L008.265光明熾燃遣除罪障之書 c3.5s
༄༅། །སྲེག་སྦྱོང་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་བཞུགས་སོ། །«ཤོག་སྐྱའི་སྐོར།
»སྲེག་སྦྱོང་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་རང་བཞིན་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །ཐུགས་རྗེའི་མེ་འོད་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་བས། །འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པའི་བུད་ཤིང་སྲེག་མཛད་ པ། །བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་སྡེ་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་ལས། །ཚེ་འདས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྟེ་སྒྲིབ་སྦྱོང་དོན། །མ་ནོར་ཇི་བཞིན་གསལ་བའི་རིམ་པ་ཡིས། །པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྟན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རོ་བསྲེགས་ཏེ་སྡིག་པ་སྦྱང་བ་ལ། སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་ཇི་ལྟར་སྦྱང་བ། རྗེས་རུས་བུ་བསྡུ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་ཐབ་རྩིག་པ། རོ་ཆས་འཇུག་པ། མཆོད་རྫས་བཤམ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སའི་སྟེགས་འདོམ་དོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱས་ལ། ཐེག་ཆེན་བཞི་བཏབ་པའི་དབུས་སུ། མེ་ཁང་གྲུ་བཞི་པ། རོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུ་སྐོར་གྱིས་རྨང་བཏིང་པའི་ནང་དུ་ཟླུམ་སྐོར་གསུམ་བྲིས་པའི་ནང་མ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཚན་མ་པད་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ། ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། པདྨ་དང༌། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་བྲིས། གཉིས་པ་ལ་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི། ཐིག་ལེ་གཉིས་བརྩེགས་པ་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པ་བརྒྱད་བྱ། གསུམ་པ་ལ་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཚན་མ་དགོད། ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་རེ་བྲི། ནང་མའི་མུ་ཁྱུད་བཞི་མཐིང་ག །བར་པ་དམར། ཕྱི་མ་དཀར་པོས་བཀང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་ཕྱི་མ་ལ་བསྐོར། དེ་ཉིད་རས་ལ་སོགས་པས་བཀབ་ནས། སྔར་གྱི་འཕྲོ་གྱེན་ལ་རྩེ་ཁྲུ་གང་དང་མཛུབ་གང་རྩིགས་ལ། ཤིང་ཤུག་པ་བརླ་བས་མི་ཕྲ་བ། རྩེ་ཁྲུར་རེ་ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་བསླང་ལ་དྲང་པོར་གཤིབས་དེ་ཁེངས་པར་དགང༌། ཕྱོགས་བཞིའི་གསེང་ཕུག་ས་ཐང་མཚམས་ལ་གྱེན་དུ་མཁྱིད་རེ་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་སུ། ཤིང་གི་ཁོང་སེང༌། དཔལ་འབར་འཛུགས་ཡོད་པ་རེ་བྱ།
《法王紙莎哈的來歷》 《光明熾燃遣除罪障之書》 頂禮無量光佛! 具德遍知金剛薩埵啊, 雖然自性法界不動搖, 卻以大悲火光放智光, 焚燃眾生罪障之薪柴, 我頂禮持明正等覺尊。 從本續大圓滿自然生, 為令亡者遺體火化凈障之義, 如理明瞭之次第儀軌, 蓮花生大師善巧宣說。 于如來五部壇城中, 火化遺體凈除罪障, 有前行修供養,正行如何凈除,後行收集遺骨三部分。 首先,筑爐墻、放置遺體、陳設供品三者中: 平整鋪設約一臂半大小的泥壇場,中央繪製四瓣蓮花,內圈畫三個圓圈,最裡面一圈畫五部佛父母的標記——四瓣蓮花中心畫輪,四方畫金剛、寶、蓮花、雙金剛杵。 於八位勇父勇母的二重bindus上,依顏色相應制作八尊標記。 於四門畫門衛父母標記,四角各畫一個半月金剛。內圈用藍色填滿,中圈用紅色,外圈用白色,智慧圈于最外圈環繞。用布等遮蓋,于先前火焰上筑高一肘加一指的爐墻,選用不細的楊枝木,長一肘多,壘滿爐內,四角留空于邊緣地面處,朝上開一個口,插入木頭中空的華幢一支。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱཿ,梵文擬音:oṃ vajra krodha āh,梵文天城體:𑀑𑀄 𑀯𑀚𑁆𑀭 𑀓𑁆𑀭𑁄𑀥 𑀆𑀳,漢語字面意義:嗡 金剛忿怒 啊,漢語擬音:ong jin gang fen nu a)種子字加持紙人,插於華幢頂端。
