L012.319供養成就如雨降 C3O

volume 012 382 Jump to navigationJump to search

༄༅། «།»སྐོང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ། །

«དཔལ་གྱི་སྲུང་མའི་སྐོང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མཐུ་རྩལ་ཡོན་ཏན་རྨད་དུ་བྱུང༌། །དྲག་པོ་ཁྲོས་པ་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ལ། །དཔལ་འབྱོར་འདོད་སླད་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དཔལ་གྱི་སྐོང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་བྲི། །གསང་ཕྱེ་གཙང་མ་ལ་དཔལ་གཏོར་མཐེབ་སྐྱུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་གཡས་སུ་གཟའི་བཤོས་བུ་དགུས་བསྐོར། གཡོན་དུ་དམ་ཅན་གྱི་བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་བཙན་བཤོས་ར་སྐྱེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས་ལ། དཀར་དང་དམར་གྱིས་ཐིག་བཀྱེ། དར་ཟབ་གདུགས་ལྡེམ་གྱི་འཕུར་ལྕེས་བརྒྱན་པའི་སྤྱན་གཟིགས་རྒྱ་ཆེར་བཤམས། མཆོད་པ་ལྔས་མཐའ་བསྐོར། རྔ་དང་དུང་དང་ཆ་ལང་དང་མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་དང༌། ཚིལ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་ལ་སོགས་པས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། རོལ་མོས་བྱིན་དབབ་ཅིང༌། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཤ་ཁྲག་གི་ཞལ་ཟས་རི་དང་རྒྱ་མཚོར་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྔོན་འགྲོ་བགེགས་གཏོར་བྱིན་ནས་རོལ་མོ་དང་སུམྦྷ་ནིས་དགེགས་བསྐྲད་དེ་འཁོད་ནས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ནས། དང་པོ་ལ་མཚམས་གཅད་པ། ཧཱུཾ་རང་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི། །སྲིད་གསུམ་བདེ་འགྲོ་ཁམས་གསུམ་ཡུམ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞིང་དབྱུག་འཛིན། །རལ་གཅིག་སྤྱན་གཅིག་མཆེ་བ་ གཅ»ི«ག» «།ཐལ་ཆེན་ཞག་གི་ཟོ་རིས་མཚན། །ཐོད་ཕྲེང་ཞིང་ལྤགས་རྣམ་པར་དཀྲིས། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ། །སྨུག་ནག་གསང་བའི་བྷ་ག་ལས། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་འཕྲོས་པས། །སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཆུང་གློག་ལྟར་འཁྱུག» «།ཁྲོ་བོའི་གསུང་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །བསྐལ་པའི་མེ་རི་འདུ་འཕྲོ་འབར། །ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས།

《榮耀守護者的修復實現雨》

《稱為榮耀守護者的修復實現雨》頂禮榮耀普賢王佛!榮耀具足,威力功德稀有出衆。猛烈忿怒,誓言守護者。爲了獲得榮耀財富,以虔誠頂禮。撰寫榮耀的修復實現之雨。在清凈的秘密基礎上,榮耀的供品以三十二個拇指圍繞,右邊用九個星宿供品圍繞。左邊擺放誓言守護者的供品,城堡、軍營、馬匹裝飾。用白色和紅色畫線。然後,皈依上師本尊空行母。首先劃定界限。吽,自己本來就是佛。三界安樂,三界之母。一面二臂,持杵棒。一髻一目,一牙。大灰燼標記。頭骨串,獸皮披掛。雙足伸屈,遍滿虛空界。黑褐色秘密蓮花中。吽和吽的聲音散發出來。化現的忿怒小鬼如閃電般搖曳。忿怒者的語聲如雷鳴般響亮。劫火山聚散燃燒。又化現無數如雲般聚集。 །ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉ་གློག་ལྟར་འཁྱུག» «།ཕྱག་མཚན་གསུང་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །བསྐལ་བའི་མེ་རི་འདུ་འཕྲོ་འབར། །དུར་ཁྲོད་མ་མོ་ཆར་ལྟར་འབབ། །རླུང་ཡང་འགྱུ་བའི་སྐབས་མེད་ན། །བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཨཱོཾ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། །གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱ་ན། བིདྱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་དབང་ཆེན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་པ་ལས། དང་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནས་རིམ་པར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུཾ་སྟོང་པ་རང་བཞིན་མ་བཅོས་ཉིད། །མཁའ་ལྟར་རྣམ་དག་འདུས་མ་བྱས། །ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ཀློང་ཉིད་དོ། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱདྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཧཱུཾ་མ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། མ་ནི་འགགས་པ་མེད་པར་འབྱུང༌། །ཏྲི་དང་ཏྲི་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཧཱུཾ་སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་གཞལ་ཡས་འདིར། །ཨེ་དང་ཡཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། ཁཾ་དང་སཾ་དང་རཾ་ཡི་གེ ། ཐམས་ཅད་འཇིག་ཅིང་ཆགས་སྟོངས་སོ། །ཨེ་ཡཾ་ཁཾ་སཾ་རཾ་སྥར་ཎ་ཕཊ། ཨེ་ནང་ཡཾ་གི་གནས་གསལ་བས། །རླུང་ནག་འཁྲུགས་པའི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང༌། ཁཾ་དང་རཾ་གྱི་གནས་གསལ་བས། །རཀྟའི་ཆུ་བོ་མེ་རླུང་འབར། །ཀེཾ་དང་བྷྲུཾ་གྱི་གནས་གསལ་བས། །ཀེང་རུས་ས་གཞི་གཞལ་མེད་ཁང༌། །ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱ་ཡོངས་མ་ཆད་པ། །ཐོད་མཁར་རིན་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན། །སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབ་བཞི། །འཁོར་ལོ་གདུགས་དང་མི་མགོའི་ཏོག །ཞིང་ཆེན་བླ་བྲེས་རྒྱལ་མཚན་འཕན། །རྒྱུ་མའི་དྲྭ་ཕྱེད་དོན་སྙིང་འཕྱར། །ཁྲག་དང་ཞག་གི་ཞམ་ཆུ་འབབ། ། ཚིལ་ཆེན་བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས། །གློག་དང་འོད་ཀྱི་ཚོགས་འགྱུ་ ཞིང༌། །ཐོག་དང་མཚོན་ཆ་སྐར་མདའ་འཁྲུགས། །མཁའ་འགྲོ་འཇིགས་པའི་སྤྲིན་འཕྲོ་ཞིང༌། 好的,我盡力直譯如下:

