L008.274利他光輪 c3.5s

volume 008 241 Jump to navigationJump to search

༄༅། །གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ། །«རིན་ཆེན་ཤོག་དཀར་གྱི་སྐོར།

«གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་བྱའི་མཁའ་ལ་མཁྱེན་རབ་སྤྲིན་ཚོགས་མཛད་པའི་ཀློག་གི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་འབྲུག་སྒྲ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐར་ཁྱབ་ཕན་བདེའི་ཆར་རྒྱུན་ལེགས་འབེབས་པ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དེ་སྐྱེ་དགུའི་མཁའ་ལ་མཛེས་པ་ཡི། །བདག་གཞན་གཙུག་གི་ནོར་བུས་ཞབས་མཆོད་ཡུན་རིང་བཀྲ་ཤིས་བྱེད་པར་ཤོག» «།གང་འདིར་བདག་བློའི་ཡིད་ཀྱི་པདྨ་ལ། །བྱིན་རླབས་ཉིན་བྱེད་ཟེར་གྱིས་ཕོག་པ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་ལ་འདབ་སྟོང་རྒྱས། །དེ་སླད་གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཤད། །དེའང་འདིར་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཚེ་འདས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། འདི་ལ་ནུབ་དང་པོ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང༌། ལྷག་མ་རྣམས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་སའི་ཆོ་ག་དང༌། སྔོན་འགྲོ་ལེགས་པར་བཤམ་པ་དང༌། མེ་ཏོག་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ཇི་ལྟར་མཆོད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་སའི་ཆོ་ག་བསང་སྦྱངས་དགོས་པའི་ཕྱོགས་སུ། མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་པ་བ་བྱུང་དང༌། དྲིས་བྱུག་པའི་དབུས་སུ། ཨཱོཾ་པྲི་ཐི་དྷེ་ཝཱིས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དང༌། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ། དེའི་དྲུང་དུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་གཏོར་མ་གསུམ་བཤམས་ལ། རང་ཉིད་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ནས། སྐད་ཅིག་གིས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་ཏེ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་ཞིང༌། སྭབྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ཏེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚོམ་བུ་ཉིད། པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་སའི་ལྷ་མོ་སེར་མོ་བུམ་པ་འཛིན་པར་བསྐྱེད་ནས། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ས་བདག་འཇིག་རྟེན་ཡུམ། །རིན་ཆེན་རྫོགས་དབང་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དོ་ཤལ་རྐང་གདུབ་སྒྲ་སྒྲོགས་སེམས་དཔས་མཆོད། །

以下是完整的漢語直譯,藏文已省略: "利他光輪" "名為'利他光輪'。禮敬圓滿的導師吉祥毗盧遮那。在智慧虛空中積聚智慧雲團的閃電串珠者,以大悲雷音遍及十方,善降利樂甘霖者,三寶導師莊嚴眾生虛空,愿以自他頂髻寶珠供養足下,長久吉祥。" "於此,在自心意蓮花中央塗抹(藏文, prithivī devī, पृथिवी देवी, 地神, 普日提維德維)的香點和花束,在其前陳設以水為先導的五供和三食子。自己皈依發心后,剎那觀想為普賢父母。以(藏文, amṛta, अमृत, 甘露, 阿密哩達)凈化,(藏文, svabhāva, स्वभाव, 自性, 斯瓦巴瓦)清凈。從空性中,花束本身在蓮月墊上,從(藏文, paṃ, पं, 帕, 帕)字生起黃色地神女,手持寶瓶。大地神女,世間之母,以殊勝圓滿珍寶莊嚴,以項鍊腳鐲發出聲響的勇士供養。"

དོ་ཤལ་རྐང་གདུབ་སྒྲ་སྒྲོགས་སེམས་དཔས་མཆོད། ། མཆོད་ཡོན་འདི་བཞེས་འདི་རུ་བྱིན་རློབ་མཛོད། །ཨཱོཾ་པྲྀ་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་པས་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། སའི་འོག་ནས་ལྷ་མོ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་བདུད་རྩི་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་མཆོད་ཡོན་འདི། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་བདག་འབུལ་གྱིས། །ས་འདི་བདག་ལ་གནང་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་པྲི་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཚིག་དེས་མཆོད་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་ནས། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དུ། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྣམས་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བས། ཆེ་གེ་མོའི་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེང་གིས། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སའི་ཕྱོགས་འདི་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད་ཅིག» «།ཅེས་བརྗོད་པས་དེས་ཀྱང་རིག་པ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་དགའ་བར་བྱོས་ཤིག» «།ཅེས་གསུངས་བར་བསམས་ལ། གཏོར་མ་དང་པོ་དེ་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ་འབུལ། གཉིས་པ་དེ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་བྱིན་ནས། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། ། ས་འདི་བདག་གིས་སློང་བར་བགྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ། ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་བརྗོད། གསུམ་པ་དེ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་བྱིན་ནས། ས་ཕྱོགས་འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་བདག» «།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ནི། །བཞེང་གིས་ས་འདིར་གནས་པའི་བགེགས། །འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །ཨཱོཾ་སུམ་བྷ་ནི་དང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་མུཿས་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་པར་བསམས་ཏེ། །གྱཽ་མོ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་དོར་ནས། །

以下是直譯: 用項鍊、腳鐲和鈴鐺供養勇士。請接受這供品並在此加持。 (ཨཱོཾ་པྲྀ་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ,Oṃ pṛthivī devī samaya jaḥ jaḥ,ॐ पृथिवी देवी समय जः जः,唵 地神 誓言 來 來,嗡 普日提維 得維 薩瑪雅 匝 匝) 如是說,從種子字放光。從地下迎請地神及其眷屬龍神,以(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूं बं होः,來 吽 邦 吙,匝 吽 邦 吙)融入。以三字加持后: "此清凈悅意甘露,殊勝天物供品,我獻與地神,祈請賜予此地。" (ཨཱོཾ་པྲི་ཐི་དྷེ་ཝཱི་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙ་ཡེ་སྭཱཧཱ,Oṃ pṛthivī devī arghaṃ praticchaye svāhā,ॐ पृथिवी देवी अर्घं प्रतिच्छये स्वाहा,唵 地神 供品 接受 娑婆訶,嗡 普日提維 得維 阿爾杭 撲拉提擦耶 梭哈) 以此語獻其餘供品,向東方獻供后說: "凡此處所住天龍,夜叉羅剎或他眾,我今向彼乞此地,為建壇城祈賜予。祈請助成大壇城事業。" 第三,向南方獻供后說: "於此地方我上師,將建幻化壇城王,此地所住諸魔障,請勿停留速他去。" 以(ཨཱོཾ་སུམ་བྷ་ནི,Oṃ sumbhani,ॐ सुम्भनि,唵 降伏,嗡 孫巴尼)和古古爾香薰煙,以(ཨཱོཾ་བཛྲ་མུཿ,Oṃ vajra muḥ,ॐ वज्र मुः,唵 金剛 離去,嗡 班匝 木)觀想地神及眷屬離去。 拋棄牛糞和骨頭等物。

གྱཽ་མོ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་དོར་ནས། །ས་མཉེན་བཟང་པོ་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་འཇམ་ཞིང་སྙོམས་པ། ཤར་དང་བྱང་ཅུང་ཟད་གཞོལ་པའི། སྟེང་དང་ཁོར་ཡུལ་ཏུ་ལག་མཐིལ་གཡས་བསྐོར་ ཞིང༌། །ཨཱོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་མ་དག་པ་སྦྱངས། ཨཱོཾ་བྷུ་ཁང་གིས་ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁར་གྱུར། ཨཱོཾ་མེ་དེ་ནི་བཛྲ་བྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཨཱོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཕཊ་ཀྱིས་བསྲུང་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ། །སའི་ཆོ་གའོ། །གཉིས་པ་ནི་སྲད་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པའི་སྣ་སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཤར་དུ་བལྟས་ལ། སློབ་མ་མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ། ཛ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏད་ནས་ཚངས་ཐིག་ལ་སོགས་པ་གདབ་ཅིང༌། ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པ་ན། །དང་པོ་ཕྱེད་གདབ་ཕྱི་མ་གདབ། །གཉིས་པ་ཆ་བཞིར་བགོ་བྱས་ཏེ། །གསུམ་པ་བཞི་པ་མི་གདབ་བཞག» «།ལྔ་པ་དབུས་དོར་མཐའ་གཉིས་གདབ། །དྲུག་པ་ཕྱེད་གདབ་ཕྱི་མ་གདབ། །བདུན་པ་ཆ་བཞིར་བགོ་བྱས་ཏེ། ། བརྒྱད་པ་དབུས་དོར་མཐའ་གཉིས་གདབ། དེའང་དབང་ཆོག་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའང་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །དེ་ནས་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མཐར་མཆོད་གཏོར་བཤམ་མོ། །གསུམ་པ་ནི་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱས་པའི་རྗེས། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཁོར་དང་བཅས། །སེམས་དཔའ་སེམས་མ་མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད་པ་དང༌། །ཚེ་འདས་ཁྱོད་ཀྱི་རྗེས་གཞུག་ཕྱིར། །བདག་ནི་ཆེ་གེ་ཞེས་བགྱི་བས། །ནངས་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛོད་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་མཁྱེན་པར་གསོལ་བས། གཙོ་བོའི་ཞལ་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་རྩོམས་ཤིག» «།གསུངས་པར་བསམ་ནས། གཏོར་མ་བསྔོས། བཟོད་པར་གསོལ། བསྔོ་བ་བྱས།

拋棄骨頭等物后,在柔軟良好的地面上製作四方形的臺座,表面如鏡面般平滑均勻,東北方略微傾斜。在上面和周圍以右手掌順時針旋轉。 用(ཨཱོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ,oṃ hana hana hūṃ phaṭ,ॐ हन हन हूं फट्,唵殺殺吽啪,嗡哈納哈納吽啪)發出光芒凈化不凈。 用(ཨཱོཾ་བྷུ་ཁང,oṃ bhūkhaṃ,ॐ भूखं,唵地界,嗡布康)使所有地方變為虛空。 用(ཨཱོཾ་མེ་དེ་ནི་བཛྲ་བྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,oṃ medini vajra bhavandha hūṃ hūṃ phaṭ,ॐ मेदिनि वज्र भवन्ध हूं हूं फट्,唵地金剛成就吽吽啪,嗡美德尼班扎巴班達吽吽啪)使其成為金剛的本性。 用(ཨཱོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཕཊ,oṃ vajra rakṣa rakṣa phaṭ,ॐ वज्र रक्ष रक्ष फट्,唵金剛護護啪,嗡班扎拉夏拉夏啪)來保護和穩固。 這是地的儀軌。 第二,將線繩展開為壇城的兩倍,建立壇城並進行供養讚頌后,唸誦:"請垂念!五部佛及其眷屬,一切菩薩及菩薩女請垂念我。爲了供養諸佛及其子嗣,爲了追隨你這位亡者,我某某明日將繪製佛的壇城。請以你們的慈悲垂念,並賜予加持。" 如此祈請后,想像主尊說道:"善男子,爲了眾生的利益,請開始大壇城的事業。" 然後奉獻食子,請求寬恕,並作迴向。

གཏོར་མ་བསྔོས། བཟོད་པར་གསོལ། བསྔོ་བ་བྱས། བདག་ཉིད་བསྲུངས་ནས། སང་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུའི་ལྷ་རྣམས་ལ། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱས་ཏེ། བཛྲ་མུས་ཡེ་ཤེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནམ་མཁར་བཏེག་ནས་དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ཏེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ཅིང་ཚོམ་བུ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་རེ་ཞིག་དབེན་པར་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་ནུབ་ལྷག་མར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་སྐུ་ལེགས་པར་བཤམ་པ་དང༌། ཆོ་ག་དངོས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཚོན་རྣམས་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་ལྔའི་ཁ་དོག་བཞིན་བཀོད་ལ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿརྣམས་བྲིས་ཏེ། རིགས་ལྔར་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག» «།མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཚོན་ཡེ་ཤེས་ལྔར་བསམས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤར་ནས་ཚོན་ཐོགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་ཡི་ཤེས་གཙོ། །ཀུན་གྱི་དོན་རིག་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཚོན་དགྱེ་འོ། །ཞེས་པས་རེ་ཁཱ་བྲྀའོ། །དེའི་ཚོན་གྱིས་བྲི་བ་ནི། །དབུས་སུ་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གསུམ། །དབུས་མཐིང་ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ཞིང༌། ། ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང་ཤར་ལྷོ་དམར། །ལྷོ་ནུབ་ལྗང་གུ་ནུབ་བྱང་དཀར། །བྱང་ཤར་སེར་པོས་དགང་བར་བྱ། །མུ་ཁྱུད་མཐིང་དམར་དཀར་པོས་བསྐོར། །གྲུ་དང་ལྷ་སྣམ་ཕྱོགས་མདོག་ལ། །ཕྱོགས་མཚམས་ཐིག་ལེ་གཉིས་གཉིས་ དགོད། །སྒོ་བཞིར་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་བྱ། །རྩིག་པ་ལྔ་ནི་ནང་རིམ་བཞིན། །མཐིང་ག་ལྗང་དམར་སེར་དང་དཀར། །འདོད་ཡོན་དམར་ལ་ཕ་གུ་སེར། །དྲ་ཕྱེད་སྔོ་ལ་མདའ་ཡབ་དམར། །པུ་ཤུ་མཛེས་ཚོན་ཞིང་ཁམས་ལྗང༌། །རྟ་བབས་མཛེས་ཚོན་ཆུ་སྲིན་དམར། །རྡོ་རྗེའི་རྭ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག» «།ཉི་ཟླ་དམར་དཀར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད། །ཕྱོགས་མཚམས་པདྨ་སྣ་ཚོགས་མདོག» «།རྡོ་རྗེ་མཐིང་ལ་མེ་རི་དམར། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་མདོག» «།སྲབ་མཐུག་མེད་ཅིང་སྙོམས་པར་བྲི། །དེ་དག་གི་ཁོར་ཡུག་ཀུན་ཏུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་མཆོད་དང༌། བདུད་རྩི་སྨན་རག་ལ་སོགས་པ་ནང་མཆོད་རྣམས་ལེགས་པར་བཤམས།

以下是直譯: 獻上朵瑪。請寬恕。做迴向。保護自己后,明天向花束的諸神,簡要做供養讚頌。以金剛印將智慧尊升至壇城虛空中后收攝誓言尊,誦百字明咒並暫時將花束和供品收入隱蔽處。 第二,晚上剩餘時間的次第有兩部分:繪製壇城並妥善陳設身像,以及如何實際執行儀軌。 首先,將顏料按中央和四方五部族的顏色佈置。在四門處各畫一個(藏文,oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ,ॐ हूं त्रां ह्रीः अः,嗡吽當舍阿,om hong dang xia a)的圓點。 五重墻壁從內向外依次為:藍、綠、紅、黃、白。欲妙為紅色,磚為黃色。半網為藍色,箭羽為紅色。普舒為美麗彩色,領域為綠色。階梯為美麗彩色,摩羯魚為紅色。金剛角為方位的顏色。日月為紅白色,八尸林。方隅的蓮花為各種顏色。金剛為藍色,火焰為紅色。或者用五智慧的顏色。 繪製時不要太厚或太薄,要均勻。在這些周圍,先擺設外供品的兩種水,然後擺設甘露、藥物、血等內供品。

བདུད་རྩི་སྨན་རག་ལ་སོགས་པ་ནང་མཆོད་རྣམས་ལེགས་པར་བཤམས། བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་ལྡན་པ་གཉིས་ཀྱང་སྨན་དང་འབྲུ་དང་ཆུས་བཀང་ལ་བཞག» «།སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་གཉིས་དང༌། གཞན་ལྔ་ཡང་བཤམས། བྱེ་མ་སོལ་ཕོར། ཏིང་ལོ་ཆངས་བུ་ལ་སོགས་པ་འདིར་དགོས་པ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཡོལ་བ་བླ་བྲེ་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའང་དགྲམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་བསྟུན་ལ་ཐོག་མར་མཆོད་པ་བསང་སྦྱངས་ནི། ཀུ་ཤས་བསང་ཆུ་གཏོར་ནས། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨརྒྷཾ། པཱཏྱཾཿ པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨཱ་ལེ་ཀེ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏེ། ཤབྟ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པས་ས་དང་བར་སྣང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུས་གང་བར་གྱུར། ཚེ་ལས་འདས་པས་གཙོ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞི་ཁྲཽ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པ་ཡིན་པ་ལ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་རེ་རྗེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྒོམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་འཕྲད་པར་གྱུར་ཅིག ། སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག ། དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་དུས་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག» «།བདེ་སྡུག་གི་རྒྱུ་ཆགས་སྡང་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག» «།ཨཱོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཆེན་པོ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། ཨ་ལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས།

請將甘露、藥酒等內供品妥善擺放。兩個帶有口飾和頸帶的寶瓶也用藥、穀物和水裝滿後放置。前行的兩個食子以及其他五種也要擺放。沙盤、炭盆、鈴鼓、小鼓等此處所需之物都要準備齊全。帷幕、天蓋、唐卡等也要鋪設。 第二,大家調整好姿勢,首先凈化供品:用吉祥草灑凈水后,唸誦: (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha hya ghrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध ह्य घ्रीव हुलु हुलु हूं फट्,漢語字面意義:金剛忿怒虎頸呼嚕呼嚕吽啪,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 哈 格日瓦 呼嚕 呼嚕 吽 啪) (藏文:ཨརྒྷཾ། པཱཏྱཾཿ པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨཱ་ལེ་ཀེ། གྷནྡཞི།,梵文擬音:arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe,梵文天城體:अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे,漢語字面意義:凈水 洗足水 花 香 燈 香,漢語擬音:阿崗 巴當 普貝 杜貝 阿洛給 根得) 觀想廣大忿怒本尊壇城。愿一切眾生遇到快樂和快樂的因。愿遠離一切痛苦和痛苦的因。愿永遠不離大歡喜。愿遠離愛憎等苦樂之因,安住于大舍。 (藏文:ཨཱོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ།,梵文擬音:oṃ svabhāva viśuddhe sarva dharmā svabhāva viśuddho 'haṃ,梵文天城體:ॐ स्वभाव विशुद्धे सर्व धर्मा स्वभाव विशुद्धोऽहं,漢語字面意義:自性清凈一切法自性清凈我,漢語擬音:嗡 斯哇巴瓦 比書得 薩瓦 達瑪 斯哇巴瓦 比書多杭) 一切內外諸法皆大空性。從空性中,從 PAM 字生蓮花,從 A 字生月輪,從 RAM 字生日輪,其上從 HRIH 字放光。

རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སླར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དབྱུག་ཐོ་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་པང་ན། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཉིས་ཀའང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པ་དང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་ཆེན་པོས་བསྐལ་བའི་མེ་རི་མེ་དཔུང་གི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་ལྐོག་མར་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། རྩ་བ་མགྲིན་པར་ཟུག་ཅིང་ལོ་འདབ་ལྐོག་མར་རྒྱས་པའི་མདུན་གྱི་འདབ་མའི་ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ཉལ་ཐབས་སུ་གནས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ཟླ་བ་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ལྕེ་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ལྕེར་གྱུར། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧཱ་ལག་པའི་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་རེ་རེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཐིམ། ཟླ་བ་ཞུ་བ་ལག་པ་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ལག་པར་གྱུར། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་གུར་བླ་བྲེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དལ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་ཕྲ་མེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུ། ། བཛྲ་སིང་ཧ་སེང་གེའི་གདོང༌། །བཛྲ་བྱ་ཀྲི་སྟག་གདོང་མ། །མཐིང་ནག་མཚོན་ཆ་མེ་འོད་འཕྲོ། །གཏི་མུག་དབང་བསྒྱུར་ལས་མཁན་མ། །སྟེང་འོག་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་ཕྲ་མེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུ། །ཀང་ཀ་མུ་ཁ་བྱ་རོག་གདོང༌། །དཀར་གསལ་མཚོན་ཆ་མེ་འོད་འཕྲོ། །ཞེ་སྡང་དབང་བསྒྱུར་ལས་མཁན་མ། །ཤར་སྒོའི་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་ཕྲ་མེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུ། །ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་འུག་གདོང་མ། །ལྗང་ནག་མཚོན་ཆ་མེ་འོད་འཕྲོ། །ཕྲག་དོག་དབང་བསྒྱུར་ལས་མཁན་ལ། །བྱང་སྒོའི་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག» «།

從 རཾ 產生的太陽輪盤之上,從(ཧྲཱིཿ, hrīḥ, ह्रीः, 種子字, xi)放射光芒,利益眾生。光芒收回后完全轉變成自身馬頭明王,一面二臂,手持棍棒和作威嚇手印。懷中抱著紅色金剛亥母,手持彎刀和顱器,擁抱父尊。二者都以珍寶、骨飾和顱鬘莊嚴裝飾。三眼大忿怒相,安住于劫火山火焰中央。喉間從(ཧྲཱིཿ, hrīḥ, ह्रीः, 種子字, xi)生出紅色八瓣蓮花,根部插入喉嚨,花瓣向外展開。 (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 種子字, hong)極為可怕的細微忿怒天女身, 金剛獅面獅子臉, 金剛虎面虎臉女, 深藍色武器放射火光, 掌控愚癡的行為者, 切斷上下敵障礙! (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 種子字, hong)極為可怕的細微忿怒天女身, 烏鴉臉烏鴉面, 白亮武器放射火光, 掌控嗔怒的行為者, 切斷東門敵障礙! (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 種子字, hong)極為可怕的細微忿怒天女身, 貓頭鷹臉貓頭鷹面女, 深綠色武器放射火光, 掌控嫉妒的行為者, 切斷北門敵障礙!

