。東方阿閦佛白色,忿怒相持金剛杵。南方寶生佛黃色,施無畏印持優曇花。西方阿彌陀佛紅色,禪定印持蓮花。北方不空成就佛綠色,施無畏印持梵瓶。各佛與明妃俱,觀想為一團耀目光焰,即是彼解脫之裝束。 然後執金剛杵與鈴,高聲唸誦: "吽 普皆有情之怙主, 摧毀魔軍難調伏, 一切諸法如實知, 五部佛父母眷屬至。" 由此偈頌迎請色究竟天五部佛及無數菩薩,一切傳承上師,十方諸佛菩薩空行母無量集云會而降臨。以花香燈食音樂等內外供云供養一切如來及眷屬眾。 "唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 花 (puṣpe,普西癹,पुष्पे,鮮花,普西碰) 香 (dhūpe,都癹,धूपे,檀香,都碰) 燈 (āloke,阿羅給,आलोके,燈光,阿洛給) 食 (gandhe,港喋,गन्धे,飲食,甘爹) 樂器 (naividya,乃尾迪雅,नैविद्य,樂器,乃威迪雅) 供養 (śabda,夏巴達,शब्द,供養,夏布達) 啊吽 (āḥhūṃ,阿吽,आःहूँ,合十,阿吽)" "從本初光明法身清凈中, 色身莊嚴相好光明現, 上師本尊五部佛陀眾, 空行護法海會我讚頌。 唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 鉤 (aṃ-kuśa,昂古夏,अंकुश,像鉤,昂固夏) 吽 (jaḥ,渣,ज,降服,扎) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 索 (pāśa,巴夏,पाश,罥索,巴夏) 吽 (hūṃ,吽,हूँ,忿怒,吽)"

«ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཧོཿས། བཏགས་གྲོལ་ལྷའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱས་བཏབ་ལ། སྔར་གྱི་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གིས་གཏོར་ཞིང༌། རིགས་ལྔའི་རྩ་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་ནས། འབྲུ་དང༌། སྨན་དང་རིན་པོ་ཆེའི་མཎྜལ་ལན་གསུམ་ཕུལ་ཏེ། ས་གཞི་སྤོས་ཀྱིས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ། །རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨཱོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པ་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། བླ་མ་དང་རིགས་ལྔའི་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་གིས་སྙིམས་པ་བཀང་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། གང་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་དང༌། བླ་མ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བགྱི་བས་ཐོག་དྲངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།» «ཆེར་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་པ་གསུམ་དང༌། རྒྱུད་དང་འདས་རྗེས་རྣམས་ཚར་གཅིག་བརྗོད་པའམ། རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཚར་བདུན་བརྗོད་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བསམ་ལ། མེ་ཏོག་འཐོར། རོལ་མོ་སྒྲོགས་ཤིང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། བདེ་གཤེགས་མི་འགྱུར་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཕྲིན་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་གང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་ཕུན་ཚོགས་ཤོག» «།འོག་མིན་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང༌།།རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དཔག་མེད་ཚོགས་མངའ་བས། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།

唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 鉤 (aṃ-kuśa,昂古夏,अंकुश,像鉤,昂固夏) 吽 (jaḥ,渣,ज,降服,扎) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 索 (pāśa,巴夏,पाश,罥索,巴夏) 吽 (hūṃ,吽,हूँ,忿怒,吽) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 鎖 (sphoṭa,斯波塔,स्फोट,枷鎖,斯頗塔) 縛 (vaṃ,望,वं,縛住,旺) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 進入 (praveśa,普拉韋夏,प्रवेश,進入,普拉韋夏) 護 (hoḥsa,吙薩,हो,護佑,火薩) 解脫之裝束諸尊身相清晰顯現,無二融入。復又十方如來五部灌頂,以三字加持身語意。先前持誦之花撒施供養,持誦五部本尊心咒、緣起心咒一百零八遍。獻穀物、藥物、寶石曼荼羅三次。以香塗地撒花。 "須彌四洲日月莊嚴此, 觀為佛剎作供養時, 愿諸眾生行清凈剎。" "唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 大地 (rekhe,瑞給,रेखे,大地,瑞給) 啊 (āḥ,阿,आः,頂禮,阿) 吽 (hūṃ,吽,हूँ,忿怒,吽)" 以花等內外供品供養,廣作上師及五部讚頌。以鮮花盛滿供養,異口同聲唸誦: "祈請加持此處安住之五部佛陀,諸佛子及傳承上師、十方諸佛菩薩眾,悉皆成熟、解脫、圓滿、增廣一切有情!"三遍 唸誦一遍所有之《解脫裝束》儀軌及《往生文》,或唸誦七遍《解脫裝束儀軌》之精要。觀想無量吉祥天眾說吉祥偈,撒花奏樂,異口同聲唸誦: "殊勝不變五身任運成, 五智具足事業圓滿眾, 本初怙主五部諸吉祥, 以彼吉祥今日愿圓滿!" "色究竟天大樂智慧海, 佛海無量眾會具足處, 有情二利任運成就故, 勝妙吉祥亦愿今安樂!"

བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བདེ་ཆེན་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་འགྲོ་བའི་ཡབ། །རྣམ་སྨིན་ཚེ་དབང་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སོ་སོའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་ཚོགས་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཤྲཱི་སིདྷ་དང༌། །ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར་བཅས། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། »།«ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཤིས་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའི་ཚེ། ཕྱོགས་བཅུར་བཀྲ་ཤིས་བདུད་རྩི་དང༌། འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ»་«ཧཱས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རབ་འབྱམས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། སྐལ་ལྡན་དེའི་གནས་ལྔར། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿལྔ་བསམ་པ་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་དང་སྣང་སྲིད་ཡི་གེ་དག་ཏུ་བསམས་ཤིང༌། ཨཱོཾ་ཨཱོཾ་ཨཱོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བརྗོད་ནས་སྣང་སྲིད་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་བསམས་ལ། བླ་མས། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། །འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་རང་གི་སེམས། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རྩ་བ་བྲལ། །སྟོང་གསལ་རིག་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །གང་ཤར་རང་གྲོལ་སྦྲུལ་མདུད་བཞིན། །སྤངས་བླང་གཉིས་མེད་ཤེས་པར་གྱིས། །ཞེས་ངོ་སྤྲད་ལ། ཡང༌། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ། །མིག་རྩེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ལྟོས། །སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་འོད་གསལ་ཞིང༌། །ཐིག་ལེ་དབྱིངས་དང་ལུ་གུ་རྒྱུད། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསང་ཆེན་དབང༌། །དོན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་དོ། །ཞེས་པས་མངོན་སུམ་ངོ་སྤྲད་དོ། །རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ལ། མཎྜལ་ཚན་པ་གསུམ་ཕུལ་ནས། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་བསམས་ལ་རྒྱུད་དེར་བཞག་པས། རྒྱུད་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམས་ལ།

以彼勝妙吉祥亦愿今安樂! 大樂持明善逝諸眾生父, 異熟壽命手印任運成就, 各自身相智慧圓滿具足, 以彼勝妙吉祥亦愿今安樂! 喜金剛與吉祥悉地眾, 鄔金父母空行海會眾, 放射種種悉地雲團故, 以彼勝妙吉祥亦愿今安樂! 猶如圓滿黃金大山王, 三界怙主離三垢染已, 諸多吉祥廣說之時,十方甘露吉祥及光明網遍佈,觀想一切世間解脫,安住于佛菩提。 唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 善安住 (su-pratiṣṭha,蘇普拉提什塔,सुप्रतिष्ठ,善安住,蘇普拉提什塔) 金剛 (vajra,班雜啰,वज्र,金剛,巴雜) 即 (ye,耶,ये,即,耶) 梭哈 (svāhā,娑哈,स्वाहा,成就,娑哈),作堅固。 然後授予普賢智慧游舞灌頂。觀想彼有緣者之五處生起唵 (oṃ,唵,ॐ,一切真言之總持,唵) 吽 (hūṃ,吽,हूँ,忿怒,吽) 怛啰 (trāṃ,怛啰,त्रां,忿怒女尊,怛啰) 啥 (hrīḥ,啥,ह्रीः,慈,啥) 阿 (aḥ,阿,अः,頂禮,阿) 五字,放光明。觀想自他顯現有情皆為文字。唸誦"唵唵唵"等各一百遍,觀想顯現有情為報身佛剎。上師言: "嗟乎,善緣種姓子, 輪涅顯有自心性, 本不生離根本故, 明空智空法身體, 顯現任運解蛇結, 無二取捨應了知。"作直接指示。 復又言: "嗟乎,善緣心子聽, 目視虛空界中時, 顯現種種明光境, 數點界中緣起線, 三世諸佛大密灌, 究竟要義即在此。"作直接指示。 供曼荼羅三座,將經函置於弟子頂上,觀想唵字。從經函放光明,觀想獲得傳承上師、一切諸佛菩薩之身灌頂及加持。