智慧使者如閃電般迅速,手持法器聲如雷鳴。 劫末大火熊熊燃燒,墓地女神如雨般降臨。 即使狂風也無法動搖,何況是障礙和違緣。 唵 僧婆尼 僧婆吽。 格哩那 格哩那吽。 格哩那帕雅 格哩那帕雅吽 阿納雅吙。 薄伽梵。毗陀耶羅惹雅吽 吽。 接著,從大威德金剛宮殿及諸尊的觀想開始,首先從三種禪定逐步明觀: 吽 本性空寂無造作,如虛空般清凈無為。 無內外 法界混沌的廣闊中,康和讓明現之處, 紅色河流火風熊熊燃燒。堅和部明現之處, 白骨大地無量宮殿,十方廣闊無邊際, 珍寶璀璨點綴顱骨城堡。四門四角四馬蹄, 輪傘與人頭頂飾,廣大頂蓋勝幢飄揚。 腸網半掩,心要外露。血水與膿水流淌, 大量酥油燈煙雲繚繞。電光與光芒閃耀, 雹與兵器星箭紛飛。空行母可怖雲霧瀰漫。


好的,我嘗試對照分析一下咒語的梵文和漢語意思,並探討一下可能蘊含的修行意義。

唵 僧婆尼 僧婆吽 - 梵文:oṃ sambhani sambha hūṃ "唵"是清凈莊嚴的種子字,"僧婆尼"意為平等、和合,"僧婆"意為願力,表示以平等清凈心發起修行願力。

格哩那 格哩那吽 - 梵文:grihṇa grihṇa hūṃ "格哩那"意為執持,表示執持佛法、堅定修行,不被外緣動搖。

格哩那帕雅 格哩那帕雅吽 - 梵文:grihṇāpaya grihṇāpaya hūṃ "帕雅"意為彼岸,表示以堅定的修行達到解脫彼岸。

阿納雅吙 - 梵文:ānaya ho "阿納雅"意為引導,"吙"表示召請,意即祈請佛菩薩引導修行、護佑吉祥。

薄伽梵。毗陀耶羅惹雅吽 吽 - 梵文:bhagavan vidyā-rājāya hūṃ hūṃ "薄伽梵"意為世尊,具六種功德,"毗陀耶"意為明咒,"羅惹雅"意為王,合起來是讚歎佛陀為明咒之王、具大智慧。

綜合來看,這段密咒祈請諸佛菩薩加持,賜予修行者平等清凈的覺悟智慧,引導行者以堅定不移的意志,最終達到解脫彼岸。咒語中反覆唸誦種子字"吽",象徵通過觀修本尊、唸誦心咒,與佛菩薩的智慧慈悲加持融合無二,去除我執,證悟空性。 同時觀想本尊形象、宮殿等,是爲了幫助行者收攝身心,生起殊勝定解,逐步消融我執,體證空性般若智慧。密咒的唸誦、觀修對應了顯宗的聞思修,是藏傳佛教特有的修行方式,殊勝而深奧。 །ཧཱུཾ་དང་ཕཊཿཀྱི་འབྲུག་སྟོང་སྒྲོགས། །རཀྟའི་བཟེད་ཕོར་མཆོད་སྤྲིན་འགྱེད། །འབར་བའི་ཀློང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །རབ་འཇིགས་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་དབུས། །ཉི་ཟླ་པདྨ་བམ་ཆེན་སྟེང༌། །མ་དང་མ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །སྨུག་ནག་རལ་གཅིག་གནམ་ས་ཁྱབ། །ཐོད་ཕྲེང་མི་མགོ་འབར་བས་བརྗིད། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གཅིག་མཆེ་བ་གཅིག» «།བྲང་གི་ལྷན་སྣར་རབ་ཏུ་སླེབས། །ཕྱག་གཡས་ཞིང་དབྱུག་གཡོན་ན་མོ། །སྙིང་ཞགས་ཁྲག་འབབ་ཞལ་དུ་གསོལ། །གཅེར་བུར་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས། །བ་སྤུ་མེ་འོད་མཚོན་ཆ་འཕྲོ། །ཞིང་ལྤགས་སྟོད་དཀྲིས་རུས་པས་བརྒྱན། །ཧཱུཾ་དཔའ་མོ་མི་བསྙེངས་འཇིགས་པའི་གཡས། །གཟའ་བདུད་ལྗང་ནག་དབུ་དགུ་པ། ། ཞལ་རེ་སྤྱན་གསུམ་བྱ་རོག་མགོ །མདའ་གཞུ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་གཞུ། ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སྐུ་སྨད་དུག་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་སྟེ། ། མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་ཁེངས། །སྐུ་ལས་བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་ འབར། །ཧཱུཾ་ཁྲག་འཐུང་འབར་མ་ཆེན་མོའི་གཡོན། །སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ། །དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་བརྗིད། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཞགས་གཡོན། །སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས་པ་སྟེ། །ཐོད་ཕྲེང་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་དང༌། །འཇའ་ཚོན་འབར་བས་སྐུ་ལ་འཁྱིལ། །བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་བཞུགས། །ཧཱུཾ་འབར་བ་ཀློང་གི་བར་ཁྱམས་དང༌། །ཕྱོགས་མཚམས་ཁྱབ་པར་མཁའ་འགྲོ་གིང༌། །དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་ཚོགས་དང༌། །སྟེང་ན་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །བྱ་ཚོགས་མང་པོ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས། །མཐའ་བསྐོར་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་ཁྱི། །མི་ནག་འོ་དོད་འབོད་པས་འཁྲིགས། །མི་རྐང་གླིང་བུ་དེ་རི་རི། །རྔམས་པའི་བཤུགས་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ། །རྒོད་པའི་གད་རྒྱངས་ཡ་ལ་ལ། ། འཇིགས་པའི་བྲོ་ཆེན་ཆེམས་སེ་ཆེམ། །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་གསལ། །ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་བཞེངས་སུ་གསོལ་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་བསྟིམ་པ་ནི། 好的,我會盡力直譯這段藏文:

吽和帕的千雷轟鳴, 鮮血盛缽供云遍灑, 熊熊烈焰中的無量宮殿, 極其恐怖廣大的中央, 日月蓮花大箱之上, 母親和母親的化身聚合而成, 烏黑獠牙遍佈天地, 骷髏串飾燃燒的人頭莊嚴, 一面一目一牙, 胸前項圈高高豎起, 右手執持鐮刀左手母印, 心間鐵索滴血含于口中, 赤裸雙足或曲或伸而坐, 身毛放射光芒兵器閃耀, 人皮上衣骨飾點綴, 吽,勇母無畏安住于可怖虛空中。 吽,燃燒虛空的四方, 八方遍佈空行洲, 傲慢八部眾會聚集, 上方化現的使者, 鳥群眾多如同星辰般紛亂。 四周環繞虎豹熊狼, 黑人嚎叫之聲喧囂, 人腿號角嘀哩哩, 傲慢歌聲丘如如, 兇猛的大笑雅拉拉, 可怖的大舞徹木些徹木, 熊熊烈焰的壇城遍照。 嗡如路如路吽表吽。 然後祈請起身迎請供養讚頌融入。 ཚིག་ཕྱིར་སེམས་གཞོལ་བས། ཧཱུཾ་ངང་ཉིད་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་དག་པའི་ཀློང༌། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་མཆོག་རབ་འབྱམས་ནས། །དཔལ་ཆེན་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་བ། ། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་གུ་ཧྱ་གསང་བའི་ཡུམ། །དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མར་སྐུ་བཞེངས་ལ། །ཡེ་ཤེས་མཐོངས་ཕྱེ་མ་རིག་མུན་པ་སོལ། །མཉམ་ཉིད་རྫོགས་པའི་དོན་རྣམས་སོ་སོར་ཕྱེ། །ཨཱ་བཛྲ་དྷྲི་ཀ་ཛ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། །ཧཱུཾ་བསྐལ་པ་རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་མ། །བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་འཁོར་དང་བཅས། །རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་ནམ་མཁའི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །ལྷོ་སྤྲིན་འཐིབས་ཚུལ་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་གང་ལའང་ཐོགས་པ་མེད། །དུས་བཞིར་ཉུལ་ཞིང་བསྟན་པའི་དམ་རྫས་སྲུང༌། །རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་ཞིང་རེ་བ་བསྐང་ངོ་ ཞེས། །ཞལ་བཞེས་གང་ལགས་རྗེས་སུ་མཐུན་དགོངས་ལ། །དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདག་ལ་བྱིན་རློབས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་ཟུང༌། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཡོན་འདི་བཞེས་ལ། འདོད་པའི་དོན་དགོངས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཉི་ཟླ་པདྨ་རིན་ཆེན་གདན་སྟེང་དུ། །དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་མ་མ་ཏྲི་ཏྲི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། ས་མཱ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། དེ་ནས་དམ་བཅའ་བའི་མཆོད་པ་དང༌། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་བཤགས་དང༌། བསྟོད་གསོལ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་བྱ་བ་ལས། དམ་བཅའི་མཆོད་པ་ལ་གདུང་སེམས་བསྐྱེད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཧཱུཾ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆིས་ཀྱི་བར། །གཡར་དམ་གཅིག་པས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་མོས་པས་གསལ་བར་བྱ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གདུང་བ་དམ་པ་ཡིས། 好的,我盡力直譯如下:

由於心向外散亂, 吽 本性法身不變清凈界, 從無聚散最勝廣大境界中, 與大吉祥身無二融合, 唯一髻母秘密明妃。 從吉祥眷屬智慧游舞中, 從法界幻化顯現身相, 開啟智慧眼 除無明黑暗, 分別平等圓滿諸義。 啊 金剛持 扎魯魯魯魯吽表吽。 吽 從劫風黑暴曼荼羅中, 業智聚集之首, 具吉祥主母唯一髻母, 請享此供品,成就所愿事業。 于日月蓮華寶座上, 歡喜不動穩固而住,祈請。 嗡 瑪瑪帝帝 魯魯魯魯吽表吽。 三昧耶住立。 然後作誓言供養, 外內供懺悔, 讚歎祈請供養。 于誓言供養中,生起悲心合掌: 吽 從今至菩提心有之際, 以一味誓言大悲垂念,祈請。 身色手印以信解明顯觀修, 以身語意真摯悲傷, 以此殊勝誓言 ...... །ལྷ་མཆོག་ཉིད་དང་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། །བདག་དང་མི་འབྲལ་སེམས་ཀྱིས་གོམས་པར་བགྱི། །བདག་ནི་ཁྱོད་མཐོང་དངོས་སུ་བལྟར་མེད་པས། །མུན་པའི་ཚོགས་དང་འདྲ་བར་མཆིས་མོད་ཀྱིས། །གདུང་སེམས་དམ་པས་ཡིད་ཆེས་དངོས་ཇི་བཞིན། །རེ་ཞིང་ལྟོས་སོ་བྱམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ཡུམ། ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་མེད་ཞལ་མངའ་བས། ། དུས་འདིར་བྱིན་རློབས་ཐུགས་རྗེའི་ཞལ་བཟང་སྟོན། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་མཆོག །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་གིས་གཟུང་བར་» «བགྱི། །ཞེས་པ་གསུམ་བརྗོད་དོ། །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་བཤགས་ལ། སྤྱྀར་བྱ་བ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། བདག་གི་སྙིང་ཁ་ནས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་མཆོད་གཏོར་ལ་ཕོག །» «རཾ་གྱིས་བསྲེགས། ཁཾ་གིས་སྦྱངས། ཡཾ་གིས་གཏོར། ཅི་ཡང་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་འཕྲོས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སོ་སོ་ས་དང་བར་སྣང་གང་བར་བསམས་ལ། དབུལ་བ་ནི། ཧཱུཾ་དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་སྔ་རུ། ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་སྣང་གསལ་དྲི་མཆོག་དང༌། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འཕན་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་སོགས། །གཙང་སྦྱར་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་འབུལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ། དྷཱུ་པེ་དྷཱུ། ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨ། གནྡྷེ་གན། ནཻ་ཝི་ཏེ་ཨཱ༔ ཤབྟ་ཧཱུཾ། ཚ་ཏྲཾ་ཏྲཾ། དྷྭ་ཛ་ས་མཱ་ཡེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྲིན་ལས་ཚད་མེད་བརྙེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་བ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟུགས་སྐུ་ཅིར་ཡང་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་སྟོབས་རྨད་དུ་བྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེས་གདུགས་བཞིན་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

好的,我盡力直譯如下:

至高無上的您,只要您住世, 我將以不離不棄之心修習。 雖然我無緣得見您的尊容, 猶如處在黑暗之中, 但以虔誠懇切之心確信您的存在。 祈盼慈悲憐憫之母垂憐, 您具無礙智慧之尊顏, 此時請賜予加持,顯示慈悲妙相。 誓脩金剛三尊最勝三昧耶, 從今開始,我當受持。"

如是念誦三遍。外內供養懺悔中,分一般修法和特別修法兩種。首先是一般供養: "嗡 班雜 普貝 普,度貝 度,阿洛給 阿,甘德 甘,內威得 阿吽。擦當 當,達雜 薩瑪耶 普佳 美嘎 薩母札 薩巴拉納 薩瑪耶 吽。 頂禮自性大悲尊, 頂禮三身功德圓滿尊, 頂禮事業無量成就尊, 頂禮法界不變尊, 頂禮色身隨緣示現尊, 頂禮化身不可思議尊, 頂禮神通殊勝尊, 頂禮神變無礙尊, 頂禮悲心如傘常護尊。"


好的,我嘗試對照梵文原文,並探討其內涵:

ལྷ་མཆོག་ཉིད་དང་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། ། 至高無上的您,只要您住世, 藏文"ལྷ་མཆོག"意為至高無上的本尊,表達對佛陀的至高敬意。"ཇི་སྲིད་གནས"意為佛陀住世。表明只要佛陀住世,就願意修持佛法。

བདག་དང་མི་འབྲལ་སེམས་ཀྱིས་གོམས་པར་བགྱི། ། 我將以不離不棄之心修習。 "མི་འབྲལ་སེམས"意為不離不棄、始終如一的心。"གོམས་པར་བགྱི"意為熟習、修持。表達以恒常不變之心修持佛法的決心。

བདག་ནི་ཁྱོད་མཐོང་དངོས་སུ་བལྟར་མེད་པས། ། 雖然我無緣得見您的尊容, "དངོས་སུ་བལྟར་མེད"意為無法親眼得見。表達雖然無緣見到佛陀尊容,

མུན་ ་འཚལ་ལོ། ། 猶如處在黑暗之中, "མུན་ "意為黑暗。喻指無明,表達沒有佛法指引,就如同處在黑暗之中。

མཐུ་སྟོབས་རྨད་དུ་བྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
頂禮神通殊勝尊, "མཐུ་སྟོབས"意為神通力。"རྨད་དུ་བྱུང"意為殊勝不可思議。表達頂禮和讚歎佛陀不可思議的神通力。

རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། 頂禮神變無礙尊, "རྫུ་འཕྲུལ"意為神變。"ཐོགས་པ་མེད"意為無礙、無障。表達頂禮和讚歎佛陀自在無礙的神變。

ཐུགས་རྗེས་གདུགས་བཞིན་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 頂禮悲心如傘常護尊。 "ཐུགས་རྗེས"意為悲心、慈悲。"གདུགས་བཞིན་སྐྱོབ"意為如傘般庇護。表達頂禮和讚歎佛陀以大慈大悲護佑眾生。

綜上,這段藏文祈禱文表達了修行者對佛陀的至誠敬意,讚歎佛陀的功德,表達即使無緣見到佛陀尊容,也要以恒心修持佛法的決心。同時祈求佛陀以大慈大悲護佑自己和一切眾生。體現了藏傳佛教虔誠、懇切的修行精神。

這是一段藏傳佛教的咒語,梵文和漢語對照如下:

梵文: Oṃ vajra bhumi āḥ Stuhi stuhi Āloke ā Gande gaṃ Nividdhā āḥ hūṃ Cataṃ taṃ Tathā samaye bhuja megha samudra saparaṇa samaye hūṃ

漢語: 嗡 班雜 普貝 普 度貝 度 阿洛給 阿 甘德 甘 內威得 阿吽 擦當 當 達雜 薩瑪耶 普佳 美嘎 薩母札 薩巴拉納 薩瑪耶 吽

這段咒語出自《大日經》,是密宗常唸的"地藏心咒"。咒語呼喚地藏菩薩,祈求加持力量。

"嗡"代表清凈莊嚴的總持,"班雜"是金剛的意思,代表堅固不壞。"普貝"是大地的意思。 "度貝 度"是讚歎、祈求之意。 "阿洛給 阿"是光明照耀之意。 "甘德 甘"是歡喜、喜悅之意。 "內威得 阿吽"是安住、調伏的意思。 "擦當 當"是如是、就是那個意思的意思。 "達雜 薩瑪耶 普佳 美嘎 薩母札 薩巴拉納 薩瑪耶 吽"是持明、誓言成就、猶如大海雲集、周遍一切誓言的意思。

整體來說,這段咒語祈求地藏菩薩以光明普照,令眾生歡喜,調伏煩惱,安住正道,成就誓言,周遍利益一切眾生。表達了祈求地藏菩薩加持的虔誠心願。唸誦此咒可以得到地藏菩薩的護佑,消除業障,令修行道路通達。

།ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྙེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་གྱི་སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་བསྟན་སྲུང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོཿ དཔལ་གྱི་ཡུམ་ཆེན་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་སྒྲུབ་མཆོག་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཅིག» «།གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་ལམ་ཞུགས་ཏེ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་མནོས་པ་ལས། །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ནོངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྲུང་མ་ཁྱེད་བརྟེན་བསྒྲུབ་པའི་ཁས་བླངས་ཀྱང༌། །རྐྱེན་དབང་ལེ་ལོས་དེ་ལྟར་རྔོ་མ་ཐོགས། །ཚོགས་མཆོག་ཆུང་ཞིང་སྐོང་བ་མ་རྫོགས་སོགས། །ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་མཐོ་ལོ་བཤགས། །དུར་ཁྲོད་གསར་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ཐལ་ཆེན་གཡང་གཞི་ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་སོགས། །སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་མ་ཚང་མ་འབྱོར་བས། །འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཛ་གད་ཕུད་དང་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ། །ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་ལ་སོགས་ཏེ། ། མཆོད་ཅིང་བསྐང་བའི་དམ་རྫས་མ་ཚང་བ། །ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྒྲུབ་པ་ཡུན་ཐུང་བཟླས་གྲངས་ཉུང་བ་དང༌། །ཐུན་ཟོར་མ་ལྕོགས་ལེ་ལོའི་དབང་གྱུར་པས། །ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་དང་ད་དུང་ཞལ་མ་མཇལ། །ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བདག་ནི་དང་པོའི་ལས་ཅན་གཏི་མུག་པས། །སེམས་ཉིད་དོན་གྱི་བདེན་པ་མ་མཐོང་ སྟེ། །ཐེ་ཚོམ་སོམ་ཉི་ཉོན་མོངས་ལོག་ལྟ་སོགས། །ཆོས་ཉིད་དོན་གྱིས་འགལ་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མ་རིག་བདག་འཛིན་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་ པས། །འཁོར་རྐྱེན་ངན་པའི་ལས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། །མུ་མཐའ་མེད་པས་སྲིད་པར་འཇུག་ལ་སོགས། །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། 頂禮獲得偉大功德者!頂禮榮耀護法眾!頂禮誓言海會眾!頂禮世間護教者!阿提普霍!普拉提加霍!