བྱང་སྒོའི་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག» «།ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་ཕྲ་མེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུ། །ཤྭ་ན་མུ་ཁ་ཁྱི་གདོང་མ། །དམར་ནག་མཚོན་ཆ་མེ་འོད་འཕྲོ། །འདོད་ཆགས་དབང་བསྒྱུར་ལས་མཁན་མ། །ནུབ་སྒོའི་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག» «།ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་ཕྲ་མེན་ཁྲོའི་མོའི་སྐུ། །སུ་ར་ཀ་སེང་ཕག་གདོང་མ། །སེར་ནག་མཚོན་ཆ་མེ་འོད་འཕྲོ། །ང་རྒྱལ་དབང་བསྒྱུར་ལས་མཁན་མ། །ལྷོ་སྒོའི་དགྲ་བགེགས་མཚམས་ཆོད་ཅིག» «།ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། །ཨཱོཾ་གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྣ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྷྲྀཧྣ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ཝན་བིདྱ་ར་ཙ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་མེ་རིའི་རྭ་བ་གཉིས་པས་འབར་བར་གྱུར། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་བསྐལ་བ་མེ་ལྟར་བར་བའི་འོད། །མ་རིག་འདོད་པའི་མུན་ཁམས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དཔའ་མཚན་སྟག་ལྤགས་ཅན། །ལོག་འདྲེན་སྲིན་པོའི་མཐའ་གནོན་དགྲ་འདུལ་བ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་བཞུགས་སོ་འཚལ། །ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་སླད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྟེང་གི་ནམ་མཁར་ཁྲོ་བོ་དབང་ཆེན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀོ་ཏ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར། །ཨརྒྷཾ་པ་ཏྱཾ་པུཥྤཾ་དྡྷུ་པཾ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྷེ་ནི་ཝི་ཏྱ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བདག་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ། ཧཱུཾ་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་ངང་ཉིད་ལས། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཡང་མི་སྤོང་ཞིང། །ཐམས་ལ་མཁས་པས་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་སྟོན་པ། ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་བྱེད་རྔམ་སྟབས་ཅན། །གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་སྒྲས། །མ་རུངས་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་སྟོན་མཛད་ཅིང༌། །བསྡིགས་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་རྩད་ནས་འཇོམས་མཛད་པའི། །

以下是直譯: 切斷北門的敵人和障礙。 吽!極其可怕的憤怒女性形象, 狗面女, 紅黑色武器放射火光。 掌控慾望的行動者。 切斷西門的敵人和障礙。 吽!極其可怕的憤怒女性形象, 獅豬面女, 黃黑色武器放射火光。 掌控傲慢的行動者。 切斷南門的敵人和障礙。 (藏文:ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ sumbha ni sumbha hūṃ,梵文天城體:ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूं,漢語字面意義:嗡 降伏 你 降伏 吽,漢語擬音:嗡 孫巴 尼 孫巴 吽) (藏文:ཨཱོཾ་གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྣ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ,梵文天城體:ॐ गृह्ण गृह्ण हूं,漢語字面意義:嗡 抓住 抓住 吽,漢語擬音:嗡 格日那 格日那 吽) (藏文:ཨཱོཾ་གྷྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྷྲྀཧྣ་པ་ཡ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ,梵文天城體:ॐ गृह्णापय गृह्णापय हूं,漢語字面意義:嗡 使抓住 使抓住 吽,漢語擬音:嗡 格日那帕雅 格日那帕雅 吽) (藏文:ཨཱོཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧོ།,梵文擬音:oṃ ānaya ho,梵文天城體:ॐ आनय हो,漢語字面意義:嗡 帶來 呼,漢語擬音:嗡 阿那雅 吙) (藏文:བྷ་ག་ཝན༂ྷནྷེ་ནི་ཝི་ཏྱ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ།,梵文擬音:bhagavan vidyā śabda āḥ hūṃ,梵文天城體:भगवन् विद्या शब्द आः हूं,漢語字面意義:世尊 明咒 聲音 啊 吽,漢語擬音:巴嘎萬 維迪亞 夏布達 啊 吽) (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,梵文天城體:जः हूं बं होः,漢語字面意義:吉 吽 萬 吙,漢語擬音:匝 吽 邦 吙) 與我無二地融合。 吽!從法性空性無二的狀態中, 不捨棄世間行為的方式, 以一切智慧顯現為大威德身, 向大忿怒燃燒的眾多尊眾頂禮讚頌。 雖然不動搖于智慧寂靜的狀態, 身相威猛可怕, 語音如千雷轟鳴, 向降伏邪惡者頂禮讚頌。 顯示殊勝智慧的遊戲, 手持各種威嚇武器, 從根本摧毀大煩惱毒的

ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་རྩད་ནས་འཇོམས་མཛད་པའི། །སྦྲུལ་གདུག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུཾ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །དཔའ་བོའི་སྟངས་སྟབས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །ཉི་ཟླ་འབར་བའི་སྤྱན་གྱིས་སྡང་མིག་གིས། །བགེགས་དཔུང་སྲེག་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུཾ་གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །གློག་སྟོང་འགྱུ་འདྲའི་ཁྲོ་གཉེར་མཆེ་བ་གཙིགས། །རྔམ་བའི་ང་རོ་འབྲུག་སྒྲ་སྟོང་སྒྲོགས་ཤིང༌། །ཁྲོ་རྒྱལ་བགེགས་ཚོགས་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུཾ་དབང་ཆེན་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བགྲད། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་བརྐྱང་བསྐུམ་འཇིགས་པའི་སྐུ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད། །ཧཱུཾ་ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གནོད་པའི་བགེགས། །བར་ཆད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །ང་ནི་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་བྱེད་འབར་བའི་སྐུ། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་འགྱུར། ཨཱོཾ་ཤྲཱྀ་བཛྲ་ཧ་ཡ་གྷྲི་ཝ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་རཀྵ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བགེགས་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བྱེར་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་གཅིག་ཏུ་འབར་བར་གྱུར། ཨཱོཾ་བཛྲས་ཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། སརྦ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་ཌཱྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨུ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱ། ཨཱོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོཿསརྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངང་ལས། པཾ་ལས་པདྨ། ཨ་ལས་ཟླ་བ། རཾལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།

以下是直譯: 徹底摧毀巨大煩惱毒的, 以毒蛇為裝飾的尊者,我向您頂禮讚頌。 (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 從如劫末之火般燃燒的中心, 以英雄姿態伸展屈曲而安坐。 以如日月燃燒的眼睛怒視, 焚燒障礙軍隊的尊者,我向您頂禮讚頌。 (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大威猛者如末劫之火般威嚴燃燒, 皺眉如千道閃電,露出獠牙。 發出如千聲雷鳴般的怒吼, 降伏障礙眾的忿怒王,我向您頂禮讚頌。 (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 大自在天降臨!護我!一切眾生!請堅固住於我!請使我歡喜!請使我富足!請使我愛慕!請賜予我一切悉地!在一切事業中,請使我的心意吉祥!(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 哈哈哈哈吙!世尊!一切如來!金剛不要捨棄我!請成為金剛!大三昧耶薩埵!啊! 唵!瑜伽清凈!一切法自性清凈我! 從一切內外法空性中,從(藏文:པཾ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:班)生蓮花,從(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)生月輪,從(藏文:རཾ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:讓)生日輪之上,深藍色的(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)放光,利益眾生后收回,完全轉變成...

སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་རང་བཞིན་གཞིའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བ། ཨེ་ལས་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་སྔོན་མོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ་གཉིས་ཀའང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ། རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའི་རྭ་ལྔ་ལ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿས་མཚན་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་དང༌། ཀཱ་ལི་རྣམས་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འོད་གསལ་བའོ། །ལག་པའི་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ཧཱུཾ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ། ཧཱུཾ་གིས་མཐའ་སྐོར་གཉིས་ན་ཕར། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ མཆོག་ཏུ་དཀར་ཞིང་འོད་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བར་གྱུར། སོར་མོ་རྣམས་ལ་ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང༌། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཀྱི་ས་བོན་རིམ་བ་བཞིན་དུ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། མི་བསྐྱོད་པ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། འོད་དཔག་མེད། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་མ། རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་མ། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་མ། རྡོ་རྗེ་རྐུན་མོ་རྣམས། ཕན་ཚུན་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་འདྲའོ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿ ཨེ་རཾ་ལཾ་ཏཾ་ཡཾ། ལྷ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དགྱེས་ཤིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུཾ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་གཙོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་པ་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བྱོན་པ་ལ། ཨཱོཾ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །མ་ལུས་བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་གུས་འབུལ་གྱིས། །

以下是完整的漢語直譯,藏文已省略,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 為眾生利益而行。從收攝轉化中,自身為本性基的普賢,深藍色,一面二臂,金剛鈴杵交叉於心間。從(藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,漢語字面意義:梵文元音字母e,漢語擬音:誒)字化現法性普賢母,藍色,持彎刀和顱器,擁抱父尊,二者均結金剛跏趺坐,以一切珍寶莊嚴。心間蓮花日月中央,藍色金剛中心有(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)標記的五股,以(藏文:ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿ,梵文擬音:oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ,梵文天城體:ॐ हूं त्रां ह्रीः अः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡吽當舍阿)標記,外圍為十六個阿利和迦利。諸金剛竊賊,互為天尊天母本性,身色手印等相同。(藏文:ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿ ཨེ་རཾ་ལཾ་ཏཾ་ཡཾ,梵文擬音:oṃ hūṃ trāṃ hrī āḥ e raṃ laṃ taṃ yaṃ,梵文天城體:ॐ हूं त्रां ह्री आः ए रं लं तं यं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡吽當舍阿 誒讓朗當揚)。諸尊互相歡喜入等至。(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)普賢如來五部主,以殊勝智慧利眾生,從自性界以大悲幻化,祈請父母眷屬降臨。智慧尊降臨上方虛空,(藏文:ཨཱོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)以外內密無上供養,廣大如海云聚,悉皆意取恭敬供養。

མ་ལུས་བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་གུས་འབུལ་གྱིས། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ངང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོས་བདག་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨཱོཾ་བུདྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨཱོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། སྦྱི་བོའི་གནས་ལྔར་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་དང༌། སྔགས་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྟོན་པར་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་བགྱི་འཚལ། །ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཿ ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སླར་ཡང་བདག་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བགྱི་འཚལ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་སྤྲིན་ས་དང་བར་སྣང་གང་བར་གྱུར། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །མཆོད་ཡོན་ཇི་སྙིད་ཡོད་པ་དང༌། ། བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ འབུལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །མེ་ཏོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ།

以心意全然領受並恭敬供養。以大悲心為亡者接受。 (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं, 漢語字面意義:唵 一切 如來 供養 雲海 遍滿 誓言 吽, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 布扎 美嘎 薩姆札 帕拉納 薩瑪耶 吽) 雖然本性不離法界,卻顯現各種大悲幻化,自然成就眾生二利的神祇,向普賢父母二尊頂禮讚頌。 (藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོས, 梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, 梵文天城體:जः हूं बं होः, 漢語字面意義:吉祥 吽 梵 呼, 漢語擬音:匝 吽 邦 吙) 與我無二融入。以 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:唵 阿 吽, 漢語擬音:嗡 阿 吽) 加持身語意。 (藏文:ཨཱོཾ་བུདྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ, 梵文擬音:oṃ buddha abhiṣiñca oṃ, 梵文天城體:ॐ बुद्ध अभिषिञ्च ॐ, 漢語字面意義:唵 佛陀 灌頂 唵, 漢語擬音:嗡 布達 阿毗新匝 嗡) (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र अभिषिञ्च हूं, 漢語字面意義:唵 金剛 灌頂 吽, 漢語擬音:嗡 班匝 阿毗新匝 吽) (藏文:ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ, 梵文擬音:oṃ ratna abhiṣiñca trāṃ, 梵文天城體:ॐ रत्न अभिषिञ्च त्रां, 漢語字面意義:唵 寶 灌頂 札, 漢語擬音:嗡 熱那 阿毗新匝 札) (藏文:ཨཱོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ, 梵文擬音:oṃ padma abhiṣiñca hrīḥ, 梵文天城體:ॐ पद्म अभिषिञ्च ह्रीः, 漢語字面意義:唵 蓮花 灌頂 啥, 漢語擬音:嗡 巴瑪 阿毗新匝 啥) (藏文:ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ, 梵文擬音:oṃ karma abhiṣiñca āḥ, 梵文天城體:ॐ कर्म अभिषिञ्च आः, 漢語字面意義:唵 事業 灌頂 阿, 漢語擬音:嗡 嘎瑪 阿毗新匝 阿) (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་དཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā, 梵文天城體:ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा, 漢語字面意義:唵 一切 罪業 焚燒 金剛 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 薩瓦 巴邦 達哈納 班匝雅 娑哈) (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ sarva pāpaṃ viśodhana vajrāya svāhā, 梵文天城體:ॐ सर्व पापं विशोधन वज्राय स्वाहा, 漢語字面意義:唵 一切 罪業 清凈 金剛 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 薩瓦 巴邦 毗秀達納 班匝雅 娑哈) (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ, 梵文擬音:oṃ sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru ye svāhā, 梵文天城體:ॐ सर्व पापं शान्तिं कुरु ये स्वाहा, 漢語字面意義:唵 一切 罪業 寂靜 作 耶 娑婆訶, 漢語擬音:嗡 薩瓦 巴邦 香定 古如耶 娑哈) 再次對自生起尊進行供養讚頌。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:唵 阿 吽, 漢語擬音:嗡 阿 吽) 內外供云充滿大地和虛空。 吽,十方四時世間中,所有供水及我恭敬陳設此,供養浩瀚如海佛眾。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata arghaṃ pratīccha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अर्घं प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं, 漢語字面意義:唵 一切 如來 供水 接受 供養 雲海 遍滿 誓言 吽, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿岡 扎地查 布扎 美嘎 薩姆札 帕拉納 薩瑪耶 吽) 吽,十方四時世間中,所有鮮花及我恭敬陳設此,供養浩瀚如海佛眾。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे आः हूं, 漢語字面意義:唵 金剛 花 阿 吽, 漢語擬音:嗡 班匝 布貝 阿 吽)

རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། ། བདུས་སྤོས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། །བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་ འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །སྣང་གསལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། །བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །དྲི་ཆབ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། །བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། །ཧཱུྃ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞལ་ཟས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། །བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བརྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུྃ། །ཧཱུྃ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ན། །སིལ་སྙན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༌། །བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་འཇིག་རྟེན་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་གསང་བའི་ལྷ་མོ་ཡིད་འོང་ མ། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཛེས་རིག་མ་ཡིས། །སྐུ་གསུམ་བདེ་ཆེན་རྒྱས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷེ་བ་ཏ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་རང་བཞིན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ནི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་གྱི་ཡབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་སྔར་སངས་རྒྱས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མ་སྐྱེས་ཆོས་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་མཁའ་ཀློང་ནས། །དུས་སུམ་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་མཛད་མ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་དག་པའི་ངང༌། །སྣ་ཚོགས་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། ། རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་སྟོན་པ། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟཽད། །

以下是完整的漢語直譯,其中種子字和咒語按照要求以五種形式顯示: 向勝者海會供養。(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे आः हूं,漢語字面意義:金剛花,漢語擬音:嗡 班扎 普貝 阿 吽) 吽,十方四時世間中,所有香料及我恭敬陳設此,向勝者海會供養。(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र धूपे आः हूं,漢語字面意義:金剛香,漢語擬音:嗡 班扎 杜貝 阿 吽) 吽,十方四時世間中,所有明燈及我恭敬陳設此,向勝者海會供養。(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra āloke āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र आलोके आः हूं,漢語字面意義:金剛燈,漢語擬音:嗡 班扎 阿洛給 阿 吽) 吽,十方四時世間中,所有香水及我恭敬陳設此,向勝者海會供養。各自形美明妃以三身大樂增長者,向勝者海會供養。(藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷེ་བ་ཏ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra devata āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र देवता आः हूं,漢語字面意義:金剛天女,漢語擬音:嗡 班扎 得瓦達 阿 吽) 吽,本性原始怙主即勝者海會一切父,較一切佛先成佛,自然成就前頂禮讚。未生法界菩提心,無始無終虛空中,三時勝者生育母,普賢佛母前頂禮讚。本性法身清凈中,種種方便大悲以,五部五智示現者,天中之天前頂禮讚。

རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་སྟོན་པ། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟཽད། །བུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བ་གྱི། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ས་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། ཨཱ་ཿལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། བྷཱུཾ་བྷཱུཾ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང༌། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ལྟོ་བ་ལྡིར་བ་ཞབས་ཞུམ་པ། མཆུ་འཕྱངས་བ། མགྲིན་པ་ཕྲ་བ་དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ། ལྷའི་གོས་པཉྩ་ལི་ཀས་མགྲིན་པ་དཀྲིས་ལ། ཕྱི་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན་ལ། ནང་ལྷའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་གནས་པའི། ནམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པར་དབུས་སུ་སེདྒེའི་ཁྲི། ཤར་དུ་གླང་པོ་ཆེ། ལྷོར་རྟ། ནུབ་ཏུ་རྨ་བྱ། བྱང་དུ་ཤང་ཤང་གི་སྟེང་རྣམས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དབུས་སུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང༌། ཕྱག་མཚན་ཡུམ་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་གྱུར། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཆེན་པོ་གསལ་བར་གྱུར། ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཡེ་ཤེས་པ་བྱོན། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ། བཛྲ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན། བདག་གི་ས་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག» «བདེ་བའི་སྒྲས་བསྐུལ། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པར་བསམས་ལ་བཟླ་བར་བགྱི། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵཿ སླར་ཡང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་སྔ་མ་བཞིན་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་རེ་བགྱི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།