རྒྱུད་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་གཅིག་པོས་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ལོ། །སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ ལོ། །ཆེར་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ ལོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །ཨཱོཾ་གྷ་ཛྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས་མགྲིན་པར་ཚིག་དེ་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །ཨཱོཾ་གྷ་ཛྷ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཞེས་པ་དང་སྙིང་གར་ཚིག་སྔ་མ་བཞིན་བརྗོད་ཅིང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །ཨཱོཾ་གྷ་ཛྷ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས་སྤྱི་བོའམ། སྙིང་གའམ། མཆན་ཁུང་གང་རུང་དུ་གདགས་སོ། །རྗེས་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀློག་པ་ནི། དུས་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་དང༌། སད་དང༌། སེར་བ་དང༌། འབྲུག་དང༌། ས་གཡཽ་བ་དང༌། འཇའ་འོད་དང༌། ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་པ་དང༌། མུ་གེ་དང༌། ནད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བྱུང་དུས། སྟེང་དང༌། འོག་དང༌། ཕྱོགས་བཞི་གང་དུ་བྱུང་བ་བརྟགས་ལ། སྟེང་འོག་ཏུ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་པའི་ལྕེ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པར་བསམ། ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་པ་དེ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མཚན་ཡང་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསམས་ཏེ། རྒྱུད་དྲུག་འདས་རྗེས་དང་བཅས་པ་ཚར་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་ནམ། བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། གནོད་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང༌། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ་མོ། །རྗེས་ལ་སྣང་སྲིད་རིགས་ལྔའི་ཞིང་དུ་བསམ་སྟེ་བསྔོ་བ་བྱའོ། །

從經函放光明,觀想獲得傳承上師、一切諸佛菩薩之身灌頂及加持。祈請一切諸佛之獨子為名如是者授予灌頂、加持,祈請成熟,祈請解脫,祈請圓滿,祈請廣大增上,祈請廣大圓滿,祈請成就身金剛無二大悉地。唸誦:唵 (oṃ, 唵, ॐ, 一切真言之總持, 唵) 葛扎喀雅 (gha-jha-kā-ya, 葛扎喀雅, घझकाय, 身, 葛扎喀雅) 阿必先遮 (a-bhi-ṣiñca, 阿必先遮, अभिषिञ्च, 灌頂, 阿必先遮) 唵 (oṃ, 唵, ॐ, 一切真言之總持, 唵)。于喉間唸誦以上文句,尤其祈請成就語金剛無二大悉地。唵 (oṃ, 唵, ॐ, 一切真言之總持, 唵) 葛扎喀雅 (gha-jha-kā-ya, 葛扎喀雅, घझकाय, 身, 葛扎喀雅) 瓦喀 (vāk-ka, 瓦喀, वाक्क, 語, 瓦喀) 阿必先遮 (a-bhi-ṣiñca, 阿必先遮, अभिषिञ्च, 灌頂, 阿必先遮) 啊 (āḥ, 啊, आः, 語, 啊)。於心間唸誦如前文句,尤其祈請成就意金剛無二大悉地。唵 (oṃ, 唵, ॐ, 一切真言之總持, 唵) 葛扎達瑪 (gha-jha-dharma, 葛扎達瑪, घझधर्म, 法, 葛扎達瑪) 喀雅 (kā-ya, 喀雅, काय, 身, 喀雅) 吃達 (ci-tta, 吃達, चित्त, 意, 吃達) 阿必先遮 (a-bhi-ṣiñca, 阿必先遮, अभिषिञ्च, 灌頂, 阿必先遮) 吽 (hūṃ, 吽, हूँ, 成就, 吽)。唸誦後置于頂間、心間或腋下。 之後廣作圓滿僧眾歡喜。然後誦讀:當非時之聲響、兆相、霹靂、雷電、地震、霓虹、日月蝕、饑荒、疾病等徵兆出現時,觀察上方、下方、四方何處出現。若出現于上下方,觀想自己為普賢父母,舌為白色八輻輪。觀想彼日月蝕等徵兆亦為普賢父母。唸誦六部續及前後文,三遍、五遍、七遍或盡其所能之百千遍。以光明息滅一切災難徵兆,觀想一切世間吉祥圓滿。然後觀想顯現有情為五部佛剎,迴向。

