L011.018禮拜如意寶 C3O
volume 011 348 Jump to navigationJump to search
༄༅། །ཕྱག་འཚལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ། །« ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ངོ་བོ་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་ཚད་མེད་པའི་མཁྱེན་རབ་དང་ཐུགས་རྗེར་ལྡན་ལ། ཁམས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ཀུ་མ་རཱ་ཛའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ། །སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། ངོ་བོ་བརྗོད་འདས་ཆོས་སྐུའི་ངང༌། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བླ་མ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཉིད་ ཀློང༌། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེས་ཆེན་པོ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཞིང༌། །གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཞི་ཁྲོའི་སྐུ། །ཀུན་བཟང་ཀློང་ལས་རང་ཤར་བའི། །དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་གཉུག་མའི་ཀློང༌། །ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་འོད་གསལ་སྐུ། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཤིན་ཏུ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་ངང༌། །ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཁྱབ་གདལ་ཆེ། །གསལ་སྟོང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ སྐུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༌། །ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྒྱུད་ཀུན་སྡུད་མཛད་གསང་སྔགས་འཆང༌། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ་ལས། །རང་བྱུང་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་གཙོ། །དན་ཏིག་ཆུ་བོར་འཇའ་བཞིན་ཡལ། །དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་རྫོགས་ཀུན་བཟང་ངང༌། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་བཞག་གསལ་སྟོང་རྒྱས། །སོ་ས་གླིང་དུ་འོད་དུ་ཡལ། ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་སྐུར་རྣམ་སངས་རྒྱས།
頂禮心想如意寶。
嗡啊吽。十方三世一切諸佛的身語意平等性金剛頂的本性中任運成就的、具足無量智慧與慈悲的普賢王如來自性,頂禮供養皈依三界之上師寶庫瑪拉扎尊者無垢蓮足。以大悲心恒時攝受。
本體超越言說法身境,自性光明圓滿報身,悲心任運周遍智德,明空光明幻化身,頂禮金剛薩埵。
與一切佛無別,功德任運圓滿持金剛,攝集一切續部密咒持,頂禮金剛手。
佛陀悲心任運生,自生持明眾之首,于恒河沙際虹光中隱沒,頂禮極喜金剛。
自性任運圓滿普賢境,極寂止明空廣大,于蘇瓦林國化光隱沒,頂禮文殊師利。
任運圓滿法身中圓滿正覺,
།གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །བསིལ་སྦྱིན་མཁའ་ལ་འོད་སྐུར་ཡལ། །ཤྲཱི་སིང་ཧ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཉུག་མའི་ཀློང་ལས་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་མཉམ་པ་ཉིད། །བྷ་སིང་ནགས་སུ་འོད་དུ་ཡལ། །ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གདོད་མའི་ངང་དུ་རང་སར་གྲོལ། ། ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ་འགྲོ་བའི་དཔལ། །རིག་པ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྗེ། །བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སྐལ་བཟང་འདྲེན་པ་སྟོང་གི་བར། །གཞན་དོན་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ། །རི་བོ་རྩེ་ལྔར་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ། ། མཁྱེན་བརྩེའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་རྫོགས་མཛད་ཅིང༌། །ཟག་མེད་ལྷུན་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བླང་དོར་མེད་པ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །འོད་སྐུར་ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་ཤིང༌། །གང་ཤར་རང་གྲོལ་འཛིན་པ་མེད། །ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཚོགས་གཉིས་རྒྱས་མཚོ་ལས་གྲུབ་ཅིང༌། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོག» «།གངས་ཅན་དམ་ཆོས་རྒྱས་མཛད་པའི། །ཆོས་རྒྱལ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང༌། །འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་དང་འདྲེས། །མ་འགགས་རོལ་པས་གཞན་དོན་མཛད། །ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད། །ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་གསལ་སྟོང་རྒྱས། །འོད་ལུས་གྲུབ་ནས་མཁའ་ལ་ཡལ། །སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྟོག་པ་ཉོན་མོངས་རང་སར་གྲོལ། །ཐུགས་རྗེས་གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རང་བྱུང་ཟང་ཐལ་ཀློང་ཡངས་ཤར། །རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་རྫོགས་རོལ་པའི་ངང༌། །ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །མཁས་པ་ཉི་འབུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་བཞིན་གཉུག་མ་གདལ་བའི་ཀློང༌། །གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་ངང༌།
好的,我會盡力完整直譯這段藏文為漢語。以下是直譯:
光明空性無別圓滿功德,清涼施主虛空中化光身。禮敬獅子吼尊者!