榮耀之大母誓言海會眾,懇請無餘眷屬諦聽垂念!我是修持殊勝決定瑜伽者,進入無上秘密大道。從根本支分違背誓言中,披露懺悔一切違背、錯亂、損壞、過失。依止護法眾立下修持誓言,然而受緣勢所迫怠惰未能如是踐行。供品誓言物不齊全,披露懺悔一切與您的心意相違之處。

修持時間短暫,持咒數量少,受怠惰影響無法分座,至今尚未得見您尊貴的尊顏,披露懺悔一切與您的心意相違之處。我是初業愚癡者,不見心性真諦,懷疑、邪見、煩惱、邪見等,披露懺悔一切實質違背法性之處。

無明我執煩惱所迫,與惡劣眷屬業力牽連,無邊無際地進入輪迴等,披露懺悔一切違背、錯亂、損壞之處。

།གསང་སྔགས་སྒྲུབ་རྫས་ཚོགས་པར་དཀའ་བ་དང༌། །དུས་ངན་སྐྱེ་བོ་ལོག་རྟོག་ཆེ་བ་དང༌། །བདག་ནི་ཉམ་ཆུང་བློ་གྲོས་རབ་དམན་པས། ། གསང་ཆེན་ཐབས་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་གཞུང་ཆེན་བཞིན། །བསྒྲུབ་ཅིང་དཔྱད་པས་དང་དུ་བླང་རྒྱུ་ ལས། །དོན་མེད་འཁྲུལ་པའི་ལས་ལ་གཡེངས་གྱུར་པ། །འགལ་འཁྲུལ་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་རོལ་པ་རྣམས། །དང་དུ་མ་བླངས་སྨད་ཅིང་ལོག་པར་བལྟས། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ལས་མཐའ་ལོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དབེན་པར་བསྒྲུབས་ཅིང་དང་དུ་བླང་རྒྱུ་ལ། །གསང་སྒོ་འཆོལ་ཞིང་མང་པོའི་ཚོགས་སུ་བསྒྲགས། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །ཉམས་གྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བདག་གིས་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཅི་མཆིས་པ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་མངའ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་འགལ། །དེ་ཀུན་མ་ལུས་དུས་འདིར་མཐོལ་ལོ་བཤགས། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ། ། ཉམས་ཆག་བསྐང་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་ངོ་ཞེས། །ཞལ་བཞེས་གང་ལགས་དུས་འདིར་བསྒྲུབས་ལགས་ཀྱི། །བདག་གི་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་སྦྱང་དུ་གསོལ། །བེམས་པོའི་རང་བཞིན་ནོར་བུ་འབར་བ་ཡང༌། །ལྷ་མིའི་རེ་འདོད་ཡིད་བཞིན་སྐོང་མཛད་ན། །ཁྱེད་ནི་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ཅིས་མི་ མཛད། །བདག་གི་མངོན་འདོད་རེ་བ་བསྐང་དུ་གསོལ། །དོན་དམ་མ་སྐྱེས་མཁའ་ལྟར་དག་པ་ལ། །བཤགས་དང་བཤགས་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་ ཀྱང༌། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ། »།«འགལ་འཁྲུལ་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། ཁྱེད་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར། །བདག་གིས་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཅི་མཆིས་པ། 以下是完整的漢語直譯:

由於密咒修行資糧難以聚集, 惡劣時代眾生邪見深重, 我自身微弱智慧極為低劣, 懺悔一切違背密咒方便之過失。

生起次第與圓滿次第禪定之大河, 本應修持觀察而如理取捨, 卻耽於無義迷亂之諸多事業, 懺悔一切違犯錯亂之諸多過失。

未曾隨學令人驚歎之善逝, 稀有難思之苦行與游舞, 反而誹謗並做出邪惡觀想, 懺悔一切背離修持解脫之邊際。

我曾許下獨自修持、復興衰敗、守護教法之誓言, 如今已經如是修持, 祈請凈化我的一切違犯與錯亂。

即便是無情寶石綻放光芒, 也能滿足人天一切所愿, 您怎能不隨愿成就眾生心願? 祈請滿足我的一切誠摯祈願。

于勝義無生猶如虛空般清凈中, 雖不可得懺悔與所懺悔之諸法, 然於世俗諦如幻化般自性中, 懺悔一切違犯錯亂之諸多過失。

您示現如幻化般之一切事相, 我所造一切違犯與損毀,

།བཤགས་པས་ཚངས་ཏེ་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་ཞིང་རེ་བ་བསྐང་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མཱ་ཡ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་བྱ་བ་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་འབུལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བདུད་རྩིའི་བསངས་ཆུ་གཏོར་ལ་ཚིག་གི་ཕྱིར་སེམས་གཞོལ་བས། །ཧཱུཾ་བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ཚོགས་གཏོར་སྦྱང་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ། །རཾ་ལས་མེ་འབར་ཐམས་ཅད་བསྲེག» «།ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་མ་ལུས་གཏོར། ཁཾ་ལས་ཆུ་བྱུང་དག་པར་སྦྱངས། །ཨཱོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔར་གྱུར། །ཨཱཿལས་མཁའ་དབྱིངས་མ་ལུས་ཁྱབ། །ཧཱུཾ་ལས་འདོད་དགུའི་དངོས་པོར་གྱུར། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཆོས་སོ་ཅོག།བླ་མེད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་ག་སུ་ར་ཏོ་ཧོ་ཏི་པུ་ཕེཾ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབུལ་བ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་སྨན་འབུལ་བ་ནི་དྲིའི་དུང་ཆོས་ནས་འཐོར་ཞིང༌། ཧཱུཾ་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ་བདུད་རྩིའི་རོ། །རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་ཡན་ལག་སྟོང༌། །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་འཁོར་བཅས་ལ། །རྣམ་པར་དག་པའི་བདུད་རྩིས་མཆོད། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཐཱ། །རཀྟ་ནི་དངོས་སམ་བཤམས་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཆགས་པ་དངོས་དག་རང་བྱུང་ཀ་པཱ་ལར། །འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་དམར་གསལ་རཀྟའི་ རྒྱུན། །བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱི། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། བདུད་རྩི་ནི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་འཐོར་ཞིང༌། ཨཱོཾ་འབྲུ་བཅུད་དངས་མ་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་ རྫས། །ཛ་གད་དཔའ་བོ་ཀུན་ནས་བྱིན་ཆེ་བ། །ཏིང་འཛིན་དངོས་བཤམས་དག་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཐཱ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨཱོཾ་གཞོང་པ་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་རྒྱར། །གཏོར་མ་རྣམ་དག་རི་དང་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ།