ཤིང་གི་ཁོང་སེང༌། དཔལ་འབར་འཛུགས་ཡོད་པ་རེ་བྱ། མདུན་གྱི་བུག་པ་དེ་ཤིང་བཅུག་པས་ཤོང་བར་བྱས་ལ་སོ་ཕག་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་ནས་གཅད། རྩེ་ཁྲུ་གང་གི་གོང་ན་མཛུབ་གང་ཡོད་ས་བུག་པ་ཅིག་བྱས། ཡམ་ཤིང་ཕྲ་མོས་ཟང་ཟིང་དུ་དགང༌། དེའི་སྟེང་ནས་རོ་ཁང་ཁྲུ་གང་པ་ཟླུམ་པོའམ་གྲུ་བཞི་པར་བརྩིག་གོ །གཉིས་པ་ནི་རོའི་དྲུང་དུ་མཆོད་པ་བཤམས་ལ། བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་བུམ་པར་བཟླས་པ་བྱ། རོ་ལ་བསང་ཆུ་གཏོར་ནས། མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ཏེ། རྣམ་ཤེས་བཀུག་ལ་བགེགས་བསྐྲད་སྡིག་པ་སྦྱང༌། གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་བུམ་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང༌། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་དང་ཆུ་བོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཅད་བརྗོད་ནས། ཨཱོཾ་སརྦ་བིད་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་གིས། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རིགས་ལྔའི་རྩ་སྔགས་ཚན་པ་གསུམ་བྲིས་པའི་གཅིག་སྤྱི་བོ། གཅིག་མགྲིན་པ་གཅིག་སྙིང་ཁར་བཏགས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་དབང་བསྐུར་ནས་ལམ་བསྟན་ལམ་སྦྱོང་བྱས་ནའང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང༌། མ་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ནས་རོ་ཁང་དུ་བཅུག་སྟེ། རོལ་མོའི་སྒྲས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ཤིང་སྒྲོམ་མམ་དུར་ཁང་རྒྱ་ཕིབས་མ་བྱེད་ན་སྟེང་ནས་བཀབ། མེད་ན་བྲེའི་གཟུགས་གྲུ་བཞི་པ། ཅུང་ཟད་ཡངས་པ་གཅིག་གམ། དང་མའི་ཞབས་མཐོ་གང་ཕུག་པ་བཀབ། ཕྱི་ནས་དུ་བ་མི་འཆོར་བར་དྲེས་མས་བཅིངས་ལ་ཞལ་བ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་མཆོད་པ་མདུན། སྲེག་རྫས་གཡས། གཏོར་མ་གཡོན་དུ་བཤམ་མོ། །དེའང་མཆོད་པ་ནི། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་སོ། །སྲེག་རྫས་ནི་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མང་པོ་དང༌། མར་དང༌། ཏིལ་དང༌། ཡུངས་ཀར་དང༌། ཞོ་ཟན་དང་འབྲས་ལ་སོགས་པ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང༌། རའི་འོ་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡམ་ཤིང་དང་མར་མ་གཏོགས་པ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའམ། སོ་སོར་བྱའོ། གཏོར་མ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཅིག །མཁའ་འགྲོའི་གཅིག །ཆོས་སྐྱོང་གི་གཅིག །མེ་ལྷ། བཞི་བདག །རིགས་དྲུག །
在木頭中空的華幢頂端,插入一支勝幢。前面的洞口要塞入木頭使之充滿,用鎖鑰等從外面封閉。於一肘高處再上一指處開一個洞,用細樹枝緊密填充。在其上筑一肘高的圓形或方形屋舍。 其次,在屍體旁設供品,自己觀想為普賢父母,供養讚歎後於水瓶中持咒。向屍體灑凈水,觀想為花觸之身,召喚識神,驅逐障礙,凈除罪障。用具咒水瓶的水洗滌,誦六度和四大河流等偈頌后,用: (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་བིད་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ sarva vid vajra adhi tiṣṭha jñāna samaye hūṃ,梵文天城體:𑀑𑀁 𑀲𑀭𑁆𑀯 𑀯𑀺𑀤𑁆 𑀯𑀚𑁆𑀭 𑀅𑀥𑀺 𑀢𑀺𑀰𑁆𑀣 𑀘𑁆𑀜𑀸𑀦 𑀲𑀫𑀬𑁂 𑀳𑀽𑀁,漢語字面意義:嗡 一切遍知金剛 安住 智慧時 吽,漢語擬音:ong yi qie bian zhi jin gang an zhu zhi hui shi heng) 結金剛拳加持,書寫三遍五部本咒,一張貼頂,一張貼頸,一張貼心,供養讚歎。此時若能授灌頂、講解修道法,則極為殊勝,若不做也無礙。 然後將屍體放入尸屋中,以樂音驅趕障礙。若無木匣或封閉的尸屋,可在頂上遮蓋。若沒有,可用黏土做一個略大的方形,高約一拃深,從外用泥封住,不讓煙露出。 第三,供品置於前,燃料置右,食子置左。其中供品指外供如水、內供等。燃料指十二指長的多支樹枝、酥油、芝麻、芥子、炒米、穀物等各種穀粒,以及牦牛奶。除樹枝和酥油外,這些可以混在一個容器里,也可以分別置之。 食子指出世間的一份,空行母的一份,護法的一份,火神、四大、六道眾生(的食子)。
