L011.037修持心要智慧上師 C3O
volume 011 371 Jump to navigationJump to search
༄༅། །སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ། །
« སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་དོན་གཉིས་འབྱོར་བའི་མཐར། །ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་མཛད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །དཔལ་མགོན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་ནི། །བླ་མའི་མོས་གུས་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་གྲགས་མང་ལས། །འདིར་གཅིག་བསྡུས་ཏེ་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བཤད། །དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་སྤྱི་བོར་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླ་གའུ་ཁ་སྦྱར་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། ཆོས་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་དང༌། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམས་པ་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཆོད་པར་བསམས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏྱེ། ཤབྟ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཉེན་གཅིག་པོ། །འགྲོ་བ་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། །ཐར་པའི་ལམ་སྐས་ཆེན་པོ་སྟེ། །མ་རིགས་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལ། །མུན་པའི་ཚོགས་བདག་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འཁོར་བ་འདམ་གྱིས་མཚོ་ནང་དུ། །བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབས། །ཉོན་མོངས་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ཆར་གྱིས་བསིལ་བར་མཛོད། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད། །འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་ཁྱེད་མཁྱེན་པས། །མགོན་མེད་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས། །ནད་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་སོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས།
好的,以下是完整的漢語直譯:
《心髓智慧上師修法》
頂禮諸位至尊上師!
二資圓滿,二利成就之後, 悲憫善巧事業不可思議, 三世諸佛事業一攝之尊, 恭敬頂禮榮耀怙主上師足下。
密咒一切甚深道之精要, 即是對上師的虔誠信心修持, 其中儀軌雖然廣為流傳, 此處為利後世略說一種。
其中分為外、內、密、無上四種,首先如同外在所示:
三界輪迴唯一之親友, 無怙眾生唯一之怙主, 解脫階梯之大梯, 遣除無明之明燈, 愚癡眾生我皈依。
沉溺輪迴泥濘海中, 無依無怙我祈救護。 為煩惱火所煎熬時, 祈以悲心甘露降臨。
上師佛陀之寶, 我除汝外無所依怙。 從今直至菩提心間, 苦樂唯汝明瞭, 無怙我祈悲護。
祛除病魔違緣障礙, 加持身語意。
།མཆོག་དང་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ནས་གདངས་སྙན་པོས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱས་པས། བླ་མའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཁྱབ། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག» «།དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ། ལྟ་དགོངས་དང་ཏིང་འཛིན་གོང་ནས་གོང་འཕེལ་དུ་སྐྱེས་པར་བསམ་མོ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ལའང་སྦྱར་ཞིང་བསྒོམས་པའི་མཐར། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ཞིང་དུ་བསམས་ལ། བླ་མའི་སྣང་བ་དང་མ་བྲལ་བས། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་སྐུ་ཕྲ་མོས་གང་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ལ་བསྔོ་བ་བྱའོ། ། འགྲོ་ཉལ་འདུག་སྡོད་ཐམས་ཅད་དུ་བླ་མ་སྒོམ་ཞིང༌། ཅི་བྱེད་བླ་མའི་བྱ་བར་བསམས་ནས་སྤྱད་པས། སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་ངེས་སོ། །ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། ༈ཾ གཉིས་པ་ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་དེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་བསམས་པའི་སྤྱི་བོར་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཐིང་ཁ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཡུམ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཉིས་ཀ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པར་བསམས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར། ཧ་རི་ནི་ས་ལས་མཁའ་འགྲོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གར་སྟབས་བྱེད་པར་བསམ། བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གྱུར། ཧ་རི་ནི་སའི་རང་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་བསམས་ལ།
好的,我盡力直譯如下:
"賜予殊勝與共同悉地。唵啊吽大上師悉地帕拉吽。( །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། )"如是念誦后,以悅耳之音皈依上師三寶。從上師身中流淌甘露,遍佈內外身。凈除病魔罪障,獲得二種悉地。增上見解與禪定,漸次生起。思維自他眾生亦如是修持。最後觀想顯現有為皆為上師剎土,與上師顯現不離,內外身皆充滿上師細微身加持。觀想頂上日月蓮花座上,根本上師即是持金剛,藍色持金剛杵和鈴,與明妃擁抱。明妃持彎刀和顱器,與金剛父擁抱。二者皆莊嚴珍寶和骨飾,安住金剛跏趺坐。思維四方哈日尼薩空行母白黃紅綠無量,持彎刀和顱器作舞姿。觀想從上師身放光,凈化自他一切眾生罪障。一切成為勇士空行母剎土。觀想哈日尼薩發出自性聲,唸誦...