從本初境界中圓滿功德,能取所取自解脫平等性,于婆星哈森林中化為光。禮敬智慧線尊者!
安住本來狀態中自然解脫,大悲任運成就眾生之莊嚴,持明者之王,禮敬毗摩密特拉!
引導善緣者千劫之間,利他事業轉變廣大之身,常住於五頂山,禮敬毗摩密特拉!
智悲事業任運成就,眾生利益事與塵俱融,無礙游舞利益他眾,禮敬丹瑪倫堅!
與諸佛無別,功德任運圓滿光明空性增廣,成就光身沒入虛空,禮敬獅子自在!
念慮煩惱自然解脫,大悲任運利他成就,法爾赤裸裸廣闊境界顯現,禮敬勝者香敦!
自性任運圓滿游舞中,普賢意趣究竟圓滿,於一切所知無礙通達,禮敬二十萬智者!
自性本初開敞之境,能取所取自解脫法身中
།གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ངོ་བོ་ཉིད། །གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པ་རང་སར་ཞིག» «།སྤང་བླང་རེ་དོགས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ། །འགྱུར་མེད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་རྫོགས། །སེང་གེ་རྒྱབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལྷུན་རྫོགས་རོལ་པ་ཀུན་བཟང་དང༌། །ཐམས་ཅད་རང་གྲོལ་འོད་གསལ་ཤར། །དཔེ་མེད་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །མེ་ལོང་མཚན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །ཟག་མེད་རང་གྲོལ་དགེ་འདུན་ཆེ། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ངང༌། །ཀུ་མ་རཱ་ཛ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གདོད་མའི་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌། །ལྷུན་མཉམ་ངང་ལས་མི་གཡོ་ཞིང༌། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཕྲིན་ལས་བསམ་ཡས་བརྙེས། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ངོ་བོར་བརྗོད་འདས་ནམ་མཁའ་ཀློང༌། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང༌། །ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། ། སྐྱབས་མཆོག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ནས་གྲོལ། ། གསལ་སྣང་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་རྒྱས། །ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་ནམ་མཁའི་ངང༌། །དཔེ་བྲལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ནས་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་ངང༌། ཁྱེད་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་བཞག་ཀྱང༌། །ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་གཞན་དོན་མཛད། ། ཡིད་བཞིན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏིང་འཛིན་དང་ནི་མངོན་ཤེས་ཀྱི། ། གདུལ་བྱ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན། །གདོད་མའི་ཀློང་དུ་འཁྲིད་མཛད་པའི། ། དེད་དཔོན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བར་མགོན་མེད་རབ་འཁྱམས་ཤིང༌། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཡངས་ལས། །སྒྲོལ་བར་མཛད་པའི་གྲུ་བོ་ཆེ། །བརྩེ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། །ཡུན་རིང་སྲིད་པར་འདུག་པ་ལ། །སྤངས་གཉེན་རང་གྲོལ་མངོན་སུམ་ལམ། །སྟོན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་མཐོང་བས་རབ་དད་ཅིང༌། །ཐོས་པས་ཐེ་ཚོམ་དྲ་བ་གཅོད།
好的,我盡力完整直譯如下:
明空無執的本性, 頂禮上師喬貝爾, 二取迷亂自然消解, 舍離希求疑慮解脫於法界, 圓滿於不變的本源中, 頂禮獅子背上的上師。
任運圓滿普賢王如來, 一切自解光明現前, 無比虛空瑜伽士, 頂禮名號為妙月的上師。
一切諸佛的法身界, 無漏自解的大僧眾, 三時不變的境界中, 頂禮庫瑪拉紮上師。
本初法界普賢王如來, 安住于任運平等中不動搖, 雖然安住于智慧境界中, 但如如意寶般利益他眾生, 頂禮如意寶上師。
以禪定和神通力, 度化無餘一切眾生界, 引導至本初法界中, 頂禮狩獵者上師。
漂泊于無怙的輪迴中, 從廣闊無邊的苦海中, 解脫眾生的大船師, 頂禮大悲心上師。
業力和煩惱的迷亂輪迴, 長久流轉于輪迴中, 直接指示舍離執著自解脫之道, 頂禮至尊引導者上師。
見到即生起殊勝信心, 聞名即能斬斷疑惑之網,