ཆོས་སྐྱོང་གི་གཅིག །མེ་ལྷ། བཞི་བདག །རིགས་དྲུག །བགེགས་གཏོར་དང་བདུན་ནོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་བསྐྱེད་པ། མདུན་བསྐྱེད་པ། མཇུག་བསྡུ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྲུངས་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཀུན་བཟང་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག །དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། གང་ཟག་མཆོག་ལ་ཛྭ་ལའི་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མེ་སྦར། ཕལ་པ་ལ། གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་ བུ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་མེ་སྦར་རོ། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །དབང་པོ་དྲུག་གི་བུད་ཤིང་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མེ་སྦར་རོ། །ཡུལ་རྣམས་དྲུག་གི་བུད་ཤིང་ ལ། །ལྷ་མོ་དྲུག་གི་མེ་སྦར་རོ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་མེ་སྦར་རོ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུ། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨཱོཾ་བཛྭ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་པས་མདུན་ངོས་ཀྱི་གསེང་ནས་མེ་སྦར་ལ། བསང་ཆུ་གཏོར་ནས་ཐབ་དང་མཆོད་གཏོར་སྲེག་རྫས་དང་བཅས་པ་བསངས་ནས། སྭ་བྷ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཨཱོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོ་྅་ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། རིན་པོ་ཆེའི་ཐབས་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་ན་རཾ་ལས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་དང་པོ་པདྨ། གཉིས་པ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། གཡོན་དང་པོ་དབྱུག་པ། གཉིས་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པའོ། །དེ་ནས་དབྱུག་གུའི་ཕྱག་རྒྱས་ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་དབྱངས་ཀྱིས། ཨཱོཾ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །
護法的一份,火神、四大、六道眾生(的食子)。 第二,正行分為三:自生、前生和結行。 首先,先行護輪后觀想為普賢,請入智慧尊,廣施灌頂、供養和讚歎。 其次,對上等者只用扎瓦拉(Jvala)咒語點火。對一般人: 喚醒吧,明瞭吧,善男子, 於五蘊之柴薪, 點燃五部佛之火。 於四大之柴薪, 點燃四天女之火。 於六根之柴薪, 點燃諸菩薩之火。 於六塵境之柴薪, 點燃六天女之火。 於五煩惱之柴薪, 點燃五智之火。 于身語意三之柴薪, 點燃三身佛之火。 具三身五智, 愿成就眾生二利! (藏文:ཨཱོཾ་བཛྭ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ,梵文擬音:oṃ vajva jvala raṃ jvala raṃ,梵文天城體:𑀑𑀁 𑀯𑀚𑁆𑀯 𑀚𑁆𑀯𑀮 𑀭𑀁 𑀚𑁆𑀯𑀮 𑀭𑀁,漢語字面意義:嗡 金剛 燃 舌 燃 舌,漢語擬音:ong jin gang ran she ran she) 用此咒從前面的間隙點火,灑凈水,凈化灶臺、供施、燃料等。用唆巴哇(svabhava)凈為空性,各自咒語加持: (藏文:ཨཱོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོ་྅་ཧཾ,梵文擬音:oṃ śu nya tā jñā na vajra sva bhā va ātma ko ᾽ haṃ,梵文天城體:𑀑𑀁 𑀰𑀼 𑀦𑁆𑀬 𑀢𑀸 𑀚𑁆𑀜𑀸 𑀦 𑀯𑀚𑁆𑀭 𑀲𑁆𑀯 𑀪𑀸 𑀯 𑀆𑀢𑁆𑀫 𑀓𑁄 ᳇ 𑀳𑀁,漢語字面意義:嗡 空性 智慧金剛 自性 我是 吽,漢語擬音:ong kong xing zhi hui jin gang zi xing wo shi heng) 從空性中,寬廣無邊的寶石灶臺,有四門四角和四馬頭。中央蓮花上有舌字(Ram),化現白色火神一面四臂,右手第一持蓮花,第二持寶珠串,左手第一持杖,第二持螺頂寶瓶。 然後用杖印和金剛鈴鼓,伴以梵音: (藏文:ཨཱོཾ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །,梵文擬音:oṃ tshur byon tshur byon 'byung po che/ /me lha drang srong bram ze mchog/ /sreg blugs zhal zas bzhes slad du/ /'di nyid du ni gshegs su gsol/ /gzi brjid chen po me yi lha/ /'dod pa thams cad sgrub pa po/ /thugs rjes sems can don mdzad pa/,漢語字面意義:喚請仁者,大有情,火神仙人婆羅門,為享供膳而來此。威光偉大之火神,成就一切諸愿者,以悲心利益眾生者。漢語擬音:huan qing ren zhe, da you qing, huo shen xian ren po luo men, wei xiang gong shan er lai ci. wei guang wei da zhi huo shen, cheng jiu yi qie zhu yuan zhe, yi bei xin li yi zhong sheng zhe.)
།ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་ས་མ་ཡེ་ཛཿཛཿ། ཞེས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་ཐབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྟིམས་ནས། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་གྱིས་གདན་ཕུལ་ནས་ཀུ་ཤ་ཐོབས་ཏེ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཚངས་པའི་ལྷ་ཡང་དག་པ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་དག་བྱེད་ཡིན། །དེ་ཡིས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་རྩེ་མ་ཉམས་པར་དགྲམ་མོ། །དེ་ནས། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱས་མར་བླུགས་གཟར་བདུན་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་བ་གསུམ་དབུལ་ཞིང༌། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མཧཱ་ཤྲཱྀ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡོག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱས་བྱོན་ཟན་ཕུལ་ནས། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་མཆོད་ཡོན་འདི། །དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་ནས་རོལ་མོའི་བར་ཕུལ་ལ། སྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱི་མར་དང་ཡམ་ཤིང་སོ་སོར་འབུལ། གཞན་མ་རྣམས་བསྲེས་ལ། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་གྲངས་བྱས་ལ་དབུལ། དེའང་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་སྲེག་རྫས་རྣམས་སོ་སོར་དབུལ་ཏེ། ཨཱོཾ་བྷོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱས་ཡམ་ཤིང་དང༌། ཨགྣེ་ཡེས་མར། ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ཏིལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་སིད་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ཉུང་དཀར། ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་བྷ་དེ་སྭཱ་ཧཱས་ཞོ་ཟན་དང༌། འབྲས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་འབུལ་ལོ། ། འོག་མ་རྣམས་ལའང་ཚུལ་འདིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མཆོག་གི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིས་དབང་བསྐུར་བས། །
以下是完整的直譯,並按要求對種子字和咒語進行了五種形式的顯示:
以慈悲心利益眾生,祈請您在此處住世。 (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)(མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་, mahāteja, महातेज, 大威德, 瑪哈特佳)(ཨེ་ཧྱ་ཧི་, ehyehi, एह्येहि, 來此, 誒黑黑)(ས་མ་ཡེ་, samaye, समये, 時, 薩瑪耶)(ཛཿཛཿ, jaḥ jaḥ, जः जः, 熾盛熾盛, 加加)
以此從東南方迎請火天及眷屬眾,融入壇城本尊。 (ཛཿ, jaḥ, जः, 熾, 加)(ཧཱུཾ་, hūṃ, हूं, 吽, 吽)(བཾ་, baṃ, बं, 縛, 旺)(ཧོཿ, hoḥ, होः, 啰, 霍)
以(ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)(པདྨ་, padma, पद्म, 蓮, 巴瑪)(ཀ་མ་ལ་ཡ་, kamalāya, कमलाय, 蓮座, 卡瑪拉雅)(སྟྭཾ་, stvaṃ, स्त्वं, 汝, 斯旺)供獻寶座,持齋戒草說:
此凈善吉祥草,地上最勝精華,梵天真實聖物,三寶之所凈化,以此我與眷屬,祈願息滅諸障。
唸誦后鋪設不倒。然後以: (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)(སྭཱཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)
滿注酥油七次灌注,供奉三份供品。再以: (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)(དི་བྱ་, divya, दिव्य, 天, 迪維雅)(དི་བྱ་, divya, दिव्य, 天, 迪維雅)(བི་ཤུདྡྷེ་, viśuddhe, विशुद्धे, 清凈, 維舒德)(མཧཱ་ཤྲཱྀ་, mahāśrī, महाश्री, 大吉祥, 瑪雜湊)(ཧ་བྱ་, havya, हव्य, 祭品, 哈維雅)(ཀ་བྱ་, kavya, कव्य, 供品, 卡維雅)(བ་ཧ་ན་ཡ་, vahanāya, वहनाय, 運載, 瓦哈那雅)切給摩的罪業和一切障礙(ཤནྟིང་, śāntiṃ, शान्तिं, 息滅, 扇亭)(ཀུ་རུ་ཡེ་, kuruye, कुरुये, 作, 苦如耶)(སྭཱཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)供施熟食后說:
所供奉的潔凈聖物,諸佛子最上妙供品,供養仙人及眷屬眾,為利眾生請慈納受。
(ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)(མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་, mahāteja, महातेज, 大威德, 瑪哈特佳)(ཨརྒྷཾ་, arghaṃ, अर्घं, 供品, 阿爾庚)(པྲ་ཏཱིཙྪ་, pratīccha, प्रतीच्छ, 納受, 布拉提恰)(པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་, pūcamegha, पूचमेघ, 香云覆, 布恰美嘎)(ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་, samutraspharaṇa, समुत्रस्फरण, 充滿大海, 薩姆怛啰絲法熱那)(ས་མ་ཡེ་, samaye, समये, 時, 薩瑪耶)(ཧཱུཾ་, hūṃ, हूं, 吽, 吽)
供養至音樂。剩下的火施的各自供養酥油與牙枝。其他混合后以: (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(ཨགྣེ་ཡེ་, agneye, अग्नेये, 火天, 阿格內耶)切給摩的罪業(སརྦ་པཱ་པཾ་, sarvapāpaṃ, सर्वपापं, 一切罪, 薩爾瓦巴旁)(ཤནྟིང་, śāntiṃ, शान्तिं, 息滅, 扇亭)(ཀུ་རུ་ཡེ་, kuruye, कुरुये, 作, 苦如耶)(སྭཱཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)
唸誦二十一遍而供養。若廣作,則各供養火施物。以: (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(བྷོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡེ་, bodhipṛkṣaye, बोधिपृक्षये, 菩提樹, 菠提普利克夏耶)(སྭཱཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)供養牙枝。