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ། ཞེས་བཟླས་པའི་མཐར། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་དམར་ཚངས་བུག་ནས་མར་བབས་ནས་ལུས་ཁེངས། ལུས་བདེ། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ངག་བདེ། གསང་བའི་དབང་ཐོབ། སེམས་བདེ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། བདེ་བའི་ངོ་བོ་སྟོང་ལ་གསལ་བས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། བདེ་གསལ་འཛིན་མེད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང༌། བདུད་རྩི་བབས་པས་ལུས་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་བསམ་ཞིང༌། འཇམ་རླུང་བཟུང་ལ། ལྟེ་བ་ནས་ཨ་ཤད་ལས་མེ་འབར་བས་ཚངས་བུག་ནས་ཧཾ་ལས་བདུད་རྩི་དེ་དང་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདུད་རྩི་ཞུ་བ་བབས་པས། སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག» «།ལྟེ་གསང་གི་བར་རིམ་པས་བབས་པ་ཉིད། དགའ་བ། མཆོག་དགའ། དགའ་བྲལ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤེས་པས། བདེ་གསལ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་སྒོམ་མོ། །རྗེས་ལ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བའི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ། རང་ཡང་སྙིང་གའི་བར་ཡལ་ཏེ་མཐར་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པའི་ངང་དུ་གློད་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་བཞག་ནས་བསྔོ་བ་བྱའོ། །སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མོས་པར་བྱས་ལ། བདེན་མེད་སྒྱུ་མར་སྦྱང་ངོ༌། །རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འཆར་བར་དང༌། ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང༌། བློ་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་དོ། །ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །༈» «གསང་བ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་བསྐྱེད་ནས། རང་གི་སྙིང་གའི་ནང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ཀ །མཉམ་བཞག་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་བསམས་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དང༌། 好的,我盡力完整直譯如下:
唵啊吽大上師吽瑪哈日尼薩悉地帕拉吽。如是誦唸之後,從上師父母雙運之處,白紅菩提心明點從梵穴降下充滿全身。身樂,獲得寶瓶灌頂。語樂,獲得秘密灌頂。心樂,獲得般若智慧灌頂。以樂性空明,獲得語句寶灌頂。安住於樂明無執離戲之中。思維甘露降下,身心遍佈大樂。持柔風,從臍輪阿殺特字放射火焰,從梵穴杭字溶化甘露,鬆放片刻安住平等,然後迴向。一切行為觀為佛剎天宮,修持無實幻化。生起殊勝證悟,功德向上增長,顯現離念俱生智慧。如是修持內法。
秘密修法:皈依發心后,觀想自心中蓮花日月墊上,上師普賢父母深藍色,雙運跏趺而坐,從其身放射藍色光芒和
好的,我會盡力為您提供所需的資訊。以下是對咒語"ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ།"的分析:
-
ཨོཾ་ (Oṃ) - 梵文: ॐ (悉曇體), ओं (天城體), ওং (婆羅米體), ઓં (古吉拉特體), ଓଂ (奧里亞體), ఓం (泰盧固體), ඔං (僧伽羅體), ꦎꦺꦴꦁ (爪哇體), ᬑᬫ᭄ (巴厘體)。中文意為"唵"或"嗡",代表宇宙的根本音。
-
ཨཱཿ (Āḥ) - 梵文: आः (悉曇體), आः (天城體), আঃ (婆羅米體), આઃ (古吉拉特體), ଆଃ (奧里亞體), ఆః (泰盧固體), ආඃ (僧伽羅體), ꦄꦃ (爪哇體), ᬆᬃ (巴厘體)。中文意為"阿",代表語言或言說。
-
ཧཱུྃ་ (Hūṃ) - 梵文: हूँ (悉曇體), हूं (天城體), হূং (婆羅米體), હૂં (古吉拉特體), ହୂଁ (奧里亞體), హూం (泰盧固體), හූං (僧伽羅體), ꦲꦸꦁ (爪哇體), ᬳᬸᬁ (巴厘體)。中文意為"吽",代表心識或意念。
-
མ་ཧཱ་ (Mahā) - 梵文: महा (悉曇體), महा (天城體), মহা (婆羅米體), મહા (古吉拉特體), ମହା (奧里亞體), మహా (泰盧固體), මහා (僧伽羅體), ꦩꦲ (爪哇體), ᬫᬳ (巴厘體)。中文意為"大"。