རྗེས་ལ་སྣང་སྲིད་རིགས་ལྔའི་ཞིང་དུ་བསམ་སྟེ་བསྔོ་བ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་བྱུང་ན། བདག་དང་མཚན་རྟགས་དེ་ཉིད། མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསམ་པའི་རང་གི་ལྕེ་རྡོ་རྗེར་བསམས་ལ། ཞིང་ཁམས་མངོན་དགར་མོས་པ་བྱའོ། །ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ལ་རང་དང་མཚན་རྟགས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསམས་པའི་ལྕེ་རིན་པོ་ཆེར་བསམས་ལ། ཞིང་ཁམས་དཔལ་དང་ལྡན་པར་མོས་པ་བྱའོ། །ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྕེ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་ནོ། །བྱང་དང་བྱང་ཤར་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལྕེ་རལ་གྲིར་བསམས་ལ། ཡུལ་དེ་ལས་རབ་གྲུབ་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་བསམས་ལ་བརྗོད་དོ། །དེའང་མཚན་མ་གང་བྱུང་གི་ཕྱོགས་དེར་ཁ་བལྟས་ལ་ཀློག་པར་བྱའོ། དེའང་མཚན་མ་དེ་དག་འགྲོ་བ་གང་གིས་མཐོང་བ་དང༌། ཐོས་པ་དང༌། རེག་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སངས་རྒྱའོ། །དེ་ནས་སྐལ་ལྡན་དེའམ། གཞན་ཡང་རུང་སྡེ་འདས་པའི་ཚེ་སྙིང་གར་བཏགས་ནས་བསྲེགས་པས་བར་དོར་སངས་རྒྱའོ། །དེ་ཡང་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ་སྤུར་ཁང་གི་དབུས་སུ་འཇའ་འཁྱིལ་བའམ། དུད་པ་སྔོན་པོ་གྱེན་ལ་འགྲེང་བའམ། གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་དང༌། མེའི་འོད་དཀར་གསལ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམས་པ་འབྱུང་ངོ༌། །གདུང་ཤ་རཱི་རམ་སེར་པོ་དང༌། ཆུ་རཱི་རམ་དཀར་པོ་དང༌། བ་རཱི་རམ་དམར་པོ་དང༌། ཉ་རཱི་རམ་ལྗང་གུ་དང༌། པཉྩ་མ་མཐིང་ག་ལ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཏེ་རིགས་ལྔའི་གདུང་དང༌། སྐུ་འབྱུང་ངོ༌། །གསུང་གི་རྟགས་སུ་འོད་ཁྱིམ་གྱེན་འགྲེང་དང༌། སྒྲ་འུར་བ་དང༌། ཐུག་པ་དང་ས་གཡོ་བའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་སུ་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་ཅིང་དྭངས་ལ་གསལ་བ་དང༌། འཇའ་ཚོན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་སྣང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་ངོ༌། །གཞན་ཡང་ཡི་གེ་དང༌། སྐུ་དང༌། རིང་བསྲེལ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ༌། །ཕན་ཡོན་ནི་བཏགས་གྲོལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཨེ་མ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས། །དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་འོན་གྱུར་ཅིང༌། །རྒན་གཞོན་ཕོ་མོ་དགེ་སྡིག་མེད། །བག་ཆགས་བཟང་ངན་མེད་པ་རུ། །

之後觀想顯現有情界為五部佛剎,並回向。同樣地,若徵兆出現于東方及東南方,則觀想自己及彼徵兆為不動佛父母,自舌為金剛,觀想佛剎顯現歡喜。若徵兆出現于南方及西南方,則觀想自己及彼徵兆為寶生佛父母,自舌為寶,觀想佛剎具足吉祥。若徵兆出現于西方及西北方,則觀想為阿彌陀佛父母,舌為紅色八瓣蓮花,觀想為極樂世界。若徵兆出現于北方及東北方,則觀想為不空成就佛父母,舌為寶劍,觀想彼世界為事業圓滿之剎土。誦讀時面向徵兆出現之方。凡見聞觸彼徵兆之眾生,皆令證得化身。 然後將加持物繫於往生者或他人之心間火化,令中陰身成佛。若火葬時,於火穴中出現虹光碟旋、青色煙直上、向右旋轉、明亮猶如法輪等手印相,即是獲得佛身之徵相。遺骨呈黃色者為舍利,白色者為水舍利,紅色者為牛舍利,青綠色者為魚舍利,五色者為五部佛身舍利。語之相為光芒直射、聲音震耳、閃電、地震。意之相為無雲晴空、無量色彩之虹光顯現。另外亦會出現字、身像、遺物等。 功德利益,如《即身解脫心要續》云:"嗟乎,此法殊勝無比,五根衰退及聾啞人,老少男女無善惡障,無論習氣善惡何種,