以下是直譯: 展示五部五智的神中之神,我向您頂禮讚頌。現在開始修持寶瓶。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,漢語字面意義:唵 啊 吽,漢語擬音:嗡 阿 吽) (藏文:ཨཱོཾ་ས་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ།,梵文擬音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho 'haṃ,梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहं,漢語字面意義:唵 本性清凈 一切法 本性清凈 我,漢語擬音:嗡 斯哇巴瓦 秫達 薩爾瓦 達爾瑪 斯哇巴瓦 秫多杭) 從空性中,從(藏文:པཾ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,漢語字面意義:帕,漢語擬音:邦)生出蓮花,從(藏文:ཨཱ་ཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,漢語字面意義:啊,漢語擬音:阿)生出月輪,從(藏文:རཾ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,漢語字面意義:惹,漢語擬音:讓)生出日輪,在其上,從(藏文:བྷཱུཾ་བྷཱུཾ,梵文擬音:bhūṃ bhūṃ,梵文天城體:भूं भूं,漢語字面意義:布 布,漢語擬音:布 布)生出勝利佛和一切事業佛的寶瓶,由各種珍寶構成,寬廣而巨大,腹部圓潤,底部收縮,口沿外翻,頸部細長,用如意樹裝飾瓶口。用天界的五色綢緞圍繞瓶頸,外形如寶瓶。五方佛冠飾其頂。從我心間放光,纏繞在咒索上,照射到勝利佛眾,以悅耳之聲喚醒他們。觀想他們入定交合處流下甘露,然後開始誦咒: (藏文:ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ།,梵文擬音:oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ,梵文天城體:ॐ हूं त्रां ह्रीः आः,漢語字面意義:唵 吽 丹 舍 啊,漢語擬音:嗡 吽 當 舍 阿) (以下是梵文元音和輔音字母,省略詳細解釋) 再次觀想如前的一切事業佛寶瓶,誦咒一遍: (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha hyaghrīva hulu hulu hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध ह्यग्रीव हुलु हुलु हूं फट्,漢語字面意義:唵 金剛 忿怒 虎頭 呼嚕呼嚕 吽 啪,漢語擬音:嗡 班扎 卓達 夏格日瓦 呼嚕呼嚕 吽 呸)

ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾཿ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང༌། སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་དང༌། རོལ་མོ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། ཇི་སྙེད་ཀུན་གྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷ་པ་ཏྱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པཻ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྦྷེ་ནཻ་ཝི་ཏེ་ཤབྟ་ཨཱ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། གདོད་ནས་རང་བྱུང་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ། །ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ལ། །གཉིས་མེད་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཨཱོཾ་བཛྲ་མུཿཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དམ་ཚིག་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པའི་ཆུར་གྱུར། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཆེན་པོ། ཨཱོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཧཱུཾ་ཡཾ་ཧཱུཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུ་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་མཆོག་མ་བ་དན་ལ་ཡཾ་གིས་མཚན་པ་ཧཱུཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་བཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ལཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཧཱུཾ་སུཾ་ཧཱུཾ་ལས་རིའི་རྒྱལ་པོའི་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ། ཧཱུཾ་ཨ་ཧཱུཾ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཧཱུཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང༌། ལྟེ་བ་མཆོག་ཏུ་མཐིང་གའི་དབུས་སུ། ཧཱུཾ་བྷྲུཾ་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕོག» «།མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། འོག་མིན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར་གྱུར།

以下是直譯: (藏文,Om vajra krodha hayagriva hulu hulu hum phat,ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूं फट्,金剛憤怒馬頭明王呼嚕呼嚕吽啪,Om bajia kuoduo hayageriwa hulu hulu hong pat) (藏文,Om sarva tathagata abhisheka ta samaye shri hum,ॐ सर्व तथागत अभिषेक त समये श्री हूं,一切如來灌頂三昧吉祥吽,Om saerwa datagada abisheka da samaye xili hong) 以香水、鮮花、薰香、燈明、香水、食物、音樂等等供養云,以一切所有供養諸佛。 (藏文,Om sarva tathagata argham padyam pushpe dhupe aloke gandhe naivedye shabda ah hum,ॐ सर्व तथागत अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्ये शब्द आः हूं,一切如來凈水足水花香燈香食音啊吽,Om saerwa datagada aergan badang buxibe dube aluke gande naiweide xabuda a hong) (藏文,Om ah hum,ॐ आः हूं,嗡阿吽,Om a hong) 本初自生五身任運成就,蘊處轉為五智之體,善逝父母大自在父母,無二無別頂禮。 (藏文,Hum lam hum,हूं लं हूं,吽藍吽,Hong lan hong)所標示的黃色方形地輪。 (藏文,Hum sum hum,हूं सुं हूं,吽蘇吽,Hong su hong)所生須彌山王之上。 (藏文,Hum bam hum,हूं बं हूं,吽班吽,Hong ban hong)所生廣大五色蓮花中央。 (藏文,Hum a hum,हूं अ हूं,吽阿吽,Hong a hong)所生月輪。 (藏文,Hum ram hum,हूं रं हूं,吽讓吽,Hong rang hong)所生日輪之上。 (藏文,Hum hum hum,हूं हूं हूं,吽吽吽,Hong hong hong)所生五色金剛杵東白南黃西紅北綠中央深藍中。 (藏文,Hum bhrum hum,हूं भ्रूं हूं,吽布隆吽,Hong bulong hong)放光照及外器世間,凈化一切不凈,化為極為悅意的色究竟剎土。

འོག་མིན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར་གྱུར། སླར་འདུས་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱང་ནང་ནས་རིམ་པ་བཞིན། མཐིང་ག། ལྗང་གུ དམར་པོ། སེར་པོ། དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ་སེར་པོ་ལ། ནོར་བུའི་དྲ་བ། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ། རྔ་མའི་ཆུན་པོ། དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་ལ་སོགས་པ་འཕྱངས་པ། དེའི་སྟེང་ན་རྡོ་ཀརྨ་ཤི་ལ་ལས་གྲུབ་པའི་མདའ་ཡབ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པར་སྤེལ་བའི་སྟེང་ན། རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་མིག» «།གསེང་མའི་པཱུ་ཤུས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། རྩིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ་ལ། ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གིས་མཆོད་རྫས་དུ་མ་ཐོགས་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་འགྱེད་པ། སྒོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ཀ་བ་བཞི་བཞིས་བཏེག་པའི་རྟ་བབས་བང་རིམ་བཞི་བཞི་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རི་དྭགས། ལྷའི་གོས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན། ཡིད་དུ་འོང་བའི་འཕན། ཟླ་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ། རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི། ནང་ཀ་བ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེག་པའི་སྟེང༌། རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞིས་མིག་མངས་རིས་སུ་ཕུག་པའི་དབུས། ཕྱུར་བུ་རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་རྩེ་མོ་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་རྟ་བབས་ཕྱུར་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཐོད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གིས་མཛེས་པའི་ཁ་ཁྱེར་བཞི་བཞི་ལ། བ་དན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཐོད་པ་ལ་འཕྱངས་པའི་གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁས་བྲེས་པ། ཕྱྀ་མཆོད་རྟེན་རྩཻ་ལྔ་པ་ལ་ནང་ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ནང་གསལ་བ། ནང་ནས་བལྟས་ན་ཕྱི་གསལ་བ། ཡེ་ཤེས་རིན་པོའི་ཆེའི་ངོ་བོ་ལས་གྲུབ་པ། འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པ་རྒྱས་པར་འགེངས་པའི་ཕྱི་རོལ་ན། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མེ་བརྒྱད་དང་ཆུ་བརྒྱད། ཤིང་བརྒྱད་དང་སྤྲིན་བརྒྱད།

以下是直譯: 阿卡尼什塔凈土變得極其悅意。再次聚集,(བྷྲཱུཾ,bhrūṃ,भ्रूं,種子,bu-ru-mu)完全轉變而成為大解脫的宮殿,四門四角,具有五層墻壁,從內向外依次為:藍色、綠色、紅色、黃色、白色。在其上方是黃色的寶石磚瓦,懸掛著寶石網、鈴鐺、牦牛尾巴、絲綢飄帶等。在其上方是由喀瑪西拉石製成的寶石裝飾的屋檐,上面有寶石格子,被金色的布簾完全覆蓋。四個門廊的頂端裝飾有頭骨、金剛杵和寶石寶珠,四個屋檐各懸掛二十四面旗幟,頭骨上懸掛著金鈴鐺。外觀如五尖佛塔,內部是神聖的宮殿,從外看內部清晰可見,從內看外部清晰可見,由智慧寶石的本質構成,放射出巨大的光芒,充滿無邊的世界。外圍環繞著八大墓地,八種火、八種水、八種樹木和八種云。

མེ་བརྒྱད་དང་ཆུ་བརྒྱད། ཤིང་བརྒྱད་དང་སྤྲིན་བརྒྱད། གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་སློབ་དཔོན་བརྒྱད། ཞིང་སྐྱོང་གི་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་མཚན་པ། རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་དང༌། མེ་རི་མེ་ཕུང་གིས་བསྐོར་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ། ཨཱོཾ་སཾ་ཨཱོཾ་ལས་སེདྒེའི་ཁྲི། ཧཱུཾ་ག་ཧཱུཾ་ལས་ཤར་དུ་གླང་པོ་ཆེའི་ཁྲི། ཏྲཱཾ་ཐ་ཏྲཱཾ་ལས་ལྷོར་རྟ་མཆོག་གི་ཁྲི། ཧྲཱི་མཾ་ཧྲཱི་ལས་ནུབ་ཏུ་རྨ་བྱའི་ཁྲི། ཨ་གཾ་ཨ་ལས་བྱང་དུ་ཤང་ཤང་གི་ཁྲི་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ། པཾ་ལས་པདྨ། ཨ་ལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། དབུས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་རིམ་པ་བཞིན། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ། ཨེ་བཾ་ལཾ་རཾ་ཡཾ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་སོ། །སྣང་བར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་དང་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། སླར་འདུས་ཨཱོཾ་ཨེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡ་ན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཛེས་ཤིང༌། ཡབ་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཡུམ་གྱི་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པས། མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཨཱོཾ་གྱི་མཐར། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བའོ། །ཧཱུཾ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དཀར་མོ། ཡབ་ཀྱི་གཡས་རྡོ་རྗེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་གི་མཐར། ཨཱོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨས་བསྐོར་བ། ཏྲཱྃ་ལཾ་ལས་ལྷོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་སེར་མོ་ཡབ་ཀྱི་གཡས་རིན་པོ་ཆེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐུགས་ཀར་ཏྲཱཾ་གི་མཐར་ཧཱུཾ་ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཨས་བསྐོར་བ།

以八種火和八種水、八種樹木和八種云、八位成就者上師、八位護法空行母等為標誌。在金剛圍墻和火山火海環繞的巨大無量宮殿中央, (藏文:ཨཱོཾ་སཾ་ཨཱོཾ,梵文擬音:oṃ saṃ oṃ,梵文天城體:ॐ सं ॐ,漢語字面意義:唵 三 唵,漢語擬音:嗡 桑 嗡)變化成獅子寶座, (藏文:ཧཱུཾ་ག་ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ ga hūṃ,梵文天城體:हूं ग हूं,漢語字面意義:吽 嘎 吽,漢語擬音:吽 嘎 吽)變化成東方大象寶座, (藏文:ཏྲཱཾ་ཐ་ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ tha trāṃ,梵文天城體:त्रां थ त्रां,漢語字面意義:札 塔 札,漢語擬音:札 塔 札)變化成南方駿馬寶座, (藏文:ཧྲཱི་མཾ་ཧྲཱི,梵文擬音:hrī maṃ hrī,梵文天城體:ह्री मं ह्री,漢語字面意義:啥 芒 啥,漢語擬音:赫日 芒 赫日)變化成西方孔雀寶座, (藏文:ཨ་གཾ་ཨ,梵文擬音:a gaṃ a,梵文天城體:अ गं अ,漢語字面意義:阿 剛 阿,漢語擬音:阿 剛 阿)變化成北方香巴拉鳥寶座。 在這些寶座之上,(藏文:པཾ,梵文擬音:paṃ,梵文天城體:पं,漢語字面意義:班,漢語擬音:班)變化成蓮花,(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)變化成月輪,(藏文:རཾ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,漢語字面意義:讓,漢語擬音:讓)變化成日輪。在日輪之上,從中央向四方,雙手持彎刀和顱器,等持雙運,心間蓮花和日輪中央(藏文:ཨཱོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字周圍環繞著(藏文:ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ,梵文擬音:hūṃ trāṃ hrīḥ a,梵文天城體:हूं त्रां ह्रीः अ,漢語字面意義:吽 札 啥 阿,漢語擬音:吽 札 赫日 阿),放射出光芒。 (藏文:ཧཱུཾ་བཾ,梵文擬音:hūṃ baṃ,梵文天城體:हूं बं,漢語字面意義:吽 班,漢語擬音:吽 班)完全變化,在東方為不動佛和白色瑪瑪吉,佛父右手持金剛柄杵,心間蓮花月日中央(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字周圍環繞著(藏文:ཨཱོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ,梵文擬音:oṃ trāṃ hrīḥ a,梵文天城體:ॐ त्रां ह्रीः अ,漢語字面意義:唵 札 啥 阿,漢語擬音:嗡 札 赫日 阿)。 (藏文:ཏྲཱྃ་ལཾ,梵文擬音:trāṃ laṃ,梵文天城體:त्रां लं,漢語字面意義:札 藍,漢語擬音:札 藍)變化,在南方為寶生佛和黃色佛眼佛母,佛父右手持寶柄金剛杵,心間(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:札,漢語擬音:札)字周圍環繞著(藏文:ཧཱུཾ་ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཨ,梵文擬音:hūṃ oṃ hrīḥ a,梵文天城體:हूं ॐ ह्रीः अ,漢語字面意義:吽 唵 啥 阿,漢語擬音:吽 嗡 赫日 阿)。

ཐུགས་ཀར་ཏྲཱཾ་གི་མཐར་ཧཱུཾ་ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿཨས་བསྐོར་བ། ཧྲཱིཿརཾ་ལས་ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་ཡབ་ཀྱི་གཡས་པདྨས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིའི་མཐར་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱོཾ་ཨས་བསྐོར་བ། ཨ་ཡཾ་ལས་བྱང་དུ་དོན་ཡོན་གྲུབ་པ་དང་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ» «།ཡབ་ཀྱི་གཡས་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང༌། ཐུགས་ཀར་ཨའི་མཐར་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱོྃ་གྱིས་བསྐོར་བ། ས་བོན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་ཨཱ་ལི་དཀར་པོ་དང༌། ཀཱ་ལི་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཡབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཡུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། དེ་དག་གི་ཟུར་གྱི་གྲྭ་ནང་མ་བཞིར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ་གཉིས་གཉིས་ལས། འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དཀར་པོ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དཀར་མོ་མེ་ལོང་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཏྲཱྃ་ཏྲཱཾ་ལས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སའི་སྙིང་པོ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་མྱུ་གུ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཕྲེང་བ་མ་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཧྲཱི་ཧྲཱི་ལས་ནུབ་བྱང་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གླུ་མ་དམར་མོ་པི་ཝང་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཨ་ཨ་ལས་བྱང་ཤར་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལྗང་གུ །རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གར་མ་ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བའོ། ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱིས་གྲྭ་བཞིར། པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ་གཉིས་གཉིས་ལས། མེར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱམས་པ་དཀར་པོ་ཀླུ་ཤིང་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། བདུག་སྤོས་མ་དཀར་མོ་འདུག་སྤོས་ཀྱི་ཁང་པ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ལས་སྲིན་པོར་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སེལ་སེར་པོ་པོ་ཏི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ་མེ་ཏོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ།

以下是直譯: 在心間(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)的周圍環繞著(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཨཱོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)。 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)(藏文:རཾ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:讓)變化為西方的無量光佛和白衣觀音紅色觀音,父尊右手持蓮莖金剛杵。 在心間(藏文:ཧྲཱི,梵文擬音:hrī,梵文天城體:ह्री,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)的周圍環繞著(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)(藏文:ཨཱོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)(藏文:ཡཾ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:揚)變化為北方的不空成就佛和誓句度母綠色,父尊右手持十字金剛杵劍。 在心間(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)的周圍環繞著(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)(藏文:ཨཱོྃ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:嗡)。 所有這些種子字的周圍環繞著白色的阿利(元音)和紅色的卡利(輔音)。所有父尊的左手持鈴鐺。紅色歌女持琵琶與之交合。 (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)變化為東北方的普賢王如來綠色,持寶穗和鈴鐺。綠色舞女持金剛杵與之交合。 又在外圍四角,蓮花和日月中央,(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:啥)(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)各兩個。 火方(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)變化為白色彌勒佛,持龍樹和鈴鐺。白色香女持香爐與之交合。 (藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)(藏文:ཏྲཱཾ,梵文擬音:trāṃ,梵文天城體:त्रां,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:當)變化為羅剎方的除一切障礙佛黃色,持經書和鈴鐺。黃色花女持花籃與之交合。

མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ་མེ་ཏོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཧྲཱི་ཧྲཱི་ལས་རླུང་དུ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སྣང་གསལ་མ་དམར་མོ་མར་མེའི་ཀོང་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཨ་ཨ་ལས་དབང་ལྡན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དྲི་ཆབ་མ་ལྗང་གུ་དྲིའི་དུང་ཆོས་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐུའི་རྩལ་ལས་ཤར་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་ཐག་བཟང་རིས་མཐིང་ག་གོ་ཆ་འཛིན་པ། ལྷོར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སེར་པོ་འཁར་གསིལ་དང་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པ། ནུབ་ཏུ་སེདྒེ་རབ་བརྟེན་མཐིང་ག་པོ་ཏི་འཛིན་པ། བྱང་དུ་ཁ་འབར་དྷེ་བ་དམར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོམ་བུ་འཛིན་པ། སྟེང་དུ་བརྒྱ་བྱིན་དཀར་པོ་པི་ཝང་འཛིན་པ། འོག་ཏུ་ཨ་བ་གླང་མགོ་ནག་པོ་མེ་ཆུ་བསྣམས་པ་རྣམས་པད་ཟླའི་སྟེང་ན་བཞེངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའོ། ། སྒོ་བཞིར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་གཉིས་ལས་ཤར་དུ་ཛ་ཛ་ལས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་སྒོ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་ལྷོ་སྒོར་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དང༌། སྒོ་མ་ཞགས་པ་མ་སེར་མོ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། བཾ་བཾ་ལས་ནུབ་སྒོར་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་བ་དང༌། སྒོ་མ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། ཧོ་ཧོ་ལས་བྱང་སྒོར་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་སྒོ་མ་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་སྦྱོར་བ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་མེ་རི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐུའི་གདངས་ལས།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語以五種形式顯示: 黃色的花女手持花籃與之交合。從(藏文:ཧྲཱི་ཧྲཱི,梵文擬音:hrīḥ hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः ह्रीः,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:xi xi)變化為東方的紅色文殊菩薩手持寶劍和鈴鐺。紅色的明燈女手持燈盞與之平等交合。從(藏文:ཨ་ཨ,梵文擬音:a a,梵文天城體:अ अ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:a a)變化為東北方的綠色金剛手菩薩手持金剛杵和鈴鐺。綠色的香水女手持香水瓶與之交合。這些全都以菩薩結跏趺坐,以一切珍寶莊嚴裝飾,心間有各自的種子字標記。 從他們身體的光芒中,在東門的門簾上有善繩女。從(藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूं हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:hong hong)變化為南門的忿怒尊閻魔敵,與黃色的繩索女手持繩索交合。從(藏文:བཾ་བཾ,梵文擬音:vaṃ vaṃ,梵文天城體:वं वं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:bang bang)變化為西門的忿怒尊馬頭明王,與紅色的鐵鎖女手持鐵鎖交合。從(藏文:ཧོ་ཧོ,梵文擬音:ho ho,梵文天城體:हो हो,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:he he)變化為北門的忿怒尊甘露軍荼利,與綠色的鈴鐺女手持鈴鐺交合。這些全都以一切忿怒尊莊嚴裝飾,心間有各自的種子字標記,以忿怒尊姿態立於燃燒的火山火堆中央。 從他們身體的光芒中,

ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་མེ་རི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐུའི་གདངས་ལས། སྟེང་ན་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་རི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཀྱིས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སེ་གོལ་དཔུང་པར་བསྣོལ་ཏེ་གཏོགས་ནས། ཧཱུཾ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། »།«བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཧཱུཾ་དུས་གསུམ་བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་དག་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་པའི། །སྐུ་གསུམ་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ། ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱོན་པར་བསམ།།ཧཱུཾ་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །སྐྱོན་བྲལ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཨཱོཾ་པདྨ་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭཾ། ཆུ་དང་ཐང་སྐྱེས་མེ་ཏོག་ཡིད་འོངས་རྣམས། »།«དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨ་གར་སིཧླ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ། །དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རིན་ཆེན་སྣང་གསལ་ཉི་ཟླའི་འོད་འཕྲོ་བ། །དངོས་འབྱོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །

以忿怒姿態安住在燃燒的火山火堆中央。從他們身體的光芒中,上方有五十八飲血尊的壇城,在燃燒的火山火堆中央,極其可怖,如同鏡中影像,剎那間觀想完成,顯現而無自性。以金剛收攝手印交叉于肩上拍打后: (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 成為一切眾生的怙主, 摧毀難以忍受的魔軍及其眷屬的神祇, 如實了知一切事物的 上師本尊壇城諸尊前我供養。 以大悲心為亡者受用,祈請納受。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata puṣpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत पुष्पे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,漢語字面意義:嗡 一切 如來 花 供養 雲海 遍滿 誓言 吽,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎達普貝普扎美嘎薩姆札斯帕拉納薩瑪耶吽) 沉香、檀香等, 以實物及觀想清凈的供云, 供養上師本尊壇城諸尊。 以大悲心為亡者受用,祈請納受。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata dhūpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत धूपे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,漢語字面意義:嗡 一切 如來 香 供養 雲海 遍滿 誓言 吽,漢語擬音:嗡薩瓦達塔嘎達杜貝普扎美嘎薩姆札斯帕拉納薩瑪耶吽) 珍寶明燈日月放光, 以實物及觀想清凈的供云, 供養上師本尊壇城諸尊。 以大悲心為亡者受用,祈請納受。

ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བའི་དྲི། །དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷནྡྷེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཁ་དོག་དྲི་ལྡན་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཟས། །དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བྱས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་ཝི་ཏེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། སིལ་སྙན་དྲིལ་ཆེན་རྣམས་དཀྲོལ་ཚངས་པའི་དབྱངས།།དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བྱས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། »།«ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྟ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། དངོས་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་དག་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་འགྲཽ་བའི་དོན་མཛད་པའི། །བླ་མ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་པའི་དལ་དུ་བྱོན། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་བྱོན། །ཨཱོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་གྱུར། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ།

以下是直譯: 請以慈悲心為亡者接受。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata āloke pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत आलोके पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,漢語字面意義:嗡 一切 如來 光明 供養 雲海 遍滿 誓言 吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿洛給 布匝 美嘎 薩姆札 帕拉納 薩瑪耶 吽) 自性俱生相應的香,實物和觀想清凈的供云,獻給上師本尊壇城諸神。請以慈悲心為亡者接受。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷནྡྷེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata gandhe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत गन्धे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,漢語字面意義:嗡 一切 如來 香 供養 雲海 遍滿 誓言 吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 甘德 布匝 美嘎 薩姆札 帕拉納 薩瑪耶 吽) 有色香百味的食物,實物和觀想清凈的供云,獻給上師本尊壇城諸神。請以慈悲心為亡者接受。 身語意本來即普賢,五身智慧不可分離的神,以善巧方便和慈悲利益眾生的,上師普賢五部眾讚頌。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ,梵文擬音:oṃ vajra aṃkuśa jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र अंकुश जः,漢語字面意義:嗡 金剛 鉤 吉祥,漢語擬音:嗡 班匝 安庫夏 匝) 智慧尊請降臨於三昧耶尊中。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ vajra pāśa hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पाश हूं,漢語字面意義:嗡 金剛 索 吽,漢語擬音:嗡 班匝 巴夏 吽) 請降臨于各自頭頂。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།,梵文擬音:oṃ vajra sphoṭa vaṃ,梵文天城體:ॐ वज्र स्फोट वं,漢語字面意義:嗡 金剛 破 旺,漢語擬音:嗡 班匝 波達 旺) 無二融入。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ,梵文擬音:oṃ vajra praveśaya hoḥ,梵文天城體:ॐ वज्र प्रवेशय होः,漢語字面意義:嗡 金剛 入 吙,漢語擬音:嗡 班匝 撲拉威夏雅 吙) 歡喜並穩固。 所有這些的頭頂標記嗡,喉間標記阿,心間標記吽。 (藏文:ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།,梵文擬音:oṃ buddha abhiṣiñca oṃ,梵文天城體:ॐ बुद्ध अभिषिञ्च ॐ,漢語字面意義:嗡 佛 灌頂 嗡,漢語擬音:嗡 布達 阿比新匝 嗡) (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र अभिषिञ्च हूं,漢語字面意義:嗡 金剛 灌頂 吽,漢語擬音:嗡 班匝 阿比新匝 吽) (藏文:ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ།,梵文擬音:oṃ ratna abhiṣiñca trāṃ,梵文天城體:ॐ रत्न अभिषिञ्च त्रां,漢語字面意義:嗡 寶 灌頂 札,漢語擬音:嗡 拉那 阿比新匝 札)

ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨཱོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ་གིས་དབང་བསྐུར་བས་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ས་དང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་བཅུར་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །མེ་ཏོག་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམས་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་ མཆོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་མཆོད། ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སྣང་གསལ་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་མཆོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །དྲི་ཆབ་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་མཆོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། །ཞལ་ཟས་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་མཆོད༌། ཨཱོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ན། རོལ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །

以下是直譯: (藏文,oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ,ॐ वज्र अभिषिञ्च हूं,金剛灌頂,嗡班扎阿毗新紮吽) (藏文,oṃ ratna abhiṣiñca trāṃ,ॐ रत्न अभिषिञ्च त्रां,寶灌頂,嗡熱納阿毗新紮當) (藏文,oṃ padma abhiṣiñca hrīḥ,ॐ पद्म अभिषिञ्च ह्रीः,蓮花灌頂,嗡巴瑪阿毗新紮舍) (藏文,oṃ karma abhiṣiñca aḥ,ॐ कर्म अभिषिञ्च अः,事業灌頂,嗡嘎瑪阿毗新紮阿) 五部如來手持甘露瓶。如同誕生之時,諸天沐浴一般,以清凈天水,我如是為佛身沐浴。 (藏文,oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ,ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री हूं,一切如來灌頂誓言吉祥,嗡薩瓦達塔嘎達阿毗謝嘎得薩瑪雅舍日吽) 以此灌頂,各自部族之主為其戴冠。 (藏文,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,身語意,嗡阿吽) 以天物所成的不可思議供養云,恭敬供養大地和虛空。 (藏文,oṃ vajra āloke āḥ hūṃ,ॐ वज्र आलोके आः हूं,金剛光明,嗡班扎阿洛給阿吽) 十方無邊佛國土中,香水雲團遍滿虛空,實有及意化無量供,恭敬供養諸佛海會。 (藏文,oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ,ॐ वज्र गन्धे आः हूं,金剛香,嗡班紮根德阿吽) 十方無邊佛國土中,飲食雲團遍滿虛空,實有及意化無量供,恭敬供養諸佛海會。 (藏文,oṃ vajra naividye āḥ hūṃ,ॐ वज्र नैविद्ये आः हूं,金剛食,嗡班扎內威迭阿吽) 十方無邊佛國土中,音樂雲團遍滿虛空,

རོལ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་མཆོད། »།«ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་ཆད་ ནས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ཤོག །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«ཨཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །བཀྲེས་ཤིང་ཕོངས་པ་རྒྱུན་ཆད་དེ། །འབྱོར་པ་ཕུན་སུ་ཚོགས་པར་ཤོག།ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཎི་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏ«ེ(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«ཨཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །མ་རིག་མུན་པ་རྒྱུན་བཅད་དེ། །ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པར་ཤོག» «།ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝ་ཏི་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏ«ེ)«ཨཱཿཧཱུྃ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །བློན་པོ་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཐེག་གསུམ་ལྡན། །བསམ་ཡས་བསྟན་པ་རབ་འཛིན་ཅིང༌། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ཤོག །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«ཨཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །ལྟ་ངན་རྣམས་ནི་རབ་བསལ་ཏེ། །བླ་མེད་ཐེག་པར་རབ་ཞོན་ནས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གྲོང་བགྲོད་པར་ཤོག» «།ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧསྟི་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«པཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །སྲིད་པའི་གཟེབ་ལས་ངེས་གྲོལ་ཏེ། །རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་གི་ཤུགས་ཐོབ་ནས། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་བགྲོད་པར་ཤོག །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏུ་རཾ་ག་ཨ་ཤྭ་ཐཱ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་འདི་ཕུལ་བས། །ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ནས། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་དེ། །

以下是直譯成漢語的內容: 音樂雲團遍滿無邊虛空, 實物與意幻化無量一切, 恭敬供養勝者海會眾。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:oṃ vajra śabda āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र शब्द आः हूं, 漢語字面意義:金剛聲音, 漢語擬音:嗡 班扎 夏達 阿 吽) 一切善逝如來前, 獻此珍貴輪寶已, 愿斷輪迴之輪轉, 轉動無上法輪愿。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata cakra ratna pūjite āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत चक्र रत्न पूजिते आः हूं, 漢語字面意義:一切如來輪寶供養, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達他嘎達 查克拉 拉那 布吉帝 阿 吽) 一切善逝如來前, 獻此珍貴摩尼寶, 愿斷饑貧諸匱乏, 圓滿一切諸財富。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཎི་རཏྣ་, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata maṇi ratna, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत मणि रत्न, 漢語字面意義:一切如來摩尼寶, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達他嘎達 瑪尼 拉那) 獻此供養已, 愿除諸邪見, 乘無上乘已, 趣入遍智城。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧསྟི་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་པཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata hasti ratna pūjite pāḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत हस्ति रत्न पूजिते पाः हूं, 漢語字面意義:一切如來象寶供養, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達他嘎達 哈斯提 拉那 布吉帝 帕 吽) 一切善逝如來前, 獻此珍貴駿馬寶, 愿脫輪迴諸羅網, 獲得殊勝神通力, 趣入諸佛凈土愿。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏུ་རཾ་ག་ཨ་ཤྭ་ཐཱ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:oṃ sarva tathāgata turaṃga aśva thā ratna pūjite oṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत तुरंग अश्व था रत्न पूजिते ॐ आः हूं, 漢語字面意義:一切如來馬寶供養, 漢語擬音:嗡 薩瓦 達他嘎達 圖朗嘎 阿西瓦 他 拉那 布吉帝 嗡 阿 吽) 一切善逝如來前, 獻此珍貴將軍寶, 愿勝煩惱諸怨敵, 摧伏一切諸論敵,

ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ནས། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་དེ། །སྙེམས་བྲལ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཥཏྒ་རཏྣ་པཱུ་ཙི་ཏེ་«(«<«ཨ«>«པཱུ་ཛི་ཏེ«)«ཨཱཿཧཱུཾ། །ཧཱུཾ་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་སྣ་ཚོགས་ཡིད་འོང་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧཱུྃ། །སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་སྣ་ཚོགས་ཡིད་འོང་སྒྲ །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤབྟ་ཧཱུཾ། །སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་སྣ་ཚོགས་དྲི་ཞིམ་སྤོས། །རྡོ་རྗེ་དྲི་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།།ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཧཱུྃ། སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་སྣ་ཚོགས་རོ་ལྡན་ཟས། །རྡོ་རྗེ་རོ་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། ། ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཏེ་ཧཱུཾ། སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་སྣ་ཚོགས་བདེ་བའི་རོ། །རྡོ་རྗེ་རེག་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ཏེ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐུགས་རྗེས་ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པརྴེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྡུས་པས་ ན། །རྡོ་རྗེའི་རིན་ཆེན་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གླུ་བླངས་པས། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱྃ། ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷཱྀརྟི་ཧྲཱི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱ། ཨཱོྃ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཏྲཱྃ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སུ་སཾ་ཀྲ་ཧ། ཨཱོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུ་ཏ་རི་རཾ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཀ་ཡ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་རོང་བྷ་ཝེ།

以下是直譯成漢語的結果,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 愿從煩惱敵中獲勝,降伏外道論敵,獲得無慢最勝果位。 (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (སརྦ, sarva, सर्व, 一切, 薩瓦) (ཏ་ཐཱ་ག་ཏ, tathāgata, तथागत, 如來, 達他嘎達) (ཥཏྒ, ṣaṭka, षट्क, 六, 沙特嘎) (རཏྣ, ratna, रत्न, 寶, 拉特納) (པཱུ་ཙི་ཏེ, pūcite, पूचिते, 供養, 布吉得) (ཨཱཿ, āḥ, आः, 啊, 阿) (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 吽, 吽) 吽。將器世間和有情世間的種種悅意色相,化現為金剛色相眾,供養如海佛眾。以大悲心為亡者接受。 (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (རཱུ་པ, rūpa, रूप, 色, 如巴) (པྲ་ཏི་ཛ, pratija, प्रतिज, 化現, 布拉提扎) (ཧཱུྃ, hūṃ, हूं, 吽, 吽) 將器世間和有情世間的種種悅意聲音,化現為金剛聲音眾,供養如海佛眾。以大悲心為亡者接受。 (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (པརྴེ, parṣe, पर्षे, 觸, 巴謝) (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 吽, 吽) 嗡。由金剛薩埵攝受故,無上金剛寶,唱誦金剛法歌,成就一切金剛事業。 (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (ལཱ་སྱེ, lāsye, लास्ये, 舞蹈, 拉謝) (ཧཱུཾ, hūṃ, हूं, 吽, 吽) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (མཱ་ལེ, māle, माले, 花鬘, 瑪列) (ཏྲཱྃ, trāṃ, त्रां, 怛啰, 當) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (གྷཱྀརྟི, ghṛti, घृति, 涂香, 格日提) (ཧྲཱི, hrī, ह्री, 呬唎, 哈日) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (ནཱིརྟི, nīrti, नीर्ति, 舞蹈, 尼日提) (ཨཱ, ā, आ, 啊, 阿) (ཨཱོྃ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (དྷཱུ་པེ, dhūpe, धूपे, 香, 度貝) (ཧཱུྃ, hūṃ, हूं, 吽, 吽) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (པུཥྤེ, puṣpe, पुष्पे, 花, 布謝貝) (ཏྲཱྃ, trāṃ, त्रां, 怛啰, 當) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (ཨཱ་ལོ་ཀེ, āloke, आलोके, 燈, 阿洛給) (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, ह्रीः, 呬唎, 哈日) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (གྷནྡྷེ, gandhe, गन्धे, 香, 甘得) (ཨཱ, ā, आ, 啊, 阿) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (ས་ཏྭ, satva, सत्व, 薩埵, 薩特瓦) (སུ་སཾ་ཀྲ་ཧ, susaṃkraha, सुसंक्रह, 善攝, 蘇桑格拉哈) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (རཏྣ, ratna, रत्न, 寶, 拉特納) (མ་ནུ་ཏ་རི་རཾ, manutariraṃ, मनुतरिरं, 隨順, 瑪努達日讓) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (པདྨ, padma, पद्म, 蓮花, 巴瑪) (ཀ་ཡ་ནི, kayani, कयनि, 身, 嘎雅尼) (ཨཱོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (བཛྲ, vajra, वज्र, 金剛, 班扎) (ཀརྨ, karma, कर्म, 業, 嘎瑪) (ཨ་རོང་བྷ་ཝེ, aroṅbhave, अरोङ्भवे, 成就, 阿榮巴威)

ཨཱོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཀ་ཡ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་རོང་བྷ་ཝེ། ཧཱུཾ་གསང་མཆོག་སྐུ་ཡི་བདེ་ཆེན་རིག་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་མཛེས་མེ་ལོང་པདྨ་བསྣམས། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག» «།ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷར་ཤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། གསང་མཆོག་གསུང་གི་བདེ་ཆེན་རིག་མ་ ནི། །སྐུ་མདོག་དམར་མཛེས་རྔ་ཟླུམ་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག» «། ཨཱོཾ་བཛྲ་མུ་རཉྫེ་ཨཱཿཧཱུཾ། གསང་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་རིག་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་མཛེས་པི་ཝང་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག» «།ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝི་ནི་ཨཱཿཧཱུཾ། །གསང་མཆོག་ཡོན་ཏན་བདེ་ཆེན་རིག་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་མཛེས་གླིང་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝཾ་སེ་ཨཱཿཧཱུཾ། གསང་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བདེ་ཆེན་རིག་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་ལྗང་མཛེས་རྫ་རྔའི་སྒྲ་སྒྲོགས་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་གཤེགས་དགྱེས་མཛད་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག» «།ཨཱོཾ་བཛྲ་མེ་དྷེ་«(»<«ཨ»>«ནྲྀ་ཏཾ»)«ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ། །དུག་ལྔ་གནས་སྒྱུར་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པའི་རྫས། །རོ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ནི། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨཱ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་མཁའ་གསང་ལས། །འཁྲིལ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད། །བདེ་བའི་རོ་མཉམ་མཆོད་པར་བཞེས། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཙ་»(<«ཨ»>«པཱུ་ཛ»)«མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སྣ་ཚོགས་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་མཉམ་པའི་ངང༌། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྒྱུ་མའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། །

以下是直譯: (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཀ་ཡ་ནི,梵文擬音:oṃ vajra padma kāyani,梵文天城體:ॐ वज्र पद्म कायनि,漢語字面意義:金剛蓮花身,漢語擬音:嗡 班扎 巴瑪 嘎雅尼) (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་རོང་བྷ་ཝེ,梵文擬音:oṃ vajra karma aroṅga bhave,梵文天城體:ॐ वज्र कर्म अरोङ्ग भवे,漢語字面意義:金剛業成就,漢語擬音:嗡 班扎 嘎瑪 阿榮嘎 巴威) (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 最勝秘密身之大樂明妃, 身色白美持鏡與蓮花, 極為悅意善逝歡喜母, 愿令諸佛海會皆歡喜。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷར་ཤེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra ādarśe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र आदर्शे आः हूं,漢語字面意義:金剛鏡啊吽,漢語擬音:嗡 班扎 阿達謝 啊 吽) 最勝秘密語之大樂明妃, 身色紅美擊鼓發聲者, 極為悅意善逝歡喜母, 愿令諸佛海會皆歡喜。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་མུ་རཉྫེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra muraṃje āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र मुरञ्जे आः हूं,漢語字面意義:金剛鼓啊吽,漢語擬音:嗡 班扎 姆讓杰 啊 吽) 最勝秘密意之大樂明妃, 八支調配甘露阿密哩多, 轉化五毒成就智慧物, 具足最勝味之諸功德, 供養諸佛海會眾。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨཱ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta khāhi,梵文天城體:ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत खाहि,漢語字面意義:嗡啊吽一切五甘露食,漢語擬音:嗡 啊 吽 薩瓦 班匝 阿姆里達 卡嘻) 善逝諸佛如海眾, 父母無二空密中, 交融菩提心供養, 等同樂味請受供。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,漢語字面意義:嗡啊吽,漢語擬音:嗡 啊 吽) (藏文:བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文擬音:bodhi citta guhya pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:बोधि चित्त गुह्य पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,漢語字面意義:菩提心秘密供養雲海遍滿誓言吽,漢語擬音:波地 其大 古雅 布匝 美嘎 薩姆札 斯帕拉納 薩瑪耶 吽) 種種法無生平等中, 現有輪涅幻化供云。

སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྒྱུ་མའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་མཚན་མེད་སྨོན་པ་མེད། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་འབུལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པའི་ངང༌། །རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཐུགས་རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ། །ཕྱག་འཚལ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་དག» «། ཕྱག་འཚལ་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་ལ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །ས་ཡི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །མེ་ཡི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་དག །ཕྱག་འཚལ་སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །རླུང་གི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །བཅུ་དྲུག་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །གཟུང་འཛིན་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། ། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །ཚད་མེད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། ཁམས་བཞིའི་དྲི་མ་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །འབྱུང་བཞིའི་སྒོ་ནི་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ངོ་བོ་ཉིད། །འགྲོ་དྲུག་བག་ཆགས་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །ཚོགས་དྲུག་རྣམ་ཤེས་རྣམ་པར་དག» «།ཕྱག་འཚལ་ཐུབ་པ་དྲུག་ལའོ། །ཞི་ལས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་འཕྲོས་པ། །འཇིགས་གཟུགས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་འབར་བའི་སྐུ། །ཕྱག་འཚལ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ས་དང་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་ན། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཚུལ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ན། །བཞུགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བསྟོད། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།

以下是完整的漢語直譯,藏文已省略,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 現象界和輪迴涅槃的幻化供云, 法身空性無相無愿, 本來清凈寂靜境界中供養。 (ཨཱོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱཿཧཱུཾ,oṃ sarva dharma kāya āḥ hūṃ,ॐ सर्व धर्म काय आः हूं,一切法身啊吽,嗡薩瓦達瑪嘎雅阿吽) 法性智慧平等境界中, 自性功德任運成就, 大悲如同如意寶珠, 頂禮本初怙主。 法界智慧本性, 凈除煩惱愚癡, 虛空界完全清凈, 頂禮毗盧遮那父母。 映象智慧本性, 凈除煩惱嗔恨, 水界完全清凈, 頂禮阿閦如來父母。 平等性智慧本性, 凈除煩惱我慢, 火界完全清凈, 頂禮寶生如來父母。 妙觀察智慧本性, 凈除煩惱貪慾, 風界完全清凈, 頂禮無量光如來父母。 成所作智慧本性, 凈除四大界垢染, 四大元素門完全清凈, 頂禮不空成就父母。 六波羅蜜多本性, 凈除六道習氣, 六識完全清凈, 頂禮六牟尼佛。 從寂靜中放射智慧光芒, 威猛忿怒壇城, 五十八尊燃燒身, 頂禮法界壇城。 在地和智慧剎土中, 世間和出世間方式, 八大尸陀林中, 讚頌所有安住眾生。 (ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,嗡阿吽,嗡阿吽)

བཞུགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བསྟོད། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། གཏོར་མའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རི་དང་རྒྱ་མཚོར་མཉམ་པས་གང་བར་གྱུར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨི་དཾ་གྷྲི་ན་བཱ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་ནས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨཱོཾ་ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །ཚེ་ལས་འདས་པའི་ས་དང་ལམ་གྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཾ་ཨ་དྱཱ་ནུད་པཏྤ་ན་ཏྭད་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཾ་ཨ་དྱཱ་ནུད་པན་ན་ཏྭད་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱཿ འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གནོད་བྱེད་ལན་ཆགས་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་བཅས་པ་ལ་འབུལ་ལོ། །ཚེ་ལས་འདས་པ་ལ་ལན་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེར་ནས་གནོད་པ་དང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག» «།ཨཱོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནི་ཨ་དྱཱ་ནུཏྤན་ན་ཏོད་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ དུས་ལས་འདས་པའི་གཙོར་བྱས་བར་དོ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བར་དོའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།ན་མོ་བདག་གིས་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་འགྱུར་ཤོག» «།སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུལ། །

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 向所有安住的眾生致敬。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,漢語字面意義:唵 啊 吽,漢語擬音:嗡 阿 吽) 供品器皿寬廣而巨大,充滿智慧甘露,量等山嶽和大海。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨི་དཾ་གྷྲི་ན་བཱ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ idaṃ ghrina bāliṃta kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ आः हूं इदं घृन बालिंत ख ख खाहि खाहि,漢語字面意義:唵 啊 吽 此 食物 供品 食 食 食之 食之,漢語擬音:嗡 阿 吽 伊當 格日那 巴林達 卡 卡 卡嘻 卡嘻) 將此廣大的祭祀供品,獻給上師、五方如來、寂忿無量本尊眾及其眷屬。祈願亡者的一切罪障得以凈化清除,迅速證得圓滿正等正覺。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ a ha ri ni sa bha liṃ ta kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ अ ह रि नि स भ लिं त ख ख खाहि खाहि,漢語字面意義:唵 啊 哈 日 尼 薩 巴 林 達 卡 卡 食之 食之,漢語擬音:嗡 阿 哈 日 尼 薩 巴 林 達 卡 卡 卡嘻 卡嘻) 空行母 (藏文:ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནི་ཨ་དྱཱ་ནུཏྤན་ན་ཏོད་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ,梵文擬音:a kāro mukhaṃ sarva dharmāṇi ādyānutpannatod oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:अ कारो मुखं सर्व धर्माणि आद्यानुत्पन्नतोद ॐ आः हूं फट् स्वाहा,漢語字面意義:阿 字 門 一切 法 本不生 唵 啊 吽 呸 娑婆訶,漢語擬音:阿 卡若 木康 薩瓦 達瑪尼 阿迪亞努特潘納托德 嗡 阿 吽 呸 梭哈) 將此供品獻給以亡者為主的所有中陰眾生。愿他們遠離中陰的一切痛苦,迅速獲得佛果。 南無!以我的意願力,如來的佈施力,以及法界的力量,愿我所思所想的一切事情,都能毫無障礙地如願實現。 不造任何惡業,圓滿修習善法,完全調伏自心。

།རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་ མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང༌། །ངོ་བོ་གཉིས་མེད་གནས་མེད་པ། ། དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་གྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། ། འོན་ཀྱང་སྐྱོབ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ལྟར་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས། སྒྲིབ་པ་གཉིས་བྱང་སྟེ། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།ཅེས་བརྗོད་ནས་སྐབས་འདིར། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བླང་ངོ༌། །ཚེ་འདས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་ཐོག་མར་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ལ་ཐུགས་གཏད་པར་ཞུ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ྅་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུ་དྷོ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང༌། ཟླ་བའི་སྟེང་དུ། ནྲྀ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་གསོན་གྱི་དུས་ན་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་ཡོང་བར་གྱུར། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་ན་མོ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌། གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདེན་པ་དང༌། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང༌། ཀུན་རྫོབ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོའི་བདེན་པ་དང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པ་དང༌། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་དུ་ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བགྱི་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སྐྱེ་གནས་རྣམ་པ་བཞི། སྲིད་པ་བར་མ་དོ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆར་གཏོགས་པ།

完全直譯如下: 徹底調伏自己的心,這就是佛陀的教導。一切法如同影像,清晰純凈無污濁。不可執取也不可言說,從因和業中生起。無二無住的本性,如此了知諸法后,行無與倫比的利益眾生之事。然而,要成為救護者之子。如此以法施和財施圓滿二資糧,凈除二障礙,愿迅速獲得佛果位。 說完這些后,在此時,以自身壇城之王忿怒尊的真實,以持明咒王忿怒母的真實,以法性自然清凈的真實,以世俗緣起甚深的真實,以薄伽梵寂忿無邊眷屬眾的真實,以大真實的加持力,愿某某從此世往生彼世的意識,由業力而屬於三界六道四生、中陰、輪迴和涅槃的部分,

འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆར་གཏོགས་པ། གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གཅིག་ལ་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག» «།ཨཱོཾ་ཌཱཀྐི་ཛ་ཧཱུཾ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། རྣམ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ནམ་མཁར་བསམས་ལ། ཨཱོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ། སྡིག་པ་སྦྱངས་ཏེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་རྟེན་ལ་བསྟིམ། །ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་བྷི་ཤཱ་དྷ་ནི་ ཧཱུཾ། །ཨཱོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐཱ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་པོ་ཏ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་བྷནྡྷ་ནི། པྲ་མོ་ཀྵ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་གྷནྡྷེ་བྷྱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲ་ཐཱ། ཨཱོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་ཏྲ་ཐཱ། ཨཱོཾ་སརྦ་བིད་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཨ་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་སྦྱངས་དུ་རུང་བར་གྱུར། །ཐོག་མར་གཏོར་མ་བསྐོར་ཞིང་ཞི་བས་སྦྱོང་བ་ནི། །ཨཱོཾ་སརྦ་སརྦ་བི་གྣཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ། བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ། སརྦ་ཏད་ཁཾ། ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་རྣམས་གཏོར་མ་འདིས་བརྡན་པར་གྱིས་ལ་སོང་ཞིག» «།ཅེས་པ་གསུམ་དང༌། ཏིང་ལོ་དང་ཆང་བུས་བསྐོར་ཞིང༌། སུཾ་བྷ་ནི། ཏིང་ལོ་འདིས་སྣང་བ་གྱིས་ཆངས་བུ་འདིས་ལམ་རྒྱགས་གྱིས་ལ་སོང་ཞིག །ཅེས་པས་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་དང༌། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་ལ་སོགས་པས་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། ཧཱུཾ་འཇིགས་པའི་ཧཱུཾ་སྒྲ་ངེས་སྒྲོགས་ཤིང༌། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ལྷ། །བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནིས་བགེགས་རྣམས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན། མ་ཐཱ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་མེ་རིས་མཚམས་བཅད་པར་གྱུར། རྟེན་གྱི་གཡས་སུ་མེ། གཡོན་དུ་ཆུ། མདུན་དུ་ཏིལ་བཞག་ནས། སྙིང་གའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པ་སྣ་སྒོར་སྡིག་པ་རྭ་ཅན་དུ་གྱུར་པ།

以下是直譯: "無論屬於輪迴還是涅槃的範疇,無論在何處,愿在一剎那、一瞬間、一須臾之間來到這個依處。" 唸誦三遍:(ཨཱོཾ་ཌཱཀྐི་ཛ་ཧཱུཾ།,oṃ ḍākki ja hūṃ,ॐ डाक्कि ज हूँ,嗡 空行母 降臨 吽,om da ji zha hong) 觀想意識以光明的形式在虛空中,(ཨཱོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ།,oṃ śodhani śodhani sarva pāpaṃ apanaye hūṃ,ॐ शोधनि शोधनि सर्व पापं अपनये हूँ,嗡 凈化 凈化 一切 罪業 除去 吽,om xiu da ni xiu da ni sa wa ba bang a ba na ye hong) 清凈罪業后,用(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,जः हूँ बं होः,降 吽 邦 吙,zha hong bang ho)融入依處。 (ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་བྷི་ཤཱ་དྷ་ནི་ ཧཱུཾ།,oṃ sarva pāpaṃ viśodhani hūṃ,ॐ सर्व पापं विशोधनि हूँ,嗡 一切 罪業 凈化 吽,om sa wa ba bang bi xiu da ni hong) (ཨཱོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐཱ།,oṃ sarva vid trathā,ॐ सर्व विद् त्रथा,嗡 一切 知 如是,om sa wa wei te la ta) (ཨཱོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་པོ་ཏ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་བྷནྡྷ་ནི། པྲ་མོ་ཀྵ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་གྷནྡྷེ་བྷྱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲ་ཐཱ།,oṃ vajrapāṇi vipotaya sarva apaya bandhani | pramokṣaya sarva apaya gandhebhya | sarva tathāgata vajra samaya trathā,ॐ वज्रपाणि विपोतय सर्व अपय बन्धनि । प्रमोक्षय सर्व अपय गन्धेभ्य । सर्व तथागत वज्र समय त्रथा,嗡 金剛手 摧毀 一切 惡趣 束縛 | 解脫 一切 惡趣 氣味 | 一切 如來 金剛 誓言 如是,om wa zhe ba ni wei bo ta ya sa wa a ba ya ban da ni | be la mo ke sha ya sa wa a ba ya gan de bai | sa wa ta ta ga ta wa zhe sa ma ya te la ta) 用古古爾香薰燒,同時搖動金剛鈴。 觀想吽字智慧劫火等許多忿怒尊降臨。 吽!發出可怕的吽聲, 無餘摧毀一切障礙, 賜予一切成就的神, 向障礙之敵頂禮讚頌。 用(ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནི,oṃ sumbhani,ॐ सुम्भनि,嗡 降伏,om song ba ni)驅逐所有障礙到海邊。 用(ཨཱོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན། མ་ཐཱ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ,oṃ vajra jvāla anala hana | matha daha paca hūṃ phaṭ,ॐ वज्र ज्वाल अनल हन । मथ दह पच हूँ फट्,嗡 金剛 火焰 烈火 擊打 | 攪動 燃燒 煮沸 吽 啪,om wa zhe zhe wa la a na la ha na | ma ta da ha ba zha hong fa)形成火墻圍繞。 在依處的右邊放火,左邊放水,前面放芝麻。心間的罪障以黑色甘字的形式,在鼻孔變成有角的罪業。

སྙིང་གའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཀཾ་ནག་པོའི་རྣམ་པ་སྣ་སྒོར་སྡིག་པ་རྭ་ཅན་དུ་གྱུར་པ། མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཏིལ་ལ་ཐིམ་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དང་ཆུར་བོར་བས་དག་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷ་སྨིན་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཆེ་གེའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། སྔགས་བཟླས་པའི་བྱེ་མས་བྲབ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨཱོཾ་ཛི་ན་ཛི་ཀ་ལཾ་ཏེ་ཤ་ར་ཏེ་སྟྭཾ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཌྷྲྀ་ཀ་མུཾ་དྷརྟུ་ཤྭ་ར་ཏི་སྟྭཾ། སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་མཾ་མོ་ཧ་ར་ཏི་སྟྭཾ། ཨཾ་ཨ་རོ་ལིཀ། པྱཾ་ར་ག་ར་ཏི་སྟྭཾ། ཧཱ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཏཾ་བཛྲ་ར་ཏི་སྟྭཾ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ» «ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ། ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཨོཾ་སརྦ་པ་པཾ་བིཤྭ་དྷ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོཾ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་བྷྲུཾ་བྷི་ན་ཤ་ཡ། ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་བྷྲུཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཏ་ཀ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་སྲུཾ་ས་ར་ས་ར་པྲ་ས་ར་པྲ་ས་ར་ཨ་ཝར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་བི་ཕོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་བྷྲི་ཏ་བྷྲི་ཏ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཏྲ་ཐ་ཏྲ་ཐ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་རཡ་ག་ཧེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ལྷའི་ངོས་སུ་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང༌། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །

以下是直譯: 心臟的罪障以黑色甘字的形態變成鼻孔中有角的罪過。用拇指和無名指融入芝麻中,想像被左右智慧的火和水拋棄而清凈。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།,梵文擬音:oṃ vajra ḍāki kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ वज्र डाकि ख ख खाहि खाहि,漢語字面意義:嗡金剛空行母吞噬吞噬,漢語擬音:嗡 瓦傑拉 達ki 卡 卡 卡嘻 卡嘻) (藏文:སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷ་སྨིན་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文擬音:sarva pāpaṃ dahana bhasmin kuru ye svāhā,梵文天城體:सर्व पापं दहन भस्मिन् कुरु ये स्वाहा,漢語字面意義:一切罪業焚燒成灰,漢語擬音:薩瓦 巴邦 達哈那 巴斯敏 庫如耶 梭哈) 某某的一切罪過和障礙(藏文:ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文擬音:śāntiṃ kuru ye svāhā,梵文天城體:शान्तिं कुरु ये स्वाहा,漢語字面意義:愿平息,漢語擬音:香定 庫如耶 梭哈) 想像用誦咒的沙子撒下,一切罪障清凈。 (藏文:ཨཱོཾ་ཛི་ན་ཛི་ཀ་ལཾ་ཏེ་ཤ་ར་ཏེ་སྟྭཾ།,梵文擬音:oṃ jina jika laṃ te śarate stvaṃ,梵文天城體:ॐ जिन जिक लं ते शरते स्त्वं,漢語字面意義:嗡勝者勝者你護佑,漢語擬音:嗡 吉那 吉卡 朗 得 夏拉得 斯當) (藏文:ཧཱུཾ་བཛྲ་ཌྷྲྀ་ཀ་མུཾ་དྷརྟུ་ཤྭ་ར་ཏི་སྟྭཾ།,梵文擬音:hūṃ vajra dhṛka muṃ dhartu śvarati stvaṃ,梵文天城體:हूं वज्र धृक मुं धर्तु श्वरति स्त्वं,漢語字面意義:吽金剛持明你護持,漢語擬音:吽 瓦傑拉 德里卡 芒 達圖 夏拉提 斯當) (藏文:སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་མཾ་མོ་ཧ་ར་ཏི་སཱོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:svā ratna dhṛka maṃ moharati soṃ chindha chindha sarva avaraṇani hūṃ phaṭ,梵文天城體:स्वा रत्न धृक मं मोहरति सों छिन्ध छिन्ध सर्व अवरणनि हूं फट्,漢語字面意義:自寶持明你迷惑切斷一切障礙吽啪,漢語擬音:斯瓦 拉那 德里卡 芒 莫哈拉提 松 欽達 欽達 薩瓦 阿瓦拉納尼 吽 呸) (藏文:ཨཱོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ daha daha sarva naraka gate hedun hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ दह दह सर्व नरक गते हेदुन् हूं फट्,漢語字面意義:嗡燒燒一切地獄眾生因吽啪,漢語擬音:嗡 達哈 達哈 薩瓦 那拉卡 嘎得 黑敦 吽 呸) (藏文:ཨཱོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ paca paca sarva preta gate hedun hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पच पच सर्व प्रेत गते हेदुन् हूं फट्,漢語字面意義:嗡煮煮一切餓鬼眾生因吽啪,漢語擬音:嗡 巴擦 巴擦 薩瓦 別達 嘎得 黑敦 吽 呸) (藏文:ཨཱོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་རཡ་ག་ཧེ་ཧེ་དུན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ matha matha sarva raya gahe hedun hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ मथ मथ सर्व रय गहे हेदुन् हूं फट्,漢語字面意義:嗡攪拌攪拌一切畜生眾生因吽啪,漢語擬音:嗡 瑪塔 瑪塔 薩瓦 拉雅 嘎黑 黑敦 吽 呸) 逝者的一切罪過和障礙(藏文:ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文擬音:śāntiṃ kuru ye svāhā,梵文天城體:शान्तिं कुरु ये स्वाहा,漢語字面意義:愿平息,漢語擬音:香定 庫如耶 梭哈) 在神像前對著鏡子沐浴,就像剛誕生時,如同為所有如來沐浴一樣,以清凈的天水,我也如此為身體沐浴。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata abhiṣekate samaya śrī hūṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्री हूं,漢語字面意義:嗡一切如來灌頂誓言吉祥吽,漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿比謝卡得 薩瑪雅 西里 吽) 這是最殊勝的沐浴,具有吉祥,是無上的悲心之水。

འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་དེ་སྲས་ལ། །རིན་ཆེན་བུམ་པ་མང་པོ་སྤོས་ཀྱི་ཆུ། །ཡིད་འོང་ལཻགས་པར་གང་བས་གླུ་དང་ནི། །རོལ་མོར་བཅས་པ་དུ་མས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། དེ་དག་སྐུ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གོས། །གཙང་ལ་དྲི་རབ་བགོས་པས་སྐུ་ཕྱིའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་ལེགས་བསྒྱུར་བའི། །ན་བཟའ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་དམ་པ་འབུལ། །ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨ། ཀཱ་ཡ་བྷི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསོལ་བའི་ཆུ་ལས་བུམ་དུ་བླུགས་པར་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆུའང་བསྲེས་ནས། མིང་བྱང་ལ་བཀྲུ་ཞིང༌། །འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །གཏོང་བ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་རང་བཞིན་ཆུ། ཁྲིམས་འཆལ་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །འདི་ནི་བཟོད་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། ཁོང་ཁྲོའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །བཟོད་པ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས་རང་བཞིན་ཆུ། །ལེ་ལོའི་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། ། བརྩོན་འགྲུས་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱིའོ། ། འདི་ནི་བསམ་གཏན་རང་བཞིན་ཆུ། །རྣམ་གཡེང་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། ། བསམ་གཏན་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱི་འོ། ། འདི་ནི་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཆུ། །ཤེས་འཆལ་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །ཤེས་རབ་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱི་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཆུ་བོ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །བག་ཆགས་རྣམ་དྲུག་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །གང་ལ་ཉེས་པ་མི་མངའ་བ། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །

這是最殊勝的沐浴,具有吉祥。 慈悲之水無與倫比。 加持智慧之水, 請賜予所愿成就。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། 梵文擬音:Oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaye śrī hūṃ 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समये श्री हूं 漢語字面意義:嗡 一切 如來 灌頂 三昧耶 吉祥 吽 漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿比謝嘎達 薩瑪耶 西日 吽) 諸如來及其子, 以眾多珍寶瓶盛滿香水, 伴隨悅耳歌聲和, 諸多樂器為其沐浴。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། 梵文擬音:Oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaye śrī hūṃ 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समये श्री हूं 漢語字面意義:嗡 一切 如來 灌頂 三昧耶 吉祥 吽 漢語擬音:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿比謝嘎達 薩瑪耶 西日 吽) 以無與倫比的清凈芳香衣服, 為其身體擦拭。 然後為其披上色彩鮮豔的衣服。 這是精進本性之水, 能凈除懈怠之垢, 以精進香氣浸染的水, 為善沐浴者沐浴。 這是禪定本性之水, 能凈除散亂之垢, 以禪定香氣浸染的水, 為善沐浴者沐浴。 這是智慧本性之水, 能凈除愚癡之垢, 以智慧香氣浸染的水, 為善沐浴者沐浴。 以六種河流沐浴, 凈化六種習氣, 對於無有過失者, 向善沐浴者頂禮敬拜。

ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དྲི་ཆུ་དྲུག་གིས་ཁྲུས་བྱས་པས། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །རྒྱ་ཆེན་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་པའི། ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཉེས་མི་མངའ། །དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་དག་པ་ ཡིས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་དོན་དུ། །དད་པས་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ། ཆེ་གེ་མོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དྲུག་ཞི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག» «།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ གསུམ། །འདི་དག་ཚེ་འདས་དུག་གསུམ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་དུག་མི་མངའ། །སངས་རྒྱས་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་ཚེ་འདས་དུག་གསུམ་སྟེ། །སྐྱོབ་པའི་དམ་ཆོས་དུག་མི་མངའ། །དམ་ཆོས་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་ཚེ་འདས་དུག་གསུམ་སྟེ། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་དུག་མི་མངའ། །དགེ་འདུན་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །ཆེ་གེ་མོའི་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ཐམས་ཅད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པས་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཡང་འབྱུང་བ་བཞིས་བཀྲུ་ཞིང༌། །ས་ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ས་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པས། ། དུག་གསུམ་ས་ཡི་ནང་དུ་སོང༌། །ཆུ་ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ཆུ་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པས། །དུག་གསུམ་ཆུ་ཡི་ནང་དུ་སོང༌། །མེ་ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །མེ་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པས། །དུག་གསུམ་མེ་ཡི་ནང་དུ་སོང༌། །རླུང་ནི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །རླུང་ནི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པས། །དུག་གསུམ་རླུང་གི་ནང་དུ་སོང༌། །ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ། ཆེ་གེ་མོའི་འབྱུང་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་བཞིའི་ནང་དུ་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བཀྲུས་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ནི། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 向善浴者頂禮致敬。以六種香水沐浴,凈化六種污垢,具足六種廣大功德。善浴者無過失。以六種污垢清凈,具足一切功德。為供養一切佛陀,我以信心沐浴。 (ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ,oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ a,ॐ हूं त्रां ह्रीः अ,嗡吽忿怒母吽,om hum tram hrih a) 某某人的六波羅蜜多的六種違品平息后,愿六波羅蜜多圓滿成就。 貪慾、嗔恨、愚癡三毒,這些亡者的三毒進入水中。水是毒的父親,水也是毒的母親。以此真實語,三毒進入水中。火是毒的父親,火也是毒的母親。以此真實語,三毒進入火中。風是毒的父親,風也是毒的母親。以此真實語,三毒進入風中。 (ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨ,oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ a,ॐ हूं त्रां ह्रीः अ,嗡吽忿怒母吽,om hum tram hrih a) 某某人的一切元素之毒進入四大元素中,平息吉祥。 如是沐浴后誦吉祥偈:對於吝嗇者...

།རྣམ་འཇོམས་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༌། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །འདྲེན་པ་གང་ཞིག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཛུད་མཛད་ཅིང༌། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །སྟོན་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །གང་ཕྱིར་བདེ་ལ་མངའ་མཛད་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །སྐྱོབ་པ་གང་ཞིག་བྱམས་པ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །བུ་གཅིག་བཞིན་དུ་རྟག་བསྐྱངས་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་འཁོར་བར་འགྲོ་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གྱུར་ཅིང༌། །གླིང་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་ཆོས་རྣམས་མངོན་སུམ་གྱུར། །གཙང་ཞིང་བཀྲུ་བ་མི་མངའ་ལ། །གསུམ་གཙང་གཙང་མར་མཛད་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གང་སྐྱེས་པ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག» «།དོན་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྐྱེས་པས་ས་རྣམས་ནི། །ནགས་ཚལ་བཅས་པར་རབ་གཡོས་ཏེ། །སེམས་ཅན་རབ་དགའ་མཛད་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་ན། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང༌། །བདུད་ཡིད་མི་བདེར་གྱུར་པ་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམ་གསུང་ཞིང༌། །ཐུབ་པའི་སྙན་པ་གང་བྱུང་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །ཡིད་འཕྲོག་གང་ཞིག་མུ་སྟེགས་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱིས་ཕམ་མཛད་ཅིང༌། ཚོགས་ཀུན་དབང་དུ་མཛད་པས་དེས། ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། ། བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་བདེ་ལེགས་ནི། ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག» «།སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་དང༌། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཡིས། ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པའི། །

以下是直譯: 消除一切障礙、凈化污垢的他, 心平靜無害的他, 愿他為你帶來幸福安康。 引導眾生進入解脫之道, 宣說一切法的那位導師, 愿他為你帶來幸福安康。 導師是眾生的依靠, 爲了一切眾生的利益, 因此掌握幸福的他, 愿他為你帶來幸福安康。 以慈愛之心, 如同獨子般常護佑 這一切眾生的那位救護者, 愿他為你帶來幸福安康。 當轉法輪時, 宣說聖諦, 聲名遠揚的那位聖者, 愿他為你帶來幸福安康。 迷人的他以正法 戰勝一切外道, 降伏所有眾生的他, 愿他為你帶來幸福安康。 愿佛陀為你帶來幸福安康, 愿帝釋、梵天等諸神, 以及一切眾生的幸福, 永遠賜予你。 以佛陀福德之力, 以及諸神的心願, 愿你所有的願望,

ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པའི། །དོན་དེ་དེ་རིང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།རྐང་བཞི་ཁྱེད་ཆག་བདེ་ལེགས་ཤོག» «ཁྱེད་ཅག་ལམ་འགྲོ་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཕྱིར་འོང་དག་ཀྱང་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་བདེ་ལེགས་ཤིང༌། །ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག» «ཁྱེད་ཅག་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིག» «།རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོས་གཙོ་བྱས་པའི་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག» «།ཅེས་བརྗོད་ནས་བྱང་བུ་འཛིན་པས། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚེ་ལས་འདས་པས་གཙོ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། གང་གི་དྲིན་གྱི་བདེ་ཆེན་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་གང༌། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞབས་པད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བདག་སྐྱབས་མཆི། །དང་པོར་མེ་ཏོག་ཕོག་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འདུད། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང༌། ཡིད་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་གཙོ། །སེམས་དཔའ་སེམས་མ་སྒོ་སྐྱོང་ཐུབ་པ་དྲུག། ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་ལྕམ་དྲལ་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མཁའ་འགྲོ་ཤུག་འགྲོར་བཅས། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། །རྒྱལ་སྲས་ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་པའི་ཚོགས། །རྒྱུན་ཞུགས་ཕྱིར་འོང་ཕྱིར་མི་འོངས་པ་དང༌། ། སློབ་དང་མི་སློབ་བསོད་ནམས་ཞིང་རྣམས་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚའ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འདིར། །མ་རིག་དབང་གིས་འཁྲུལ་ཞིང་འཁྱམས་པའི་ཚེ། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 愿你們的願望無論是什麼, 愿那個願望今天實現。 愿兩足的你們安康, 愿四足的你們安康, 愿你們旅途平安, 愿歸來的人也安康。 愿白天安康,夜晚安康, 正午時分也安康, 愿日日夜夜都安康。 愿你們不造罪業, 愿兩足的你們安康。 愿以某某逝者為首的所有眾生, 戰勝一切不順,極為吉祥。 對守護門戶的六位能者, 寂靜忿怒無邊壇城諸尊眾, 恭敬頂禮並皈依。 還有十方如海佛陀, 菩薩眷屬天神天女眾, 金剛使者空行地行眾, 恭敬頂禮並皈依。 菩薩聲聞緣覺眾, 預流一來不還眾, 有學無學福田眾, 恭敬頂禮並皈依。 從無始以來在此輪迴大海中, 因無明力而迷惑流轉時,

མ་རིག་དབང་གིས་འཁྲུལ་ཞིང་འཁྱམས་པའི་ཚེ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །མ་ལུས་ད་ལྟ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐེག་པ་ཆེ་ལ་སོགས། །སོ་སོའི་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་འདུལ་ཁྲིམས་ལས། ། འགལ་ཞིང་ནོངས་པའི་དངོས་པོ་ཅི་མཆིས་པ། །མ་ལུས་ད་ལྟ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །ཤེས་དང་སྤྱད་དང་དང་དུ་བླངས་ལ་སོགས། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྩ་བ་ཡན་ལག་བཅས། །བསྲུངས་མཚམས་དུས་ལས་ཡལ་བ་མཆིས་སོ་འཚལ། །མ་ལུས་ད་ལྟ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །མདོར་ན་ཉེས་ལྟུང་སྡིག་པའི་ཚོགས་ཀུན་བཤགས། །དགེ་ལ་ཡི་རང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། ། མྱ་ངན་མི་འདའ་རྟག་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག» «།ཅེས་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས། དེ་ནས་ཚེ་འདས་ཀྱིས་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། ས་གཞི་སྤོས་ཀྱིས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་ བཀྲམ། །རི་རབ་གླིང་བཞྀ་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག» «།ཨཱོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང༌། ཨེ་མ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང༌། ། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཚེ་འདས་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ འཇུག» «།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང༌། །སོ་ཐར་བྱང་སེམས་དམ་ཚིག་རྣམས། །ཐར་པའི་གྲོང་དུ་འཇུག་བྱའི་ཕྱིར། མགོན་པོས་བདག་ལ་གནང་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད་པར་བསམ་ནས་མེ་ཏོག་དོར་བའི་ལན་དུ། ཨེ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་བུ། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཁྱེད་ལ་བསྟན། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་འདི་མཁྱེན་པས། །ཀུན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཡིན། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ཡིས། །བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཡང་འདི་ཡིས་བཅོམ། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །འདི་ཡི་རྗེས་སུ་ཀུན་ཞུགས་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ནས་སྡོམ་པ་བྱིན། ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས། །

以下是完整的漢語直譯: 由於無明的力量而迷惑流浪之時,身口意所造的任何罪業,現在我一一懺悔。 對於聲聞、獨覺、大乘等,各自教法大海的戒律,所違犯和過失的任何事物,現在我一一懺悔。 對於知、行、受持等二十五種根本和支分,守護界限超過時限的過失,我知道了,現在我一一懺悔。 總之,懺悔一切過失罪業的集聚,隨喜善業併爲轉法輪而祈請,懇請怙主允許我。 想著如此說后,作為拋花的迴應: "啊!具有法器的孩子,我將向你傳授密咒儀軌。過去、未來、現在,一切諸佛也都通曉此密咒儀軌,因此皆證得佛果。普賢王如來五部族也以此降伏魔軍。因此,爲了你能獲得,請隨此而入。" 說完后授予戒律。 十方諸佛菩薩、上師本尊空行眾請垂念!

བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས། །རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་དང༌། །ཚོགས་མཆོག་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆི། ། ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །འདི་བཟུང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བར། ། གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སློབ་དཔོན་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། ། བླ་མ་ཀུན་བཟང་སྦྱན་སྔ་རུ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་གཞན་རྣམས་ལ། །གནོད་པ་ལས་ལྡོག་དགེ་བ་བསྒྲུབ། །དགེ་ཚུལ་དགེ་སློང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལ། །བདག་ནི་རྒྱུན་དུ་གནས་ཤིང་བསྲུང༌། །ཞེས་པ་གསུམ་དང༌། །ཧོ་བླ་མ་ཀུན་བཟང་དགོངས་སུ་གསོལ། །འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། མ་དང་བུ་ཡི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། ། མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང༌། །མ་གྲོལ་དགྲོལ་དང་དབུགས་དབྱུང་ ཕྱིར། །སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །སྡོམ་པ་ལ་ནི་གནས་པ་ལྟར། འདི་བཟུང་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་པར། །བླ་མེད་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཚེ་འདས་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་སློབ་ཅིང་བསྒྲུབ། །བརྩོན་འགྲུས་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ། །ཀུན་དོན་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་རྟག་བསྲུང༌། །བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམས་གཟུང་ནས། །མ་གྲོལ་དགྲོལ་དང་མ་བརྒལ་བསྒྲལ། །དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད། །ཅེས་པ་གསུམ་དང༌། སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང༌། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན། །ཚེ་འདས་ལ་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མི་གཏང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། ། སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོས་རྣམས་བཤད། །

以下是完整的漢語直譯: 上師、本尊、空行眾請垂念。 兩足尊主十方諸佛, 寂靜離欲正法, 以及最勝聖僧眾, 我以恭敬心皈依。 于普賢五部尊眾, 直至無上菩提, 以恭敬心皈依。 勇士、勇母及護法, 菩薩及阿阇黎, 我以恭敬心皈依。 于普賢上師面前, 身語意遠離害他, 行善三業常守護。 我發菩提心受持, 未解脫者令解脫,未度者令度, 安慰並引導涅槃。 如是三遍。 諸佛及諸佛子, 勇士瑜伽母眾等, 祈請垂念亡者。 從今直至菩提, 永不捨棄三寶。 金剛部誓言: 金剛鈴杵印, 菩提心不捨。 寶生部誓言: 四種佈施常行持。 蓮花部誓言: 三乘諸法常宣說。

།ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོས་རྣམས་བཤད། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཡར་མཆོད་གུས་ཤིང་མར་ལ་བརྩེ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་བསྲུང༌། །རྩ་བ་བཞི་ལས་འདའ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་གསུམ་གྱིས་རྗེས་ལ། གདོང་གཡོགས་ཡིད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ཀྱེ་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་སྐུ། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས། །བདག་ཅག་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར། ཁྱེད་ཀྱིས་གནང་སྟེ་གཏོང་དུ་གསོལ། །ཅེས་པ་དང༌། ཁྱེད་སུ་ཡིན་ཅི་བྱེད་དྲིས་ལ། བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོ་ལགས། དཔལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་དབང་ཞུ། ཞེས་ལན་སྨྲས་པར་བསམས་ལ། བགེགས་བསྐྲད། ཡང༌། ཀྱེ་རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང༌། །བླ་མ་ཡིད་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས། །སྒོ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ ཀྱིས། །སྒོ་ཕྱེ་ཐར་པའི་གྲོང་བསྟན་འཚལ། །ཞེས་པ་གསུམ་དང༌། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྤངས་ན་ནི། །སྐྱོབ་བ་གཞན་ནས་མི་མངའ་བས། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་པ་གསུམ་དང༌། ཨེ་མ་ཁྱོད་ནི་སྣོད་མཆོག་དམ་པ་སྟེ། ཁྱོད་འདོད་པ་ནི་བདག་གིས་སྦྱིན། །ཞེས་དང༌། བདག་ནི་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། ། སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་འདོད་པས་ན། །ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་གནང་བར་ མཛོད། །གསུམ་གྱི་རྗེས་ལ། ཨེ་མ་ཨེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ། ཁྱོད་ནི་ལས་ཟད་འཁྲུལ་བ་ཞིག» «།རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཡིན་པས། །ངས་ཁྱོད་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དབབ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ། །དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ནི། །མ་མཐོང་བ་ལ་སྨྲས་པ་ན། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཏེ་དམྱལ་བར་ལྟུང༌། །རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ། ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། །འདི་སྨྲས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་བྲལ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེགས་པར་བྱེད། །བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ། །དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདི་འཐུང༌། །ཨཱོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་དམ་ལས་མ་འདའ་སྭཱ་ཧཱ།

以下是完整的漢語直譯,其中種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 解釋三乘和諸法。作為事業種姓的誓言,應當努力利益眾生。向上恭敬供養,向下慈悲。守護根本和支分誓言。不要違背四根本。 這三句之後,用意念繫上面具並祈請: 啊!可怕而令人畏懼的忿怒身,手持各種武器。爲了解脫我們于輪迴,請您允許並賜予。 如此說后,問"您是誰,做什麼",回答: 我是有緣種姓的獨子。吉祥種姓之主,非種姓之子。你是業盡迷亂者。 "因為你是最勝種姓子,我將引你入普賢五部壇城,降下智慧。你將獲得一切悉地。這些悉地壇城,若對未見者說,則破誓墮地獄。五部五智慧,已入你心中。說此則離智慧天。這是你的誓言水,破誓則焚燒,守誓得一切悉地。飲下這誓言甘露水。" (藏文:ཨཱོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་དམ་ལས་མ་འདའ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ amṛta dam las ma 'da' svāhā,梵文天城體:ॐ अमृत दम् लस् म अद स्वाहा,漢語字面意義:嗡 甘露 誓言 不違背 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿姆里塔 丹拉 瑪達 索哈)

ཨཱོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་དམ་ལས་མ་འདའ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོན་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ང་ཡིན་པས། ངས་བཀའ་བསྒོ་བ་ལས་མ་འདའ་ཞིག» «།འདས་ན་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་སྐྱེས་ནས་ཐོན་པའི་དུས་མེད་དོ། །ཞེས་པས་བདུད་རྩི་འཐོར་ནས། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། ཚེ་འདས་ཀྱི་སྙིང་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་རོལ་མོ་དཀྲོལ་ལོ། །ཚེ་འདས་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བསམས་ནས། ཀྱ»ེ«་ཤར་སྒོ་སྲུང་བའི་སྒོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། ཤར་གྱི་སྒོ་འདི་ཕྱེས་ལ་ནི། །ཚེ་འདས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད། །ཀྱེ་ལྷོ་སྒོ་སྲུང་བའི་སྒོ་བ་ཞགས་པ་མ། །ལྷོ་ཡི་སྒོ་འདི་ཕྱེས་ལ་ནི། །ཚེ་འདས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད། །ནུབ་སྒོ་སྲུང་པའི་སྒོ་བ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོ་འདི་ཕྱེས་ལ་ནི། །ཚེ་འདས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད། །བྱང་སྒོ་སྲུང་བའི་སྒོ་བ་དྲིལ་བུ་ མ། །བྱང་གི་སྒོ་འདི་ཕྱེས་ལ་ནི། །ཚེ་འདས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད། །ཅེས་བརྗོད་ནས་མེ་ཏོག་དོར་ཏེ། ཀྱེ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ། །འབྲེལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི་དོར་བས། །འབྲེལ་བ་གང་ཡོད་ལྷ་དང་བདག་འཕྲད་ཤོག» «།ཨཱོཾ་པུཥྤེ་སི་ཏི་»(<«ཨ»>«སིདྡྷི»)««སྟྭཾ། ཞེས་དོར་ནས། སྟོན་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་འཁོར་བའི་མིག» «།ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་འབྱེད་པར་ཤོག» «།ཨཱོཾ་ཙཀྵུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཡིད་ཀྱིས་གདོངས་གཡོགས་ཕྱེས་ལ། ཨེ་མ་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། ཁྱོད་ནི་སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་དད་པ་བསྐྱེད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ། །དམ་ཚིག་སྔགས་ལ་བརྩོན་པར་ གྱིས། །ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དལ་འདི་ནི་རྟེན་ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྟེ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མཚོན། དེ་ན་བཞུགས་པའི་ལྷ་ནི།

以下是直譯: (藏文,oṃ amṛta dam las ma 'da' svāhā,ॐ अमृत दम् लस् म द स्वाहा,甘露不違誓言,嗡阿姆利塔達姆拉瑪達娑哈)你是五部佛的導師,因為我是佛,所以不要違揹我的命令。如果違背,將會轉生到金剛地獄,永無出期。說完這些話后撒下甘露,觀想上師和本尊壇城的諸神融入亡者的心中。 (藏文,oṃ vajra praveśaya praveśaya hūṃ hūṃ,ॐ वज्र प्रवेशय प्रवेशय हूं हूं,金剛進入,嗡班扎巴威夏雅巴威夏雅吽吽)唸誦此咒語並奏樂。 觀想亡者祈禱,說道:"嗨,守護東門的鐵鉤女門神,請打開這東門,讓亡者與本尊相會。就像輪迴的眼睛變成智慧眼一樣,愿你也能讓眾生獲得智慧眼。" (藏文,oṃ cakṣu svāhā,ॐ चक्षु स्वाहा,眼睛,嗡查克舒娑哈)唸誦此咒語,用意念揭開面紗。 "啊,亡者善男子,你已從一切罪業中解脫。請觀看這大壇城,以身語意生起信心。通過咒語和手印加持,你將獲得一切成就。請精進修持誓言和咒語。善男子啊,這彩沙壇城象徵本尊的宮殿,代表蘊、界和處。其中所住的神祇是……"

ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མཚོན། དེ་ན་བཞུགས་པའི་ལྷ་ནི། རང་གི་སེམས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སུ་བཞུགས་པར་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག» «།ཅེས་བརྗོད་ནས། ཡང་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་དབང༌། །བདག་ལ་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསུམ་བརྗོད་དུས། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པ་འདི། །སྔོན་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡི་དམ་ལྷ། །རྟག་ཏུ་བསྒོམ་དང་བསྒྲུབ་པར་ གྱིས། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སི་ཏི་»(<«ཨ»>«སིདྡྷི»)«སྟྭཾ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་བཅིངས་ལ། ཚེ་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམས་ལ། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་འཛིན་པས། ཧཱུཾ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་ཆུ་འདི་གཏད་ཅིང་བཀྲུས་པ་ཙམ་གྱིས། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཆུའི་ཁམས་མཱ་མ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་འགྱུར་ནས། ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཐོབ་ནས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་དང༌། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་བསམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས། ཧཱུཾ་འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འདི་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས། འདིར་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ་མེའི་ཁམས་ཀྱང་གོས་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་དུ་དག་ནས། འདོད་ཆགས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གྲོལ་ཏེ།

這是完整的漢語直譯: 蘊、界和處所象徵。在那裡安住的神祇,要記住自己的心是安住為五部佛的。 說完這些后,再次獻上曼達拉,說三遍:"普賢父母智慧灌頂,祈請賜予我。" 當時說:"這朵花落在哪裡,那就是你從前的本尊神,要常常修習和修行。" (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སི་ཏི་སྟྭཾ། 梵文擬音:Oṃ vajra puṣpe siddhi stvaṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे सिद्धि स्त्वं, 漢語字面意義:金剛花成就你, 漢語擬音:嗡 班扎 普貝 悉地 斯當) 用這個咒語系上花朵。想像亡者為金剛薩埵,用寶瓶頂在頭頂上,說:"吽,色蘊清凈……"等。 想像為無量光佛,手持金剛杵,說:"吽,想蘊清凈,能凈化煩惱貪慾,以各別證悟智慧,賜予吉祥語言灌頂。" (藏文:ཨཱོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ 梵文擬音:Oṃ padma abhiṣiñca hrīḥ, 梵文天城體:ॐ पद्म अभिषिञ्च ह्रीः, 漢語字面意義:蓮花灌頂吽, 漢語擬音:嗡 巴瑪 阿毗新紮 啥) "噢,善男子,僅僅把這個金剛杵交到你手中,就能在此清凈語言障礙,獲得一切佛陀的語言灌頂。想蘊成佛為無量光佛,火界也清凈為白衣尊的本性,貪慾解脫為各別證悟智慧。"

འདོད་ཆགས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་གསུང་འགགས་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་ཐོབ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ། ཞེས་པ་དང༌། རྣམ་སྣང་དུ་བསམས་ནས་མིང་འདོགས་པར་མོས་ཤིང༌། ཧཱུཾ་རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་མིང་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས། འདིར་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མར་དག་ནས། གཏི་མུག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་དང༌། རིན་འབྱུང་དུ་བསམས་ནས་དབུ་རྒྱན་ཐོགས་ནས། ཧཱུཾ་ཚོར་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་ཅིང༌། ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབུ་རྒྱན་འདི་བསྐོན་པ་ཙམ་གྱིས། འདིར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ། སའི་ཁམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དུ་དག་ནས། ང་རྒྱལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་ནས། འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ཞེས་པ་དང༌། །དོན་གྲུབ་ཏུ་བསམས་ནས་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས། ཧཱུཾ་འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་རྣམ་དག་ཅིང༌། །ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།།དཔལ་ལྡན་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ།

這是完整的漢語直譯: 貪慾解脫為各別觀察智慧,獲得佛陀蓮花部無礙法音后,將成為利益眾生之事。 如是說,觀想為毗盧遮那佛后賜名,並誦: 吽,識蘊清凈, 凈化煩惱愚癡, 以法界智慧, 賜予吉祥心灌頂。 (藏文:ཨཱོཾ་བུདྡྷ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ།,梵文擬音:oṃ buddha abhiṣiñca oṃ,梵文天城體:ॐ बुद्ध अभिषिञ्च ॐ,漢語字面意義:唵 佛 灌頂 唵,漢語擬音:嗡 布達 阿比辛加 嗡) 噢,善男子,你被賜名某某,僅僅通過這個命名,此處意識障礙清凈,佛障清凈,獲得一切佛陀功德之灌頂。 受蘊成佛為寶生佛,地界也清凈為佛眼,解脫為我慢平等性智慧,獲得佛陀寶生部一切功德遍智后,將成為利益眾生之事。 如是說,觀想為不空成就佛后持鈴鐺,誦: 吽,行蘊清凈, 凈化煩惱嫉妒, 以事業成就智慧, 賜予吉祥事業灌頂。 (藏文:ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ།,梵文擬音:oṃ karma abhiṣiñca a,梵文天城體:ॐ कर्म अभिषिञ्च अ,漢語字面意義:唵 業 灌頂 啊,漢語擬音:嗡 嘎瑪 阿比辛加 阿)

དཔལ་ལྡན་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དྲིལ་བུ་འདི་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས་འདིར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་པ་དག་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ། རླུང་གི་ཁམས་ཀྱང་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མར་དག་ནས། ཕྲག་དོག་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྲོལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པ་འགྲུབ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་དང༌། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་ཅིང༌། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་འདི་ཟུང་ལ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཡིས། »།«ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཁྱོད་ཀྱིས། །འགྲོ་ཀུན་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛོད། །འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འདི་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས། འདིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ས་བོན་ཐེབས་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སངས་རྒྱས་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་ནས། སྐུ་གསུམ་འབྲལ་བ་མེད་པས་འགྲོ་བའི་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། ། ཞེས་པ་དང༌། རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པས། ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཱ་མ་ཀཱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གོས་དཀར་མོ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །

這是完整的漢語直譯: 具德事業灌頂。(ཨཱོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ,Om karma abhishinca a,ॐ कर्म अभिषिञ्च अ,業灌頂,嗡嘎瑪阿毗辛札阿) 噢,善男子,僅僅將這個鈴鐺交給你,就能在此清凈身語意三者的一切障礙,獲得一切佛陀事業的灌頂。行蘊也成就為不空成就佛,風界也清凈為誓言度母,嫉妒解脫為成就事業智慧,成就不空成就佛的無礙事業,將會利益眾生。 如是說,觀想為普賢,手持勝利寶瓶: 吽!金剛薩埵世尊, 瑪瑪吉手印寶瓶, 以無二菩提心水, 灌頂善男子。 無量光佛世尊, 白衣母手印寶瓶, 以無二菩提心水, 灌頂善男子。 毗盧遮那佛世尊, 普賢母手印寶瓶, 以無二菩提心水, 灌頂善男子。 寶生佛世尊, 佛眼母手印寶瓶, 以無二菩提心水,

སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནི་སི་ཏི»(<«ཨ»>«སིདྡྷི»)«་ཕ་ལ་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿཧ་རི་ནི་ས་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲ྄ུཾ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨཱ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་བྱེད་པ་བུམ་པའི་དབང་འདི་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས། སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་གནས་གྱུར་པ་ཡིན་པས། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་བརྙས་པ་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བས་དག་སྣང་དང་མོས་པ་གྱིས་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་དགའ་བ་དང་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག» «།ཅེས་པ་དང༌། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་བསྟན་ལ། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་འདི་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྒྱས་པས། རང་བཞིན་གྱི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡ་ཡིན་ ནོ། །ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟར་བརྡ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱང༌། །ལོགས་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ ཏེ། །རང་གི་ལུས་སེམས་འདི་ལ་ཚང༌། །འཁོར་འདས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཏེ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་མ་འཚོལ་ཅིག» «། ཅེས་པ་དང༌། ཨེ་མ་ཚེ་འདས་བུ་ཉོན་ཅིག» «།ཐུན་མོང་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམས་པའི། །སོ་ཐར་བྱང་སེམས་བསླབ་བྱ་དང༌། །རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མ་གཏང་ ཞིག» «།དམ་ཚིག་ཉམས་ན་བསྐལ་པ་རུ། །ངན་སོང་གསུམ་ནས་ཐར་མི་སྲིད། ། དེ་ཕྱིར་སྲུངས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་བུ། འོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསྲུངས་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག» «།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 佛眼母的手印寶瓶, 以無二菩提心之水, 為種姓子灌頂。 世尊不空成就, 誓言度母的手印寶瓶, 以無二菩提心之水, 為種姓子灌頂。 (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནི་སི་ཏི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ།,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī siddhi phala hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं गुरु देव डाकिनी सिद्धि फल हूं,漢語字面意義:唵 啊 吽 上師 天 空行母 成就 果 吽,漢語擬音:嗡 阿 吽 古如 得瓦 達基尼 悉地 帕拉 吽) (藏文:ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཿཧ་རི་ནི་ས་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲ྄ུཾ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨཱ།,梵文擬音:oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ ha ri ni sa a bhi ṣiñca bhruṃ siddhi phala hūṃ ā,梵文天城體:ॐ हूं त्रां ह्रीः अः ह रि नि स अ भि षिञ्च भ्रुं सिद्धि फल हूं आ,漢語字面意義:唵 吽 咄朗 哈日 阿 哈 日 尼 薩 阿 比 灌頂 布隆 成就 果 吽 啊,漢語擬音:嗡 吽 當 哈日 阿 哈 日 尼 薩 阿 比 欣恰 布隆 悉地 帕拉 吽 阿) 哦,種姓子,僅僅通過為你灌頂這個使一切灌頂穩固的寶瓶灌頂,容器十圓滿於此心,輪迴涅槃覺性智慧,五身智慧自然成就。不要在他處尋找佛陀。 如是說,呃瑪,亡者之子請聽,從共同皈依開始,別解脫、菩薩學處,以及持明咒的一切誓言,在未獲得菩提之前,即使爲了生命也不要捨棄。若違背誓言,在劫中無法從三惡趣解脫。因此,種姓子請守護。哦,你已完全獲得密咒的一切灌頂,請精進于善護一切信心和誓言。

འོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསྲུངས་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག» «།ཅེས་བརྗོད་ནས། ཤིན་ཏུ་དབེན་ཞིང་སྐལ་བ་མཆོག་རབ་དང་ལྡན་པ་ལ་དབང་ལྷག་མའང་བསྐུར་ཞིང༌། ཐུན་མོང་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་ལོ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་མཆོད། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གཟུང་མཛོད་ལ། །སྲིད་པའི་རྒྱལ་མཚོ་ལས་བརྒལ་མཛོད། །ཅེས་གཏང་རག་ཕུལ་བ་དང༌། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོངས་རྒྱན་ཕྲེང་ལྡན། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ།།མོས་བློས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་ཐར་ལམ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱུ་པ་ཀ་མ་གུུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པའི། །ཡོན་ཏན་ཚིག་མཆོག་སྒྲ་སྙན་ཡིད་འོངས་ལྡན།།མོས་བློས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་ཐར་ལམ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤབྟ་ཀ་མ་གུུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཙན་དན་སྦྲུལ་སྙིང་དང༌། །ཨ་གར་ནག་སོགས་དབང་པོ་ཚིམས་བྱེད་དྲི། །མོས་བློས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་ཐར་ལམ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷནྡྷེ་ཀ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏི་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཅུད་དང་རོར་ལྡན་པའི། །ལུས་སེམས་བརྟས་བྱེད་རོ་མཆོག་ཅི་མཆིས་ཀུན། །མོས་བློས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། ། བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་ཐར་ལམ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱ་ས་ཀ་མ་གུུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་ཆགས་ པའི། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ལུས་སེམས་ཚིམས་བྱེད་རྣམས། །མོས་བློས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །བཞེས་ཤིག་བླ་མེད་ཐར་ལམ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པརྴེ་ཀ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏེ་»(<«ཨ»>«པཱུ་ཛི་ཏེ»)«ཨཱཿཧཱུཾ།

以下是直譯: "哦,你已經完全獲得了所有密咒的灌頂,因此要努力好好地守護所有的信心和誓言。"說完這些話后,對於極其隱蔽且具有最高福分的人,還要授予剩餘的灌頂,然後所有普通人都獻上曼達拉。 "從今天起直到菩提心的精髓, 以身體和一切受用供養持金剛上師。 請您攝受我, 使我渡過輪迴的大海。" 這樣獻上感恩供養,然後再次供養讚頌: "色彩形狀美好的意識寶藏, (藏文,oṃ sarva tathāgata gandhe kāma guṇa pūjite āḥ hūṃ,ॐ सर्व तथागत गन्धे काम गुण पूजिते आः हूं,一切如來香欲功德供養,嗡薩瓦達塔嘎達甘德卡瑪古納布吉帝阿吽) 在一切方位時間中具有精華和味道, 滋養身心的所有最上美味, 以信心意樂供養本尊, 請享用併成就無上解脫道。 (藏文,oṃ sarva tathāgata rāsa kāma guṇa pūjite āḥ hūṃ,ॐ सर्व तथागत रास काम गुण पूजिते आः हूं,一切如來味欲功德供養,嗡薩瓦達塔嘎達拉薩卡瑪古納布吉帝阿吽) 在一切方位時間中柔軟細膩纏綿, 能滿足身心的殊勝觸感, 以信心意樂供養本尊, 請享用併成就無上解脫道。 (藏文,oṃ sarva tathāgata sparśe kāma guṇa pūjite āḥ hūṃ,ॐ सर्व तथागत स्पर्शे काम गुण पूजिते आः हूं,一切如來觸欲功德供養,嗡薩瓦達塔嘎達巴謝卡瑪古納布吉帝阿吽)"

ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པརྴེ་ཀ་མ་གུ་ཎ་པཱུ་ཙི་ཏེ་»(<«ཨ»>«པཱུ་ཛི་ཏེ»)«ཨཱཿཧཱུཾ། ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལས། །སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱི་གཟུགས་སྐུར་རྣམ་སྤྲུལ་ ཞིང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བརྗོད་ནས། ནུབ་ཐ་མ་ལ་འདིར་བྱང་བུའི་རྣམ་ཤེས་ནམ་མཁར་ཧཱུྃ་དུ་བསམ་ལ་འོག་ཏུ་མེ་སྦར་ཏེ། །གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་བུ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་མེ་སྦར་རོ།།འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་མེ་སྦར་རོ། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་བུད་ཤིང་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མེ་སྦར་རོ། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་བུད་ཤིང་ལ། །ཐུབ་པ་དྲུག་གི་མེ་སྦར་རོ། ཁམས་དང་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ། ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་རོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུམ་མེ་སྤར་རོ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་བསྲེགས་ནས། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞིང་ དུ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱིས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྣམ་དག་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ ལམ། །མཐོང་བའི་ལམ་དང་སྒོམ་པའི་ལམ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ ལམ། ། བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དག་ ལ། །བརྟེན་ནས་སྡིག་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས། །འཕགས་པའི་ལམ་དེར་འགྲོ་བར་ཤོག །ཨཱོཾ་རད་ནེ་རད་ནེ། །རད་ན་ས་མ་བྷཱ་ཝེ། རད་ན་མཱ་ལ། རད་ན་ཀི་བི་ཤུདྡྷེ། ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་སྭཱཧཱ། པདྨ»ོ«་འདམ་གྱིས་མ་གོས་ལྟར། སྲིད་གསུམ་དྲི་མས་མ་གོས་པའི། །སྲིད་པའི་པདྨོ་ལས་བྱུང་བའི། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཨཱོཾ་པདྨེ་པདྨེ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝེ། སུ་ཁཾ་བྷ་ར་བྷ་ཡ། གྷ་ཚ་རུ་སྭཱཧཱ། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར། པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །ལུང་བསྟན་པ་ཡང་ཚེ་འདས་དེར་ཐོབ་ཤོར། ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར་བས།