懺悔清凈,請賜予成就。 以大悲護持,滿足希求。 誦唸百遍"嗡 班雜 薩多 薩瑪雅"之文。 第二是特別修法,分為加持和供養兩部分。 首先,灑凈水作供,心專注于文字: "吽,自身從本尊心間,放射文字凈化聚供。 從'讓'放射火焰燃盡一切, 從'央'生起風吹散無餘, 從'康'生起水徹底清凈, 從'嗡'變成五欲妙供, 從'阿'周遍虛空界。 吽,于如意寶珠顱器中, 凈化貪慾之鮮紅明亮血流, 以信心供養于大樂境界, 祈請歡喜納受,賜予灌頂與悉地。 嗡 瑪哈 讓達 拉卡 吙。" 以拇指彈灑甘露: "嗡,精華甘露之殊勝成就物, 勇士護法等賦予大加持, 以三摩地供養清凈實物, 祈請大悲納受,賜予灌頂與悉地。 嗡 瑪哈 班扎 阿米達 吽 吙 塔。" 以甘露潤澤供品: "嗡,清凈法界虛空之廣闊器皿中, 供品清凈聚集如山似海。


好的,以下是藏漢對照:

བཤགས་པས་ཚངས་ཏེ་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། 懺悔清凈,請賜予成就。

ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་ཞིང་རེ་བ་བསྐང་དུ་གསོལ། ། 以悲心護持,滿足我的希望。

ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མཱ་ཡ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དོ། ། 唸誦"唵 班雜 薩埵 薩瑪雅"一百遍。

གཉིས་པ་ཁྱད་པར་བྱ་བ་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་འབུལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། 第二,特殊修法分二:加持和供養。首先是加持:

བདུད་རྩིའི་བསངས་ཆུ་གཏོར་ལ་ཚིག་གི་ཕྱིར་སེམས་གཞོལ་བས། ། 灑甘露水,專注于咒語。

ཧཱུཾ་བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། ། 吽,從自身本尊的心間,

ཚོགས་གཏོར་སྦྱང་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ། ། 放射字母凈化聚供。

རཾ་ལས་མེ་འབར་ཐམས་ཅད་བསྲེག ། 讓火焰燃燒一切。

ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་མ་ལུས་གཏོར། 讓風吹散無餘。

ཁཾ་ལས་ཆུ་བྱུང་དག་པར་སྦྱངས། ། 讓水凈化清潔。

ཨཱོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔར་གྱུར། ། 讓五欲供養具足。

ཨཱཿལས་མཁའ་དབྱིངས་མ་ལུས་ཁྱབ། ། 讓虛空遍及一切。

ཧཱུཾ་ལས་འདོང་ཀ་པཱ་ལར། ། 在嗡字所化的嘎巴拉中,

འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་དམར་གསལ་རཀྟའི་ རྒྱུན། ། 欲凈化的鮮紅明亮的血流,

བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱི། ། 我以信心供養于大樂境界,

དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། 請歡喜納受,賜予灌頂和悉地。

ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། 唵 瑪哈 熱大 拉卡 吽

བདུད་རྩི་ནི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་འཐོར་ཞིང༌། 用拇指彈灑甘露,

ཨཱོཾ་འབྲུ་བཅུད་དངས་མ་དངོས་གྲུབ་དམ་པའི་ རྫས། ། 唵,精華提煉的最勝成就物,

ཛ་གད་དཔའ་བོ་ཀུན་ནས་བྱིན་ཆེ་བ། ། 勇士們賜予大加持,

ཏིང་འཛིན་དངོས་བཤམས་དག་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། ། 以禪定供養清凈的實物,

ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། 請悲憫納受,賜予灌頂和悉地。

ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཐཱ། 唵 瑪哈 班扎 阿彌達 吽 舍 塔

གཏོར་མ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། 用甘露灑聚供,

ཨཱོཾ་གཞོང་པ་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་རྒྱར། ། 唵,清凈法界虛空中的廣大供器中,

གཏོར་མ་རྣམ་དག་རི་དང་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ། 聚供清凈如山和大海般匯聚。

