L010.164決定義菩提心要 C3O
volume 010 307 Jump to navigationJump to search
༄༅། །ངེས་དོན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །
«དོན་ཟབ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ། །བླ་མ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། ། རབ་གསང་མན་ངག་བླ་ན་མེད། །ངེས་དོན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བྲི། མངོན་སུམ་སྙིང་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གྲོགས་སུ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཟབ་དོན་འདི་ལྟར་བསྒོམ་སྟེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་པའི་པུས་མོ་གཉིས་ལ་ལག་པའི་ཐལ་མོ་བཀབ་ནས་རྒྱུ་ཞབས་སྒལ་པ་ལ་སྦྱར་ཏེ། མཇིང་པ་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་དགྱེ་ལ་རླུང་རང་ལུགས་སུ་དལ་བར་རྒྱུ་བ་ན། འོག་རླུང་འཐེན་ཏེ་སྟེང་རླུང་ཁད་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་མནན་ལ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་གསལ་བཏབ་ལ། དབུ་མའི་ནང་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀ་ན་ཨ་ཤད་དམར་པོ་ལས་མེ་རྟ་རྔ་ཙམ་ཡར་སོང་བས་སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཧཾ་དཀར་པོ་ལ་ཕོག་ནས། བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྒྱ་ཁབ་ཙམ་མར་བབས་པས་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གང༌། ཡང་བབས་པས་སྙིང་ཀ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨེ་མཐིང་ཀ་བཞུགས་པས། བདེ་ཕྲི་ལི་ལི་གང་བ་ལ། དར་ཅིག་སེམས་གཟུང་བའི་རྗེས་ལ་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་རྩ་འདབ་ཏུ་སོང་བས་ཨ་ཤད་ལ་ཕོག་མེའི་གསོས་བྱས། བ་སྤུའི་བུ་གའི་བར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འདྲེས་པས་ཁྱབ་པའི་བདེ་བ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་བསྒོམས་པས། ཕྲ་རགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ནུབ་ནས། བདེ་བའི་སེམས་ལ་ཅེ་རེ་མ་ཡེངས་པར་གཏད་ལ་བསྒོམས་པས། མི་རྟོག་པ་དང་བདེ་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོ་སྐྱེའོ། །དེ་ནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འོད་གསལ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་དྭངས་མ་དཀར་པོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གོང་བུ་དཀར་པོ་མཐེ་བོང་ཙམ་མར་བྱུང༌། ལྟེ་བའི་ཨ་ལ་དྭངས་མ་དམར་པོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་མཐེ་བོང་ཙམ་པ་ཡར་སོང་བས། སྙིང་གའི་ཨེ་ལ་འདྲེས་ཏེ།
好的,我將盡力為您完整直譯這段藏文:
《確定義菩提心髓在此》
頂禮一切深義之源泉,至尊上師, 我將書寫極秘無上口訣,確定義菩提心髓。 爲了實修明見心髓義,當如是修持自顯大智慧之深義: 于舒適之座盤腿而坐,兩膝上覆手掌, 脊柱端直,頸略向後仰,任氣自然緩流。 提起下氣,上氣略壓喉間, 四輪中央三脈交匯處,以火增益。 毛孔間遍佈白紅交融菩提心滴之樂,久修不已, 粗細分別融入大樂中,專注安住樂心不散亂修持, 生起無分別與樂明不二止觀雙運大智慧。 然後修習不可思議光明: 頂輪 Hūṃ 字聚集一切白色明點成指大白團向下流, 臍輪 A 字聚集一切紅色明點成指大紅團向上升, 於心輪 E 字融合,
以下是文中涉及的咒語和種子字的漢語、梵文、藏文對照,並解釋其意義:
- ཧཾ (藏文) / हं (梵文) / 吽 (漢語)