以下是直譯: (藏文,oṃ sarva tathāgata parṣe kama guṇa pūcite,ॐ सर्व तथागत पर्षे कम गुण पूचिते,一切如來眾會功德供養,嗡薩瓦達塔嘎達帕謝卡瑪古納普吉帝)(藏文,āḥ hūṃ,आः हूं,啊吽,阿吽)。從本來清凈的法身清凈中,幻化為各種方便的色身,自然成就眾生二利的大金剛薩埵前我頂禮。 說完這些后,在最後一晚,在此將亡者的意識觀想為空中的吽字,下面點燃火,(唸誦:) 請聽,請注意,善男子!在五蘊的柴薪上,點燃五部佛的火。在四大的柴薪上,點燃四位天女的火。依靠清凈的意識之路,凈化一切罪業后,愿能趨入聖道。 (藏文,oṃ ratne ratne ratna sambhave ratna māla ratna kiviśuddhe śodhaya sarva pāpaṃ svāhā,ॐ रत्ने रत्ने रत्न सम्भवे रत्न माल रत्न किविशुद्धे शोधय सर्व पापं स्वाहा,寶生寶生寶生起寶鬘寶清凈凈除一切罪業娑婆訶,嗡熱涅熱涅熱納桑巴威熱納瑪拉熱納基維秀德秀達雅薩瓦帕邦娑哈) 如蓮花不被泥污染,愿不被三界垢染污,從輪迴蓮花中生起,往生極樂世界。 (藏文,oṃ padme padme padma saṃbhave sukhaṃ bhara bhaya ghaṭa ru svāhā,ॐ पद्मे पद्मे पद्म संभवे सुखं भर भय घट रु स्वाहा,蓮花蓮花蓮花生起帶來安樂恐懼瓶頸娑婆訶,嗡巴美巴美巴瑪桑巴威蘇康巴拉巴雅嘎札如娑哈) 在佛陀美好喜悅的壇城中,從極其美麗的聖蓮花中誕生,愿亡者也能在彼處獲得無量光佛的親自授記。 說完后撒花。

ལུང་བསྟན་པ་ཡང་ཚེ་འདས་དེར་ཐོབ་ཤོར། ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར་བས། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་སྐྱེས་ཏེ། སྟོན་པ་འོད་དཔག་མེད་འཁོར་བཅས་མཆོད་ཅིང་ལུང་བསྟན་ནས། །སླར་ཡང་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་མེ་ཏོག་གི་འཆར་འབེབས་ཤིང༌། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་»ཡ«ེ་སངས་རྒྱས། །ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་བདག་ཅག་སྦྱངས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བཞག །སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཆོས་དང་འདྲ་བའི་སྐྱོབ་པ་མེད། །དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་ཞིང་མེད་དོ། ། སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་མེད། །ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཡ་མཚན་ཆེ། ཞེས་བརྗོད་ནས་སླར་བདེ་བ་ཅན་དུ་སོང་སྟེ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར། དེ་ནས་སྐབས་འདིར་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་བ་བྱས་ལ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། །ཆུ་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་མེ་ཏོག་འདི། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ལ་འབུལ། །ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །བདུག་སྤོས་དམ་པ་འདི་དག་ནི། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ལ་འབུལ། །ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་ཅིང༌། །ཕྱོགས་ཀུན་སྣང་བའི་མར་མེ་འདི། །ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ལ་འབུལ། །ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །དྲི་ཡི་མཆོད་པ་འདི་དག་ནི། །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ལ་འབུལ། །ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི། །ཞལ་ཟས་མཆོག་གི་བཤོས་གཙང་འདི། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ལ་འབུལ། །ཚེ་འདས་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ནི་ཝི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྲས་བཅས་ལ། །སྣང་སྲིད་འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །བདུད་རྩི་བདེ་ཆེན་བླ་ན་མེད། །

這是預言也給予了那位逝者。說完后撒花,(逝者)轉生到西方蓮花層疊的自性化身剎土,供養並得到導師無量光佛及其眷屬的授記。然後再次以報恩的方式在上方天空降下花雨,並特意宣說: "啊,佛陀啊佛陀! 啊,佛陀的事業多麼美好! 因為你凈化了我們這些惡趣眾生, 並安置我們于菩提行。 沒有導師能與佛陀相比, 沒有救護能與佛法相比, 沒有福田能與僧伽相比。" "這照亮一切方向的燈, 我供養給獲得遍智智慧者。 請為逝者接受。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra āloke āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र आलोके आः हूं,漢語字面意義:金剛光明,漢語擬音:嗡 班扎 阿洛給 阿 吽)" "這些與俱生智相應的, 香氣供養, 我供養給獲得事業成就智慧者。 請為逝者接受。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र गन्धे आः हूं,漢語字面意義:金剛香,漢語擬音:嗡 班扎 根迭 阿 吽)" "這具有色香味的, 最上等清凈食物, 我供養給獲得法界智慧者。 請為逝者接受。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ནི་ཝི་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra naivedye āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र नैवेद्ये आः हूं,漢語字面意義:金剛食物,漢語擬音:嗡 班扎 內威迭 阿 吽)" "向如海諸佛及其子, 獻上顯現世界欲妙供養云, 無上甘露大樂。"

སྣང་སྲིད་འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །བདུད་རྩི་བདེ་ཆེན་བླ་ན་མེད། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨཱོཾ་མ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཙ་སརྦ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ཞི་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཕུང་པོ་ཉོན་མོངས་གནས་གྱུར་པའི། །བདེ་གཤེགས་བཞི་བཅུ་གཉིས་ལ་འདུད། །ཆེ་མཆོག་གདོད་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གར་དགུའི་རོལ་པར་རབ་དགྱེས་ཤིང༌། །སྣ་ཚོགས་རྣམས་པར་འཕྲུལ་པའི་བདག ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ལ་འདུད། །ཞིང་དང་དུར་ཁྲོད་ཉེ་བའི་ཞིང༌། །གནས་རྣམས་ལ་ནི་རབ་རྒྱུ་ཞིང༌། ། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གུས་ཕྱག་ འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད་ལ། སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག» «།སྟོན་མཆོག་དམ་པ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག» «། ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བ་དེ་ལེགས་ཤོག» «།སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་བདེ་གྱུར་ཅིག» «ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། ། དགེ་འདུན་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཅེས་པས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ལེགས་བྱས་འདི་ལ་ཉེས་གྱུར་ གང༌། །དེ་ཀུན་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པ། །བླ་མ་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །གང་ཡང་བདག་ཅག་རྩོད་པའི་དུས། །སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ལགས་པས། །གཞུང་བཞིན་དུ་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང༌། །མ་འབྱོར་པ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པ་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། གང་ཡང་བདག་ཅག་ལས་དང་པོ་པའི་སེམས་ཅན་དུ་གྱུར་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་མ་ཐོབ་སྟེ། བྱིང་བ་དང༌། རྒོད་པ་དང༌།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 現象界欲樂供養云,無上甘露大樂,作為殊勝智慧的供養。 (藏文, oṃ amṛta pūja sarva āḥ hūṃ, ॐ अमृत पूज सर्व आः हूं, 不死甘露普遍供養, 嗡阿姆里塔普扎薩爾瓦阿吽) 寂靜自然成就的,自性清凈壇城中,蘊和煩惱轉化為,四十二善逝我頂禮。 大勝本初圓滿佛,九種舞姿極歡喜,各種幻化的主宰,五十八飲血尊頂禮。 剎土和墓地近剎,諸處遊蕩的,空行護法眾,人天應供養的,僧眾頂禮今日此處吉祥。 說著撒花。任何由我愚癡心,此善行有過失,愿一切有情依怙的,上師怙主寬恕。 任何我等爭論時代,成為濁世有情,因此未能如經典般聚集供品,所有不具足之處,祈請諸位大士以大忍辱寬恕。 任何我等作為初學有情,未得禪定自在,昏沉、掉舉、

ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་མ་ཐོབ་སྟེ། བྱིང་བ་དང༌། རྒོད་པ་དང༌། ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་ཆོ་ག་ཉམས་ཤིང་ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ནོར་བའི་སྐྱོན་དངོས་པོ་ཅི་མཆིས་པ་དེ་དག་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པ་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡཱ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། སརྦ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་ཌི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏྭ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ། མཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་བརྗོད་ནས་བསྔོ་བ་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དལ་ཐམས་ཅད་ཚེ་ལས་འདས་པ་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཚེ་ལས་འདས་པས་དུས་གསུམ་དུ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་དང་གང་ཡང་བདག་ཅག་གི་ཚེ་ལས་འདས་པའི་དོན་དུ། དཀོན་མཆོག་མཆོད་ཅིང་དབང་བསྐུར། འབྱུང་པོ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོས་ཐོག་དྲངས། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང༌། ཐུན་མོང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང༌། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཏེ། ལྷ་དང་མིའི་མཆོག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་རེ་བ་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་གཏོང་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག» «།སྲིད་པར་སྐྱེ་བ་ལ་འདུན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག» «།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཞ»ེ«་འགྲས་པ་མེད་པའི་བཟོད་པ་བསྒོམ་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག། དགེ་བའི་ཆོས་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་སྡུད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་བརྩམ་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག» «།གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་རྣམ་པར་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པ་འཇོག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག» «།

以下是完整的漢語直譯,藏文已省略,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 由於未獲得禪定的自在,因昏沉、掉舉和煩惱的影響,儀軌有所損壞,多餘、缺失、錯誤、混亂等過失實際存在的,懇請諸位大德以大忍耐寬恕。 (ཨཱོཾ,oṃ,ॐ,吉祥,嗡) (བཛྲ,vajra,वज्र,金剛,班匝) (ས་ཏྭ,satva,सत्व,有情,薩埵) (ས་མ་ཡཱ,samaya,समय,誓言,薩瑪雅) (མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ,manu pālaya,मनु पालय,護持,瑪努巴拉雅) (སརྦ,sarva,सर्व,一切,薩兒瓦) (ས་ཏྭ,satva,सत्व,有情,薩埵) (ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ,tvenopatiṣṭha,त्वेनोपतिष्ठ,住于,得諾巴提叉) (ཌི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ,dṛḍho me bhava,दृढो मे भव,堅固於我,智多美巴瓦) (སུ་ཏྭ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ,sutoṣyo me bhava,सुतोष्यो मे भव,悅意於我,蘇多效美巴瓦) (སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ,supoṣyo me bhava,सुपोष्यो मे भव,滋養於我,蘇波效美巴瓦) (ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ,anurakto me bhava,अनुरक्तो मे भव,愛護於我,阿努拉多美巴瓦) (སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ,sarva siddhim me prayaccha,सर्व सिद्धिम् मे प्रयच्छ,賜予我一切成就,薩兒瓦悉地美撲拉雅擦) (སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ,sarva karma su ca me,सर्व कर्म सु च मे,於我一切業,薩兒瓦嘎兒瑪蘇擦美) (ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ,cittaṃ śriyaḥ kuru hūṃ,चित्तं श्रियः कुरु हूं,令心吉祥,吉當西日雅庫如吽) (ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ,ha ha ha ha ho,ह ह ह ह हो,哈哈哈哈吙,哈哈哈哈吙) (བྷ་ཝཱན,bhavān,भवान्,尊者,巴萬) (སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ,sarva tathāgata,सर्व तथागत,一切如來,薩兒瓦達塔嘎達) (བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ,vajra ma me muñca,वज्र म मे मुञ्च,金剛勿舍我,班匝瑪美母擦) (བཛྲཱི,vajrī,वज्री,金剛持,班則) 具足一切圓滿,迅速獲得天人至尊、遍知一切的佛陀果位。在未獲得之前,也能夠佈施無期望回報的佈施。能夠持守遠離一切對輪迴生存的貪戀的戒律。能夠修習對一切眾生無嗔恨的忍辱。能夠精進迅速積聚一切善法。能夠安住于明瞭無色界的禪定。

གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་རྣམ་པར་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པ་འཇོག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག» «།ཐབས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་མ་བྲལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་རྟོགས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་ཅིག» «།དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྣམ་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡང༌། བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་ ཅིག །དེ་ཡང་མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་དང་ལྡན་པ་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «ཁྱད་པར་དུ་བླ་མ་ཡང་དག་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཐུན་པའི་ཞབས་དྲུང་དུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག» «།དེ་དག་ལས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།དེའི་དོན་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་ས་དང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་གསུམ་བརྗོད་ནས། གསོན་པའི་དོན་དུ་བསྔོ་བ། ཡང༌། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། གང་ཡང་བདག་ཅག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས། རྒྱུ་སྦྱོར་བ་ཡོན་གྱི་བདག་པོས་གཙོ་བྱས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག» «།དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཡང༌། ནད་དང་གདོན་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང༌། མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དགེ་བ་རྒྱ་ཆེན་གྱུར་པ་འདི་ཡིས་ནི། །འགྲོ་བའི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་རང་བྱུང་ཤོག» «།སྔོན་གྱིས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྒྲལ་བའི། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་བདག་གིས་སྒྲོལ་བར་ཤོག» «།སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། །ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། »།

以下是直譯: 愿能夠安住于無色界明顯的禪定中。愿能理解並領悟不離大悲方便的般若波羅蜜多的意義。如此之後,愿爲了眾生的利益獲得遍知一切的佛果位。在未獲得之前,愿往生善趣天界中的天人之中。而且,愿獲得具有七種功德、毫無過失的天界。愿無邊無際的一切眾生迅速獲得遍知一切圓滿佛果位。在未獲得之前,即使在今生,愿一切疾病、魔障和違緣平息,一切順緣如意成就。以此廣大善業,愿在眾生中成為自然覺悟的佛陀。愿我能度化過去諸佛未度化的眾生群。以佛陀三身的加持、法性不變的真實加持……

ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། »།«དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བསྔོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག» «།ཅེས་བརྗོད་ནས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྲུངས་ནས་ནུབ་ཐ་མ་ལ། ཨཱོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛོད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩཽལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་མུས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཨ་ཀཱ་རོས་བྱང་ཤར་ནས་རྡོ་རྗེ་སྲིན་འགྲོས་སུ་བྱས་ཏེ། རྡུལ་ཚོན་བསྡུས་ལ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མ»ི«་མངོན་པར་བྱས་ནས། ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་ནས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བསམས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། ཨཱོཾ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་ པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པ་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དང་པོ་དེས་ཀྱང་དིང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།དེ་ཡི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེད་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག» «།ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པ་དེས་ཀྱང་དེར་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བསོད་ནམས་རི་བོ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་དང༌། །བརྒྱུད་འཛིན་ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་དང༌། །སྙན་པས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པ་ཡི།།གསུམ་པོ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་བ་དང༌། །མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ལས་གྲོལ་བ་དང༌། ། འདོད་པ་འགྲུབ་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以五種形式顯示: 以法性不變真實的加持和僧眾不分離聚集的加持,愿我如所迴向般成就。 說完這些后,以(藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意, 漢語擬音:嗡啊吽)護持身語意,在最後的晚上: (藏文:ཨཱོཾ, 梵文擬音:oṃ, 梵文天城體:ॐ, 漢語字面意義:一切, 漢語擬音:嗡)您為眾生做一切事,賜予隨順的成就,前往佛土之後,祈請再次降臨。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་མུས, 梵文擬音:oṃ vajra muḥ, 梵文天城體:ॐ वज्र मुः, 漢語字面意義:金剛離去, 漢語擬音:嗡班雜木)智慧尊離去,誓言尊(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོས, 梵文擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, 梵文天城體:जः हूं बं होः, 漢語字面意義:融入我, 漢語擬音:匝吽邦吙)融入我身。 然後以(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ, 梵文擬音:a kā ro, 梵文天城體:अ का रो, 漢語字面意義:字母A, 漢語擬音:阿嘎若)從東北方以金剛步行走。 愿第二個吉祥也在此時此地帶來幸福安康。 愿具德聞法的神聖僧眾富有吉祥。 是天人、人類和非天所供養之處,最勝眾中的至尊,具有羞恥心和榮耀的基礎。愿第三個吉祥也在此時此地帶來幸福安康。 如山般穩固的福德,如日月般明亮的傳承,如虛空般遍及的美名,愿這三者也在此時此地帶來幸福安康。 愿八萬種障礙平息,脫離不順違緣的傷害,願望成就並圓滿具足。

འདོད་པ་འགྲུབ་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །བཞི་པོ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བ་དང༌། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཐེག་པ་མཆོག་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་གྱུར་པའི། །ལྔ་པོ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་དང༌། །བཟོད་པ་སྒོམ་བཞིན་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དང༌། ། མཉམ་པར་འཇོག་ཅིང་གནས་ལུགས་རྟོགས་གྱུར་པའི། །དྲུག་པོ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱལ་བ་མི་བསྐྱོད་པ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༌། །དོན་ཡོད་གྲུབ་བཅས་རིགས་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་གང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བདེ་ཆེན་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་གང་ཆེན་མཚོ། །མཁའ་འགྲ»ོ«་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སྤྲིན་འཕྲོ་བ།།སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཞིང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས། མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་སུ་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་རྩ་རྒྱུད་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་ལས། ཇི་ལྟར་གསུངས་བཞིན་དེ་ཡི་དོན་བསྡུས་ནས། ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །གངས་རི་ཐོད་དཀར་མགུལ་དུ་ལེགས་པར་བཀོད།།བདག་བློ་དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་ལས། །མང་དུ་ཐོས་པའི་འོད་ཟེར་སྟོང་འཕྲོ་བས། །བློ་གསལ་པདྨ་རབ་ཏུ་ཁ་ཕྱེ་ནས། །དད་ལྡན་རྣམས་ལ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་དུ་སྣང༌། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན། །མ་ལུས་བདེ་འབྱུང་བདེ་གཤེགས་དབང་པོའི་གནས། །རང་བཞིན་གདོད་མའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་གྱུར་ཏེ།།རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་གྱུར་ཤོག» «།གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བློའི་པདྨོར་ཕོག་པས་ཁ་བྱེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས། སྟོན་གསུམ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: "愿慾望得以實現並圓滿成就。愿這四者今日在此帶來幸福安康。 愿活到百歲,見證百個秋天,長壽無病,幸福圓滿。愿確定趨入最上乘。愿這五者今日在此帶來幸福安康。 愿佈施慷慨,持守戒律,修習忍辱,精進努力,入定安住,通達實相。愿這六者今日在此帶來幸福安康。 (藏文,Vairocana,वैरोचन,遍照,威若佳那)勝者(藏文,Akṣobhya,अक्षोभ्य,不動,阿克秀毗耶),(藏文,Ratnasambhava,रत्नसम्भव,寶生,惹那三巴瓦),(藏文,Amitābha,अमिताभ,無量光,阿彌陀巴),(藏文,Amoghasiddhi,अमोघसिद्धि,不空成就,阿莫噶悉地)。 從廣闊無邊的虛空中,多聞的千道光芒照射,使智慧蓮花完全綻放。對信眾顯現業緣之力。愿以此善業,我與一切眾生,無餘地抵達安樂之源、善逝之境,抵達本初自性之洲,愿自他二利自然成就。 名為'利他光輪'。烏金大師蓮花生大士心光照耀智慧蓮花使之綻放的瑜伽士蓮花業緣力,在三季花果成熟之時。"

སྟོན་གསུམ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚེ། གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ་ཨོ་རྒྱན་རྫོང་གི་དབེན་གནས་དམ་པར་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ། །བྷ་ཝན་ཏུ། བཀྲ་ཤིས།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་བཀའ་འབུམ། ༼༨༽གཞན་ཕན་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ།

以下是直譯成漢語的結果: 當三個季節的花朵和果實成熟時,在冰雪覆蓋的白色山峰腳下的烏金宗神聖隱居地完成了佈置。 (བྷ་ཝན་ཏུ།, bhavatu, भवतु, 愿如是, ba wan tu) 祝吉祥。 《祖先遺產》中,《隆欽巴全集》第8卷《利他光輪》。