以火天供酥油。 (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(སརྦ་པཱ་པཾ་, sarvapāpaṃ, सर्वपापं, 一切罪, 薩爾瓦巴旁)(ད་ཧ་ན་, dahana, दहन, 焚燒, 達哈那)(བཛྲ་ཡེ་, vajraye, वज्रये, 金剛, 巴日熱耶)(སྭཱ་ཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)供胡麻。 (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(བཛྲ་སིད་དྷ་ཡེ་, vajrasiddhaye, वज्रसिद्धये, 金剛悉地, 巴日熱斯達耶)(སྭཱ་ཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)供白芥子。 (ཨཱོཾ་, oṃ, ओं, 唵, 嗡)(སརྦ་སཾ་བྷ་དེ་, sarvasaṃbhade, सर्वसंभदे, 一切圓滿, 薩爾瓦桑巴德)(སྭཱ་ཧཱ་, svāhā, स्वाहा, 梭哈, 娑哈)供酪飯、米等各自供養。
下面的也以此方式了知。然後以供養供養。
世間主宰梵天之子,火天之王達基加持,
།ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་ས་མ་ཡེ་ཛཿཛཿ། ཞེས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་ཐབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསྟིམས་ནས། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་གྱིས་གདན་ཕུལ་ནས་ཀུ་ཤ་ཐོབས་ཏེ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཚངས་པའི་ལྷ་ཡང་དག་པ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་དག་བྱེད་ཡིན། །དེ་ཡིས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་རྩེ་མ་ཉམས་པར་དགྲམ་མོ། །དེ་ནས། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱཧཱས་མར་བླུགས་གཟར་བདུན་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་བ་གསུམ་དབུལ་ཞིང༌། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མཧཱ་ཤྲཱྀ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡོག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱས་བྱོན་ཟན་ཕུལ་ནས། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྦྱར་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་མཆོད་ཡོན་འདི། །དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་ནས་རོལ་མོའི་བར་ཕུལ་ལ། སྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱི་མར་དང་ཡམ་ཤིང་སོ་སོར་འབུལ། གཞན་མ་རྣམས་བསྲེས་ལ། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་གྲངས་བྱས་ལ་དབུལ། དེའང་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་སྲེག་རྫས་རྣམས་སོ་སོར་དབུལ་ཏེ། ཨཱོཾ་བྷོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱས་ཡམ་ཤིང་དང༌། ཨགྣེ་ཡེས་མར། ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ཏིལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་སིད་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ཉུང་དཀར། ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་བྷ་དེ་སྭཱ་ཧཱས་ཞོ་ཟན་དང༌། འབྲས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་འབུལ་ལོ། ། འོག་མ་རྣམས་ལའང་ཚུལ་འདིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མཆོག་གི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀིས་དབང་བསྐུར་བས། །
藏文: །ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ།
漢語翻譯: 以悲心利益眾生者, 祈請您就在此處安住。
解釋: 這段藏文是一個祈請語,意為祈請某位具大悲心、利益眾生的聖者(如佛菩薩)安住在這個地方。表達了修行者對聖者的虔誠祈請,希望他以大悲心護佑這方土地,利樂這裡的眾生。
"ཐུགས་རྗེས་"意為悲心,"སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ"意為利益眾生者,指具大悲心、救度眾生的聖者。"འདི་ཉིད་དུ་ནི་"意為就在此處,"བཞུགས་སུ་གསོལ"意為祈請安住。
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་ས་མ་ཡེ་ཛཿཛཿ། 梵文擬音:Oṃ Agnaye Mahāteja Ehyehi Samaye Jaḥ Jaḥ 梵文天城體:ॐ अग्नये महातेज एह्येहि समये जः जः 漢語字面意義:唵 火天 大威德 來臨 時刻 佔佔 漢語擬音:Ān Huǒtiān Dàwēidé Láilín Shíkè Zhàn Zhàn)
以此方式從東南方迎請火天及其眷屬,用(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ,梵文天城體:जः हूँ वं होः,漢語字面意義:占 吽 旺 吙,漢語擬音:Zhàn Hōng Wàng Huō)生起護摩爐中的誓言尊,與之融合。再以
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་ 梵文擬音:Oṃ Agnaye Padma Kamala Stvaṃ 梵文天城體:ॐ अग्नये पद्म कमल स्त्वं 漢語字面意義:唵 火天 蓮花 你 漢語擬音:Ān Huǒtiān Liánhuā Nǐ)
供養座墊,手持吉祥草說:
吉祥草清凈且善妙,從大地生起之精華, 梵天之神亦真實存在,以三寶力量令其清凈。 以此令我等及眷屬,消除一切違緣障礙。
如是鋪設吉祥草,不使其頂端受損。
然後以(藏文:ॐ अग्नये स्वाहा,梵文擬音:Oṃ Agnaye Svāhā,梵文天城體:ॐ अग्नये स्वाहा,漢語字面意義:唵 火天 梭哈,漢語擬音:Ān Huǒtiān Suōhā)供養加滿酥油的七個供器,併合供三個滿供酥油燈。
接著唸誦:
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མཧཱ་ཤྲཱྀ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡོག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ 梵文擬音:Oṃ Agnaye Divya Divya Viśuddhe Mahā Śrī Ha Vya Ka Vya Va Ha Na Ya Che Ge Mo'i sdog pa dang sgrib pa thams cad śāntiṃ kuru ye svāhā 梵文天城體:ॐ अग्नये दिव्य दिव्य विशुद्धे महा श्री ह व्य क व्य व ह न य छे गे मोऽइ स्दोग प दङ् स्ग्रिब प थम्स् चद् शान्तिं कुरु ये स्वाहा 漢語字面意義:唵 火天 聖潔 聖潔 清凈 大 吉祥 呼 嗚 卡 婆 哈 那 耶 車 給 莫伊 塔噶巴 當 德瑞巴 全部 寂靜 成就 梭哈 漢語擬音:Ān Huǒtiān Shèngjié Shèngjié Qīngjìng Dà Jíxiáng Hū Wū Kǎ Pó Hā Nà Yē Chē Gěi Mòyī Dá Gā Ba Dāng Dé Ruì Bā Quánbù Jìjìng Chéngjiù Suōhā)