-
གུ་རུ་ (Guru) - 梵文: गुरु (悉曇體), गुरु (天城體), গুরু (婆羅米體), ગુરુ (古吉拉特體), ଗୁରୁ (奧里亞體), గురు (泰盧固體), ගුරු (僧伽羅體), ꦒꦸꦫꦸ (爪哇體), ᬕᬸᬭᬸ (巴厘體)。中文意為"上師"。
-
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ) - 梵文: ह्रीः (悉曇體), ह्रीः (天城體), হ্রীঃ (婆羅米體), હ્રીઃ (古吉拉特體), ହ୍ରୀଃ (奧里亞體), హ్రీః (泰盧固體), හ්රීඃ (僧伽羅體), ꦲꦿꦶꦃ (爪哇體), ᬳ᭄ᬭᬶᬃ (巴厘體)。中文意為"吽哩",代表慈悲。
-
མ་ཧ་རི་ནི་ (Mahari ni) - 梵文: महरि नि (悉曇體), महरि नि (天城體), মহরি নি (婆羅米體), મહરિ નિ (古吉拉特體), ମହରି ନି (奧里亞體), మహరి ని (泰盧固體), මහරි නි (僧伽羅體), ꦩꦲꦫꦶꦤꦶ (爪哇體), ᬫᬳᬭᬶᬦᬶ (巴厘體)。中文意為"大金剛"。
-
ས་སིདྡྷི་ (Siddhi) - 梵文: सिद्धि (悉曇體), सिद्धि (天城體), সিদ্ধি (婆羅米體), સિદ્ધિ (古吉拉特體), ସିଦ୍ଧି (奧里亞體), సిద్ధి (泰盧固體), සිද්ධි (僧伽羅體), ꦱꦶꦢ꧀ꦝꦶ (爪哇體), ᬲᬶᬤ᭄ᬥᬶ (巴厘體)。中文意為"悉地"或"成就"。
-
ཕ་ལ་ (Phala) - 梵文: फल (悉曇體), फल (天城體), ফল (婆羅米體), ફલ (古吉拉特體), ଫଲ (奧里亞體), ఫల (泰盧固體), ඵල (僧伽羅體), ꦥꦭ (爪哇體), ᬧᬮ (巴厘體)。中文意為"果"或"成果"。
-
ཧཱུཾ། (Hūṃ) - 梵文: हूँ (悉曇體), हूं (天城體), হূং (婆羅米體), હૂં (古吉拉特體), ହୂଁ (奧里亞體), హూం (泰盧固體), හූං (僧伽羅體), ꦲꦸꦁ (爪哇體), ᬳᬸᬁ (巴厘體)。中文意為"吽",代表心識或意念。
整個咒語的意思是:"唵阿吽,大上師,吽哩,大金剛,悉地成就之果,吽。"這是一個祈請上師加持,獲得成就的咒語。
སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། ལྗང་གུ་དང༌། དཀར་པོ་ལྔ་འཕྲོས་པས། ཐོག་མར་ལུས་ཁེངས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ དག »།«ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དོན་རྟོགས། གདོས་བཅས་ཀྱི་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་དུ་གྲོལ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་གྱི་ཞིང་དུ་གྲོལ། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞིང་དུ་གསལ་བ་ལ་རིག་པ་གཏད་ལ་ཡུན་རིང་དུ་བསྒོམ། དེ་ནས་ཚུར་འདུས་ཏེ། སྙིང་གའི་ཡུམ་ཡབ་ལ་ཐིམ་སྟེ། ཡབ་ཀྱང་རང་ཡལ་ཏེ། ཅི་ཡང་མ་གྲུབ་བའི་ངང་ལ། ནང་དབྱིངས་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་སྟོང་གསལ་མཐའ་དབུས་མེད་པར་འཆར་རོ། །རྗེས་ལ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་རང་སྣང་སྦྱང་ངོ༌། །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་རེག་པར་འགྱུར། གསང་བ་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །༈» «བླ་ན་མེད་པ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ནས། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་པོ་རྩ་བའི་བླ་མ་གཅིག་ལ་བསྡུས་ཏེ། རྣམ་པ་བླ་མ་དམ་པ་དང༌། ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན། དགོངས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཤེས་པ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད་ནས། གསོལ་བ་དྲག་པོ་བཏབ་ཅིང༌། རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུ་རྗེན་པའི་ངང་ལ་གང་ཤར་རིས་མེ«ད་ཟ«ང་ཐལ་དུ་སྐྱོང་བ་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་དོན་དང་མངོན་སུམ་འོད་གསལ་རང་སྣང་གི་ངང་ལ་དགོངས་པ་བློ་ཟད་ཐོད་རྒལ་དུ་བསྒོམས་པས། ཉ»ི«ན«་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་དང༌། མཚན་མོ་མུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིན་མོ་ལྟར་བསྒོམ་པའམ། སེང་གེའི་ཉལ་ལུགས་ཀྱིས་སྙིང་ནང་ནས་དུང་ཁང་གི་བར་དུ་འོད་ལྔའི་ཟེར་ཐག་འབྲེལ་བ་ལ། ཡར་སྣ་མིག་གཉིས་ལ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་དམར་སེར་འོད་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་ཅན། མར་སྣ་སྙིང་ནང་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འོད་ལྔའི་གོང་བུ་བསམས་པ་གཉིས། གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ། གཅིག་ཡར་ཐིམ་མར་ཐིམ་དུ་གཉིད་དུ་འགྲོ་ཁར་སྦྱངས་ལ།