རྒན་གཞོན་ཕོ་མོ་དགེ་སྡིག་མེད། །བག་ཆགས་བཟང་ངན་མེད་པ་རུ། །འདི་ཉིད་བཅངས་པས་འཚང་རྒྱའོ། །ཐ་མ་དབུགས་ལ་སླེབས་ཀྱང་ གྲོལ། །སངས་རྒྱས་གདུང་འཛིན་སྲས་གཅིག་ཡིན། །ཞེས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དུས་གནད་ངེས་པ་ལས། འདི་ཉིད་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། ། སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་པ་ལས། །ཐེ་ཚོམ་བྱ་བར་ཅི་ཞིག་དགོས། །གལ་ཏེ་བྱོལ་སོང་མགུལ་དུ་འདི། །བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་གྲོལ་ནས། »།«འགྲོ་བ་མི་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཨེ་མ་རང་བྱུང་ཡི་གེ་འདིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་ན། །ཚེ་འདས་དེ་ཡི་སྤྱི་བོའམ། །མགུལ་དུ་འདི་བཏགས་བསྲེག་ན་ནི། །འདི་ཉིད་གྲོལ་བར་སྨོས་ཅི་འཚལ། །མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་སྤྱད་པ་ཡང༌། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་དང་སྐལ་བ་མཉམ། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་བསམས་དཔའི་ས་དང་མཉམ། །ཡིད་དཔྱོད་འཛིན་པའི་གྲུབ་མཐའ་ ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་མཉམ་པར་ངེས། །འདི་ཉིད་བཅངས་པའི་སྐྱེས་བུ་ དེ། །གང་ན་འདུག་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཙམ། །ངན་སོང་དག་ནས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རིག་པ་དངོས་ཀྱི་རྟགས་ཡོད་པའི། །སྐལ་ལྡན་དེ་ལ་བསྲེག་མི་དགོས། །འཆི་ཁར་འཕྲད་པས་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསུངས་སོ། །ཨེ་མ་ཧོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལས། །བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་བའི་མན་ངག་འདི། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་དང་རབ་ཏུ་འཕྲད་ནས་ཀྱང༌། །ལྷུན་གྲུབ་ས་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ཤོག» «།ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་སྲས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཨོ་རྒྱན་ཟབ་ཆོས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག་ལས། །ཨོ་རྒྱན་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་བཤད་པ་འདི། །ཨོ་རྒྱན་རྫོང་དུ་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཀོད། །བཏགས་གྲོལ་མན་ངག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དགེའོ། །«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་བཀའ་འབུམ། ༼༨༽བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།

老少男女無善惡障,無論習氣善惡何種,持此法即可證得佛果。乃至臨終之際,亦能解脫。持佛舍利者,乃佛之獨子。" 又如《金剛持決定時機》云:"僅持此法,即成佛陀,於此何需懷疑。若將此法系于畜生項上,亦能令其解脫,何況於人。嗟乎,以此自然生起之文字,利益眾生。若將此法系于亡者頂間或頸項火化,不言自明當得解脫。縱造五無間罪,亦與聲聞果位等同。于未獲授記之凡夫,與菩薩地位無異。於心識執著之外道,定與金剛持平等。持此法者所在之處,地獄眾生亦得解脫,獲得勝共二種悉地。具有覺性實相者,無需火化,臨終時遇即能成就。"如是宣說無量功德。 "嗟乎!依諸佛大悲加持力,僅持此即身解脫教言,與諸有緣善士相遇已,愿皆證得任運成就境界,成為普賢王如來。" 鄔金心子無垢光,從《鄔金甚深法空行心髓》中,如實宣說鄔金之密意,書寫于鄔金宮殿,以利後世眾生。 《即身解脫教言寶藏》由蓮花比丘造,圓滿結束。善哉! 摘自先祖遺產中的《大空伏藏》第八冊《即身解脫續教言寶藏》。