供養上妙食子后說:
清凈而美好,諸天精華供養, 供養仙人及眷屬,為利眾生請納受。
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། 梵文擬音:Oṃ Agnaye Mahāteja Arghaṃ Pratīccha Pūjā Megha Samutra Spharaṇa Samaye Hūṃ 梵文天城體:ॐ अग्नये महातेज अर्घं प्रतीच्छ पूजा मेघ समुत्र स्फरण समये हूँ 漢語字面意:唵 火天 大威德 供水 受納 供養 云 海 廣大 時刻 吽 漢語擬音:Ān Huǒtiān Dàwēidé Gōngshuǐ Shòunà Gōngyǎng Yún Hǎi Guǎngdà Shíkè Hōng)
從此處到音樂供養,分別供養各種護摩物品的酥油和木柴,其餘的混合在一起唸誦:
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། 梵文擬音:Oṃ Agnaye Che Ge Mo'i sdig pa Sarva Pāpaṃ Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā 梵文天城體:ॐ अग्नये छे गे मोऽइ स्दिग प सर्व पापं शान्तिं कुरु ये स्वाहा 漢語字面意:唵 火天 車給莫的罪業 一切 罪業 寂靜 成就 梭哈 漢語擬音:Ān Huǒtiān Chēgěimò De Zuìyè Yīqiè Zuìyè Jìjìng Chéngjiù Suōhā)
如是念誦二十一遍供養。
若廣作供養,則分別供養如下:
(藏文:ཨཱོཾ་བྷོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱཧཱ,梵文擬音:Oṃ Bodhi Pṛkṣa Ye Svāhā,梵文天城體:ॐ बोधि पृक्षये स्वाहा,漢語字面意義:唵 菩提樹 梭哈,漢語擬音:Ān Pútíshù Suōhā)供木柴。
(藏文:ཨགྣེ་ཡེ,梵文擬音:Agnaye,梵文天城體:अग्नये,漢語字面意義:火天,漢語擬音:Huǒtiān)供酥油。
(藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajraye Svāhā,梵文天城體:ॐ सर्व पापं दहन वज्रये स्वाहा,漢語字面意義:唵 一切 罪業 焚燒 金剛 梭哈,漢語擬音:Ān Yīqiè Zuìyè Fénshāo Jīngāng Suōhā)供芝麻。
(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་སིད་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:Oṃ Vajra Siddha Ye Svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र सिद्धये स्वाहा,漢語字面意義:唵 金剛 成就 梭哈,漢語擬音:Ān Jīngāng Chéngjiù Suōhā)供白芥子。
(藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་བྷ་དེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:Oṃ Sarva Saṃbhade Svāhā,梵文天城體:ॐ सर्व संभदे स्वाहा,漢語字面意義:唵 一切 圓滿 梭哈,漢語擬音:Ān Yīqiè Yuánmǎn Suōhā)供酸奶、米粒等等。
其他下部供品,也應如是了知儀軌而行。然後以供品供養。
世間自在梵王之最勝子,火天之王被大自在天灌頂,
།ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྲས། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་བསྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །རིག་སྔགས་གསུང་གི་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གྷུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་བས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ནི། ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་གང་ཟག་མཆོག་ལ་རོ་དང་ལྷ་རྣམས་དབྱེར་མེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་ཞིང༌། ཕལ་པ་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ་སྲེག་རྫས་དང༌། རོའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་རྣམས་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ་འབུལ་ ལོ། །དེའང་རྒྱས་པ་ལ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ལ། བསྡུས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་བཞུགས་པར་བསམས་ལ་མཆོད་པའོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ འོད། །མ་རིག་འདོད་པའི་མུན་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྲེག །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དཔའ་མཚན་སྟག་ལྤགས་ཅན། །ལོག་འདྲེན་སྲིན་པོའི་མཐའ་གནོད་དགྲ་འདུལ་བའི། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་བཞུགས་སོ་འཚལ། །ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་སླད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ ན། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ས་མ་ཡ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་པ་བསྟིམ་ལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨརྒྷཾ། པ་ཏྱཾ། པུཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤབྷ་ཨཱ་ཧཱུཾ་གིས་མཆོད་ནས། དབང་ཆེན་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་རྣམས་མ་ལུས་རབ་རྫོགས་པའི། ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མཆོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་རྗེས་ལ་སྔགས་དེ་ཉིད་ལ། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བཏགས་ལ།
以最勝智慧焚盡一切煩惱, 我向執持之火天至誠頂禮。 梵天世間怙主之子,火天之王最勝仙人, 為普遍救護眾生故,以大悲力化現身。 以明咒成就仙人相,智慧光明焚煩惱, 如劫末之火威光熾盛,具足神通神變足, 乘坐方便幻化之乘,手持明咒語言念珠, 持甘露精華之瓶,普灑法之甘露, 遠離過失清凈行,雖住世間已涅槃, 雖證寂靜大悲心,是故讚頌並頂禮。