།རེག་པས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༌། །མཚུངས་བྲལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཁྱོད་སྐུ་མཐོང་བ་དང༌། ཁྱོད་གསུང་ཐོས་དང་འཛིན་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡང༌། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། །ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལའང༌། ། རྟག་ཏུ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཡངས་ནས། ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ནི། །མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཇི་སྙེད་ཀྱིས། །བླ་མའི་ཚོགས་དང་དཀོན་མཆོག་མཆོད། །དེ་བཞིན་དངོས་དང་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །བླ་ན་ཡོད་མེད་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཀྱིས། །མཆོད་འོས་ཀུན་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་ངང༌། ། མཆོད་པར་མི་འོས་གང་ཡང་མེད། །སྣང་སྟོང་མཆོད་སྤྲིན་རོལ་པ་ཡིས། །ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་མཆོད་པར་བགྱི། །ཐོག་མ་མེད་ནས་ལུས་དང་ངག» «།ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་རབ་ཏུ་འགྱོད་སེམས་ཀྱིས། །མཆོད་འོས་ཀུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །» «དྲི་མ་གློ་བུར་དང་ལྡན་ཞིང༌། །ཡོན་ཏན་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ངང༌། །» «འཁྲུལ་བའི་བག་ཆགས་ཅི་མཆིས་པ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་རོལ་པར་བཤགས། །ཡེ་ནས་གྲོལ་བའི་དེ་བཞིན་ཉིད། །སྤང་བླང་རེ་དོགས་མེད་པའི་ངང༌། །ཆོས་ཀུན་བསམ་བརྗོད་མེད་པའི་དབྱིངས། །རང་བཞིན་གདོད་མའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །བླ་ན་ཡོད་མེད་དགེ་བའི་ཚོགས། །བགྱིད་དང་བགྱིད་སྩལ་བགྱིས་པ་ལའང༌། །དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང༌། །རང་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ནས་སྐྱེ་ཤི་མེད། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་ལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་རྟག་པར་ཡང༌། །སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་གསོལ་བ་འདེབས། །གདོད་ནས་ཁྱབ་བདག་རོལ་པ་ཆེ། 以下是對藏文的完整直譯:
觸控即得加持成就, 無與倫比的您,我頂禮。 凡是見到您身相、 聽聞您語言並憶念的眾生, 我也恒常頂禮。 同樣地,對十方諸佛、 正法、菩薩眾、 聲聞、緣覺, 我也恒常恭敬頂禮。 從世間海洋的廣大虛空中, 供云聚集, 與虛空等量, 供養上師眾與三寶。 同樣地,以實物與意生, 無上、有無的供云, 本具圓滿功德的狀態中, 所有迷亂習氣, 一切皆懺于普賢游舞中。 本來解脫的真如, 無有舍離、希求、懷疑的狀態中, 一切法超言思的法界, 懺于自性本初的虛空中。 無上、有無的善法聚, 正在做的、將要做的、已經做的, 歡喜隨喜, 轉動自解脫法輪。 一切本來無生無滅, 無聚無散的廣大虛空中, 雖然不入涅槃、恒常存在, 祈請僅作幻化顯現。 本初周遍的大自在游舞, རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུ་ཡི། །འགྲོ་ཀུན་མ་སྤངས་རང་གྲོལ་དུ། །དགེ་བ་གཉུག་མར་བསྔོ་བར་» «བགྱི། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །འགྲོ་བའི་ཁམས་ཀུན་རྣམ་གྲོལ་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཡང་འདེབས། །མ་སྤངས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག» «།ཚུལ་ཁྲིམས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལ། །བློ་གྲོས་འོད་གསལ་ཉི་མ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་མུན་པ་རབ་སེལ་ཞིང༌། །གདོད་མའི་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག» «།སེམས་ཅན་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། །འགྲོ་བ་ཕན་པའི་ཡིད་བཞིན་» «དུ། །བདག་ནི་དེང་ནས་གནས་གྱུར་ཏེ། །སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་» «ཤོག །གང་སྣང་མི་སྤོང་མི་སྒྲུབ་ཅིང༌། །རང་གྲོལ་གཉུག་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །གང་ཤར་དོན་ལས་མ་འདས་པའི། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །རོ་མཉམ་རྟོགས་པའི་གདེང་ཆེན་གྱིས། །གང་ཡང་མི་སྤོང་མི་སྒྲུབ་ཅིང༌། །གཉུག་མའི་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེ། །བྱར་མེད་ཀློང་ཏུ་རྫོགས་པར་ཤོག» «།དབང་པོའི་སྐལ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཚེ་འདི་ཉིད་དམ་བར་དོ་རུ། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་གོམས་བྱས་ཏེ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་ ཤོག» «།རྣམ་སྨིན་འབྱུང་བའི་ལུས་འདི་ཡང༌། །རང་མདངས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་ ཤོག» «།ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད། 好的,我盡力直譯如下:
自解脫普賢法身的 一切眾生無遺自解脫 善根本然迴向 從今直至菩提心要 為解脫一切眾生界 廣發如海愿 愿解脫于無遺法界 戒律猶如虛空自性 以智慧光明日輪 徹底消除眾生黑暗 愿解脫于本初法界 只要眾生尚存 成為利樂眾生如意寶 我從今起安住 愿獲得三身果位 現相不捨不取 自性本然法身 顯現不離實相 愿獲得勝觀智慧 輪迴涅槃諸法 以證悟平等之大信心 一切不捨不取 圓滿本然大圓滿 愿圓滿於無為法界 隨眾生根器 此生中陰來世 修習成熟 愿成就身智 異熟所生此身 自明光之自性身 圓滿無餘蘊 愿成就一切眾生利益 普賢法身之體性 །ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་གཏེར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱོང་བར་ཤོག །ཨེ་མ་གང་ཡང་མ་གྲུབ་ལ། །གང་དུུ་འང་ནི་མི་གནས་ཤིང༌། །གང་གིས་ཀྱང་ནི་མ་གཡོས་པ། །དོན་དམ་བདེན་པ་མཐོང་བར་ཤོག» «།ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པ། །གདོད་ནས་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིས། །ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག» «།དེ་ལྟར་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །དད་པས་དགེ་བསགས་དངོས་ཀུན་གྱིས། །འགྲོ་ཀུན་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང༌། །ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་རྫོགས་པར་ཤོག» «།དེང་ནས་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན། །སེམས་དང་སེམས་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཀློང༌། །གདོད་མའི་ངང་དུ་རབ་རྫོགས་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཤོག» «།» «བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པ་དང་ལྡན་ཞིང༌། ལུང་དང༌། རིག་པ་དང༌། མན་ངག་གི་དོན་ལ་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྣང་བ་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཆོས་སྨྲ་བ། དཔལ་ལྡན་བསམ་ཡས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས་ཀྱིས་མཆིམས་ཕུ་དཔལ་གྱི་དབེན་གནས་སུ་བཀོད་པའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༡༡༽ཕྱག་འཚལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།»-
好的,我盡力翻譯如下:
功德自然圓滿之成就寶藏, 愿諸具德上師眾, 恒常護佑我。 噫,什麼也沒有成就, 什麼也不住著, 什麼也不動搖, 愿見究竟真諦。
諸法自性不生, 本來涅槃, 本來光明法身, 愿證自生智慧。
如是以信于諸上師眾, 積集善根實物, 愿諸眾生自解脫本覺中, 圓滿於普賢法界。
從今我與一切眾生, 心與心性普賢法界, 圓滿於本初境界, 愿成就眾生一切利益。
名為《祈禱傳承上師》之如意寶, 具足對殊勝上師不退轉之信心, 于教證與竅訣義, 開啟智慧光明之法師, 吉祥寂天律師智敏造于 吉祥桑耶寺之獨處靜處, 善哉!善哉!
摘自《祖父遺教》, 《龍欽繞絳全集》卷十一, 《禮拜如意寶》
PAGE 20 -- PAGE 21 -
- PAGE 18 -