梵文逐詞分析: - ह (ha) - 悉曇體: 𑌹, 天城體: ह, 婆羅米體: ဟ, 古吉拉特體: હ, 奧里亞體: ହ, 泰盧固體: హ, 僧伽羅體: හ, 爪哇體: ꦲ, 巴厘體: ᬳ - ं (anusvāra) - 悉曇體: 𑌂, 天城體: ं, 婆羅米體: ံ, 古吉拉特體: ં, 奧里亞體: ଂ, 泰盧固體: ం, 僧伽羅體: ං, 爪哇體: ꦁ, 巴厘體: ᬁ
意義:代表佛性、法身、如來藏等概念,象徵清凈、圓滿、不可思議的境界。
- ཨ (藏文) / अ (梵文) / 阿 (漢語)
梵文逐詞分析: - अ (a) - 悉曇體: 𑌅, 天城體: अ, 婆羅米體: အ, 古吉拉特體: અ, 奧里亞體: ଅ, 泰盧固體: అ, 僧伽羅體: අ, 爪哇體: ꦄ, 巴厘體: ᬅ
意義:代表無始無明,也象徵一切法的本源。
- ཨེ (藏文) / ए (梵文) / 誒 (漢語)
梵文逐詞分析: - ए (e) - 悉曇體: 𑌏, 天城體: ए, 婆羅米體: ဧ, 古吉拉特體: એ, 奧里亞體: ଏ, 泰盧固體: ఏ, 僧伽羅體: එ, 爪哇體: ꦌ, 巴厘體: ᬏ
意義:代表智慧,象徵清凈覺性。
這些種子字在修行中被用作觀想對象,以幫助行者專注並啓發智慧,最終證悟空性和光明。通過觀想這些種子字的形狀、顏色和位置,並結合相應的觀想和修持,行者可以逐步凈化自心,證悟究竟實相。
དངས་མ་དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་ངོ་བོ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་མཐེ་བོང་ཙམ་དངས་ལ་འོད་གསལ་བའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་བཞག་ནས་སེམས་བཟུང་བས། དུ་བ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བའི་འོད་གསལ་འཆར་རོ། །དེ་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ཇེ་ཆུང་ཇེ་ཕྲ་ལས། མཐར་ཅི་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ངང་ལ་ཕྱམ་མེར་བསྒོམས་པས། སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྲལ་བ་འཆར་རོ། །དེའི་ངང་ལ་རྒྱུན་བསྲིང་པས་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཏེ། ལུས་མེད་པ་སྙམ་པ་དང༌། གང་ལ་ཡང་དམིགས་པ་མེད་པ་དང༌། མཉམ་གཞག་ལས་འབྲལ་མི་ཕོད་པ་དང༌། ཅི་སྣང་བདེ་བར་འཆར་བ་དང༌། ངག་བརྗོད་སྙིང་མི་འདོད་པ་དང༌། ཕྲ་རགས་ཀྱི་འཛིན་པ་ནུབ་པ་དང༌། ཉིན་མཚན་འོད་གསལ་ལས་མི་གཡོ་བ་དང༌། མདོག་སྣུམ་པ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་རང་བཞིན་གྱིས་འདུ་བ་དང༌། སྐྱེ་བོས་དཀའ་ཉན་པ་དང༌། ཚེ་རིང་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། འཆི་ཁར་འོད་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་བ་དང༌། འདས་དུས་འཇའ་འོད་དང་རིང་བསྲེལ་འབྱུང་བ་དང༌། བར་དོར་གདོད་མའི་ས་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དྲོད་རྟགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང༌། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་ངོ༌། །འདི་ནི་ཡང་ཟབ་གདམས་པའི་སྙིང་ཁུ་སྟེ། །མངོན་སུམ་བསྒོམ་པའི་གྲོགས་སུ་གནད་ཆེ་བས། ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩོན་ཞིང་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་རེག་ཤོག །ངེས་དོན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་དཔལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་སུ་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༡༠༽ངེས་དོན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།»- PAGE 166 -- PAGE 165 - 將白色和紅色精華混合在一起,形成具有五種顏色的光明明點,大小如拇指,明亮而透明。保持這種狀態片刻,專注於心。會出現如煙霧和陽焰等光明顯現。然後,光團逐漸變小變細,最後融入虛無。安住在心的散亂和專注都不存在的境界中,智慧如虛空般顯現,遠離一切增減。持續安住其中,外內中三者融為一體,感覺身體消失,心無所緣,無法離開等持狀態,身體生起圓滿的暖相,生起無量暫時性和究竟的功德。這是極其甚深教言的精華,對直接修行至關重要。有緣者當勤奮修持。以善業愿一切眾生獲得無上菩提。
名為《決定義菩提心要》的最高乘瑜伽士隆欽繞江在吉祥不可思議之處撰著圓滿。善哉!善哉!善哉!
摘自《隆欽繞江全集·祖父遺教》卷十《決定義菩提心要》 - PAGE 164 -