如是供養讚頌世間火天后,供養讚頌出世間火天:
迎請諸尊,對上等根器者,屍體與尊眾無二而作供贊;對普通根器者,觀想尊眾,將火供物及屍體之肉血骨觀想為甘露而供養。
若廣修,則先生起誓言尊,再融入智慧尊;若略修,則直接迎請智慧尊,觀想安住於火天腹中而作供養。
首先觀想火天腹部廣大,生起忿怒馬頭明王父母尊,然後唸誦:
吽!智慧如劫火般熾燃光明, 焚盡無明貪慾一切黑暗, 摧毀嗔恨閻魔一切恐怖, 大勇士虎皮為衣顯威猛, 降伏邪魔羅剎諸敵害者, 明王忿怒尊請安住此處。 為降伏邪魔故而迎請您, 為利眾生故祈請降臨此。
(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ས་མ་ཡ་ཛཿ 梵文擬音:Oṃ Vajra Krodha Hayagrīva Hulu Hulu Samaya Jaḥ 梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु समय जः 漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 馬頭 呼嚕呼嚕 誓言 降臨 漢語擬音:Ān Jīngāng Fènnù Mǎtóu Hūlūhūlū Shìyán Jiànglín)
以此迎請融入,然後以
(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨརྒྷཾ། པ་ཏྱཾ། པུཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤབྷ་ཨཱ་ཧཱུཾ 梵文擬音:Oṃ Vajra Krodha Hayagrīva Hulu Hulu Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpaṃ Dhūpaṃ Āloke Gandhe Naividye Śabda Āḥ Hūṃ 梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु अर्घं पाद्यं पुष्पं धूपं आलोके गन्धे नैविद्ये शब्द आः हूँ 漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 馬頭 呼嚕呼嚕 凈水 足水 花 香 燈 涂香 食子 音樂 啊 吽 漢語擬音:Ān Jīngāng Fènnù Mǎtóu Hūlūhūlū Jìngshuǐ Zúshuǐ Huā Xiāng Dēng Túxiāng Shízǐ Yīnyuè Ā Hōng)
作供養后讚頌:
大力如劫火般威光熾盛, 大威怖者髮髻高高豎起, 忿怒裝飾無不圓滿具足, 頂禮讚頌忿怒馬頭王尊。
此後在該咒語後加上:
(某某人)的罪業和障礙(藏文:ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ,梵文擬音:Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā,梵文天城體:शान्तिं कुरु ये स्वाहा,漢語字面意義:寂靜 成就 梭哈,漢語擬音:Jìjìng Chéngjiù Suōhā
སྲེག་རྫས་རིམ་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས་ལ། ཧཱུཾ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཛོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པས། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཨཱོཾ་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། བྷུ་དྷཱ་དྷརྨཱ་སཾ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་ལ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཁྲོ་བོའི་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་པས་མཆོད་ནས། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་པོ། །བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ། །དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་ཞིང༌། །གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པ། །ཞི་གྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན། །བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གུས། །ཞིང་གི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པས་བསྟོད་ནས། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་བུདྡྷ་དྷརྨཱ་སཾ་གྷ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། ཁྲོ་བོའི་ལྟོ་བར་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་ནས། མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། རྣམ་སྣང་གི་རྩ་སྔགས་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ་སྟོང་ངམ་འབུམ། གཞན་རྣམས་རང་རང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཡང་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་ལ། སྔར་གྱི་ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱ་སྟོང་གྲངས་མེད་པ་ཕུལ་ལ། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ་བགེགས་ཞི་བར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། །བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་མུཿས་སྤྱན་དྲངས་པ་རིམ་པ་བཞིན་གཤེགས་ནས། དམ་ཚིག་པ་བསྡུ་ལ་ཡང་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་སམ། ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨ་དྱ་ནུད་པན་ན་ཏྭ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སྲེག་རྫས་ཕུལ་ལ་གཏོར་མ་ཡང་ཕུལ་ཏེ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ།
依次供養百八等火供物后,誦:
吽!一切眾生無餘怙主尊, 摧伏魔軍眷屬不可擋, 如實了知一切諸事物, 無上三寶祈請降臨此。
(藏文:ཨཱོཾ་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། བྷུ་དྷཱ་དྷརྨཱ་སཾ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཛཿ 梵文擬音:Oṃ Namo Ratna Trayāya Buddha Dharma Saṃgha Samaya Jaḥ 梵文天城體:ॐ नमो रत्न त्रयाय बुद्ध धर्म संघ समय जः 漢語字面意義:唵 禮敬 三寶 佛 法 僧 誓言 降臨 漢語擬音:Ān Lǐjìng Sānbǎo Fó Fǎ Sēng Shìyán Jiànglín)
以此迎請,諸佛及菩薩安住于忿怒尊前,供養后讚頌:
大悲具足怙主尊, 一切智者大導師, 福德功德如海田, 頂禮如來善逝尊。 清凈離欲之因由, 善業解脫諸惡趣, 唯一勝義最殊勝, 頂禮寂靜妙法尊。 解脫復示解脫道, 于諸學處極恭敬, 殊勝福田具功德, 頂禮僧伽聖眾尊。