好的,我盡力直譯如下:
黃色、紅色、綠色、白色五色光芒放射,首先充滿全身。凈化病魔罪障,領悟五智慧的意義。有形的幻化身解脫為光明。又放光芒,器世界解脫為光明剎土。虛空邊際的一切顯現為五智慧剎土,專注于覺性很長時間修習。然後收攝回來,融入心間的佛母佛父,佛父也自然消失,安住於一切不成立的狀態中。內在法界本來清凈的覺悟心顯現為空明無邊無際。之後一切顯現空性無別,自顯而修。無論顯現何物,無別對待,以離戲的方式安住。安住于直接光明自顯的狀態中,以窮盡心念突然超越的方式修習,作為白天的瑜伽。夜晚黑暗的瑜伽也如同白天般修習。或者以獅子睡姿,從心間到頂門之間連結五色光線。向上在鼻尖和兩眼想像空性明點的燈盞,環繞著紅黃五色光芒;向下從鼻尖到心間想像自生智慧明點的五色光團,二者互相融入。一會兒向上融入,一會兒向下融入,在進入夢鄉時修習。
མཐར་སྙིང་གའམ་དུང་ཁང་དུ་ཐིམ་པའི་ངང་ལ་ཉལ་བས། དང་པོ་རྨི་ལམ་ངན་པ་བཟང་པོར་འགྱུར། དེ་ནས་ཟིན། དེ་ནས་ཇ»ེ«་ཉུང་ལ་འགྲོ། །དེ་ནས་འགག་གོ» «།ནང་པར་གཉིད་སད་དུས་སེང་གེའི་ལྟ་སྟངས་དང་གཟིགས་སྟངས་ཀྱིས་གཞུ་གང་གི་ནམ་མཁའ་ལ། ཨ་དཀར་པོ་ལིང་ངེ་བ་ལ་སེམས་གཏད་ནས་མ་ཡེངས་པར་བསྒོམས་པས། ཨ་ཡང་མེད་གཞན་ཡང་མི་རྟོག་པའི་རིག་པ་སྟོང་གསལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་འཆར་རོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་མཚན་བསྒོམ་པའི་ཐུན་མཚམས་སུ་སྙིང་ཀའི་འོད་ཟེར་དེ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ལ་ཐིམ་པ་ཧིག་གིས་ཚངས་བུག་ལས་ཕྱིར་འཕངས་ཏེ། «ཇ»ེ«་རིང་ལ་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་སོང་བས་མཐར་བལྟར་མེད་པའི་ངང་ལ་བཞག་གོ» «།རེས་འགའ་མིག་གཉིས་ནས་ཕྱིར་འཕངས་ཏེ་ཐད་ཀའི་ནམ་མཁའ་རྒྱང་རིང་པོ་བལྟར་མི་མངོན་པར་སོང་བའི་ངང་ལ་བཞག་གོ» «།དེ་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་གསལ་ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་འཆར་རོ། །དེ་ནི་སྔོན་དུ་སྦྱངས་པ་སྟེ། འཆི་ཁར་ཆུའི་སྒྲོན་མའམ། ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་དབྱིངས་རིག་ལ་གཏད་དེ་འཕོས་པས། བར་དོ་མེད་པར་ཡར་གྱི་ཟང་ཐལ་དུ་གྲོལ་ཏེ། ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལས། དབྱིངས་དང་རིག་པ་མ་འགྱུར་ན། །མི་དེ་བར་དོ་མེད་པར་ནི། །སངས་རྒྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བླ་མེད་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོའི་གནད། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བཅུད་བསྡུས་ནས། །སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་བཟང་པོས་བཀོད། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས། གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ་དུ་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ། །དགེའོ། །དགེའོ། དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༡༡༽« «སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པ།
最後,躺在心臟或喉嚨中融化的狀態中。首先,惡夢會變成好夢。然後抓住,然後越來越少。然後停止。早上醒來時,以獅子的觀察和注視方式,在弓形的天空中,專注于明亮的白色阿(A),不分心地冥想。阿(A)也沒有,其他也不會思考,覺知空明無戲,離戲自然本智,本來清凈的覺悟就會出現。這樣日夜修行,在修行的間隙,心間的光芒融入空性明點之燈,從梵穴向外射出。"如果覺知長時間不變,那個人毫無疑問會無中陰而成佛。"這就是無上修行法。這樣深奧的精要,總結了經典教言的精華,由那措讓卓善說編著。以善德愿一切眾生解脫!由至尊瑜伽士那措讓卓在崗日托嘎爾山頸完成了《修持心要智慧上師》。善哉!善哉!善哉!"摘自《隆欽繞絳全集》卷11《修持心要智慧上師》。"
»-PAGE 38--PAGE 41--PAGE 37-