讚頌后誦:
(藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་བུདྡྷ་དྷརྨཱ་སཾ་གྷ་བྷྱོ། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། 梵文擬音:Namo Ratna Trayāya Buddha Dharma Saṃghabhyo (某某人名) Sarva Pāpa Āvaraṇa Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā 梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय बुद्ध धर्म संघभ्यो (某某人名) सर्व पाप आवरण शान्तिं कुरु ये स्वाहा 漢語字面意義:禮敬 三寶 佛 法 僧 (某某人名) 一切 罪業 障礙 寂靜 成就 耶 娑婆訶 漢語擬音:Lǐjìng Sānbǎo Fó Fǎ Sēng (Mǒumǒurénmíng) Yīqiè Zuìyè Zhàng'ài Jìjìng Chéngjiù Yé Suōpóhē)
誦百八遍等。再次供養讚頌后,于忿怒尊腹中觀想寂忿壇城,迎請融入,廣作供養讚頌。誦毗盧遮那根本咒加持名號千遍或十萬遍,其他諸尊各自咒語百八遍等。廣作供養讚頌后,再次以前述方式對忿怒馬頭明王獻供百千無數遍,供養讚頌后祈請息滅障礙。
對出世間諸尊作感恩供養讚頌,請求寬恕后,以
(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་མུཿ 梵文擬音:Oṃ Vajra Muḥ 梵文天城體:ॐ वज्र मुः 漢語字面意義:唵 金剛 解脫 漢語擬音:Ān Jīngāng Jiětuō)
依次送回迎請的諸尊。
收攝誓言尊后,再於火天腹中依次迎請空行、護法、地方神、地主等,以各自咒語或以
(藏文:ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨ་དྱ་ནུད་པན་ན་ཏྭ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文擬音:Oṃ Akāro Mukhaṃ Sarva Dharmāṇāṃ Ādyanutpannatvāta Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ 梵文天城體:ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात ॐ आः हूँ फट् 漢語字面意義:唵 阿字 門 一切 法 本來 不生 唵 啊 吽 呸 漢語擬音:Ān Āzì Mén Yīqiè Fǎ Běnlái Bùshēng Ān Ā Hōng Pēi)
獻火供物,並獻食子,委託事業后請回。
སླར་ཡང་མེ་ལྷ་གསལ་བཏབ་ནས། སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་ཅི་འབྱོར་བ་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཏེ། བསྟོད་པ་བྱས་ནས། བདག་གི་«(»<ཨ>དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབས་ཀྱིས་བཞུད་ཅིག་བྱིན་ཟ་ཁྱོད། །རང་གནས་དགེ་བར་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་དུས་བཞིན་ཅི་ནས་བྱོན། །བདག་གི་ཞེས་མེ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ལ། འབྱུང་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་མཛོད། །ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་གཙྪ།) །པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བདག་ཉིད་བསྲུངས་ནས། གསོན་པོ་དོན་དུ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་ཡོན་ཕུལ་དགའ་སྟོན་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་མེ་རྣམས་ཞི་བའི་ཚེ། བདག་བསྐྱེད་མདོར་བསྡུས་པས་ལག་པ་གཉིས་དཔུང་པར་བསྣོལ་ཏེ་སེ་གོལ་གཏོགས་ཤིང༌། ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་རུས་བུ་བསྡུས་ལ། བུམ་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ་ལ། རིགས་ལྔའི་རྩ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ནས། མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། དེ་ལྟར་ཚེ་འདས་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་ཐབས། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་བཞིན་སྦྱར་བ་ཡིས། །དགེ་བ་དྲི་མེད་སྟོན་ཀའི་ཟླ་འདྲ་དེས། །འགྲོ་ཀུན་རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཚུལ་འདི་རྒྱལ་སྲས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས། །གངས་རི་ཐོད་དཀར་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་མགུལ། །ཨོ་རྒྱན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །རིན་ཆེན་ཤོག་སྐྱའི་ངོས་ལ་ལེགས་པར་བཀོད། །སྲེག་སྦྱོང་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། །པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་སྟོན་གསུམ་གངས་རི་ཐོད་དཀར་དུ་སྦྱར་བ་རྫོགས་ སོ།། །།བྷ་ཝནྟུ།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་བཀའ་འབུམ། ༼༨༽སྲེག་སྦྱོང་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ།
再次明觀火天,供養剩餘的火供物七份等,獻供養和食子,委託事業,讚頌后誦:
我及他人諸事業, 祈請成辦火天尊, 返回本處善安住, 再次如期請降臨。
誦"我及"時解除火天手印,
愿成辦一切所需。
(藏文:ཨཱོཾ་ཨགྣེ་ཡེ་གཙྪ། 梵文擬音:Oṃ Agnaye Gaccha 梵文天城體:ॐ अग्नये गच्छ 漢語字面意義:唵 火天 請去 漢語擬音:Ān Huǒtiān Qǐngqù)
獻食子給一切鬼神,作迴向。以
(藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ 梵文擬音:Oṃ Āḥ Hūṃ 梵文天城體:ॐ आः हूँ 漢語字面意義:唵 啊 吽 漢語擬音:Ān Ā Hōng)
護身,為生者誦吉祥頌,獻供養物,舉行慶祝。
第三,當火熄滅時,略作自生觀,雙手交叉于肩,彈指誦:
(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 梵文擬音:Oṃ Vajra Samaye Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ 梵文天城體:ॐ वज्र समये जः हूँ बं होः 漢語字面意義:唵 金剛 誓言 降臨 吽 邦 吙 漢語擬音:Ān Jīngāng Shìyán Jiànglín Hōng Bāng Hōng)
收攝骨灰,以瓶水洗滌,觀想罪障清凈。誦五部根本咒加持名號,供養后請諸尊返回。
如是為亡者凈除障礙之法, 依據密續所說而作編排, 愿此無垢善業如秋月, 令眾生獲得佛陀果位。
此法由王子無垢光尊者, 于岡底斯山寶藏頂峰處, 名為烏金宗之勝聖地中, 善書于寶貴紙張之上。
名為《火供凈除光明穗》, 蓮花事業力三秋于岡底斯山所造圓滿。
愿吉祥!