།དཀར་དམར་ཐིག་བཀྱེ་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིས་བྲན། །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་རྫས་དངོས་འབྱོར་དག་པའི་གཏོར་ཆེན་འདི། །ཏིང་འཛིན་དགོངས་ཀློང་དག་པས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་གང་བར་ཕུལ་བ་ཡིས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་ཀོ་ནྲི་ཐཱ། མ་ཧཱ་མཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི། ཚོགས་མཆོད་ནི། གསུམ་དུ་བཅད་པ་སྣོད་སོ་སོར་ཕུལ་ལ། ཧཱུཾ་དཔལ་ཆེན་གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་ ཡུམ། །འཁོར་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ལ། །འདིར་གཤེགས་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ལ་རོལ། །ཧཱུཾ་ཁྲག་འཐུང་འབར་བ་རལ་གཅིག་ཆེན་མོ་དང༌། །སྤྲུལ་པའི་གཟའ་མཆོག་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་ བརྒྱད། །སྐྱེས་མཆོག་འབར་བ་མཆེད་དང་སྐུ་འཁོར་བཅས། །དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་དང༌། །དཀར་མོ་སྤྱན་གཅིག་སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་གཉིས། ། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོ་ཕོ་ཉ་གིང༌། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་བརྟན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ། །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ལྷ་ཆེན་བསྟན་མར་བཅས། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །རྣམ་དག་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ཚོགས་ལ་རོལ། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། །ཧཱུཾ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་ལ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྐྱེན་བསླངས་ནས། །ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་འབྲས་ནི། །མ་རིག་མ་ཤེས་མ་མཐོང་གསུམ་གྱིས་ནི། །ལས་ཀྱི་མཚམས་རྩལ་འཁོར་པའི་ལས་འབྲས་བསགས། །ཉམས་དང་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཀུན། ། གནོང་འགྱོད་གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དག་ནས་ཚངས་ཏེ་བཟོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བགྱིས་པ་རྣམས།

好的,我會盡力完整直譯成漢語,並對咒語種子字做梵藏漢對照。

白紅血液和肉,用甘露酒供養。 供養給ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་(Ekajati)及其眷屬。 這純凈的大供品, 以三昧空性加持, 充滿虛空界供養, 祈請賜予殊勝與共同悉地。 ཨཱོཾ་(唵)མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ།(大供養)ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ།(光明供養)མ་ཧཱ་ཀོ་ནྲི་ཐཱ།(大甘露)མ་ཧཱ་མཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི།(大肉供養)མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི།(大血供養)མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི།(大牛黃供養)

聚會供品分為三部分,分別供養: ཧཱུཾ་(吽)大秘密法界佛母, 及一切眷屬無餘, 從法界中請起身, 享用清凈五欲聚。 ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་(唵啊吽)མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་(大眾會)ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།(吃吃享用)

ཧཱུཾ་(吽)身語意三業罪行, 因貪嗔癡而造作, 業力牽引於三界, 無明無知無見故, 造作輪迴業果報。 一切違犯墮罪過, 以懺悔心誠披露, 清凈圓滿獲得忍。 身語意誓言等處, 所作損壞違犯過,

།ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་ཆེན་འདིས་བསྐང་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སོགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ནས། དུག་གསུམ་ཤ་ཁྲག་གི་མཆོད་པ་ནི། ཉ་བོ་བསྒྲལ་ལ་གཏོར་མར་ཕུལ་ཏེ། ཧཱུཾ་བསྟན་པ་ཡོངས་ལ་གནོད་པ་དང༌། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཚེ་བ་དང༌། །བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་དགྲ་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ །དམ་ཉམས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །ཤ་རུས་རི་རབ་བརྩེགས་པ་ལ། །རཀྟའི་ཞམ་ཆུ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ། །དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་དྲོད་དང་དབུགས། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་དང་བཅས། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ། བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧཱ་རཱུ་དྲ་ཆེ་གེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པ་དང་རཀྟས་བྲན་ ནོ། །སྐོང་མཆོད་ནི་གཏོར་མར་སྨན་རཀ་བྲན། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྲན་ལ་གསུར་གྱི་དུད་པ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲས་མཆོད་ཅིང༌། ཧཱུཾ་དཔལ་གྱི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ ལ། །ཕྱི་མཆོད་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་བསྐང༌། །སྤོས་དང་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །སིལ་སྙན་གླུ་གར་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐང༌། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དར་ཟབ་བསྐང༌། །སྨན་དང་མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་བསྐང༌། །ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔས་བསྐང༌། །བསྐངས་པས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཧཱུཾ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་བཅས་ལ། ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་དང༌། །སྨན་དང་རཀྟས་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །ཛ་གད་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་བསྐང༌། །ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་མར་མེས་བསྐང༌། །གསུར་ཆེན་དྲི་ཡི་དུད་པས་བསྐང༌། །ཞིང་ཆེན་བླ་བྲེས་རྒྱན་གྱིས་བསྐང༌། །ཐོད་ཕྲེང་ཞིང་དབྱུགས་བྷནྡྷས་བསྐང༌། །མདའ་གཞུ་རྒྱལ་མཚན་ཞགས་པས་བསྐང༌། རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྙིང་འབར་བས་བསྐང༌། །ཕྱག་མཚན་ཞིང་ལྤགས་ཆས་ཀྱིས་ བསྐང༌། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་བསྐང༌།

好的,我會盡量完整直譯成漢語,並對咒語種子字做梵藏漢對照。

以此廣大的會供,滿足、懺悔、供養。 慈悲垂念,賜予灌頂和悉地。 唸誦百字明"ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་"等,再以三毒血肉作供養。 ཨཱོཾ oṃ 唵 བཛྲ vajra 金剛 ས་ཏྭ satva 薩埵

將魚頭解下作為食子供養,再示現"ཧཱུཾ"。 ཧཱུཾ hūṃ 吽

對佛法懷有惡意、 對眾生造成傷害、 對上師懷有敵意、 對瑜伽士懷有嗔恨之敵, 連同破誓的眷屬, 其血肉堆積如須彌山, 血流匯聚成大海。 將其根識、體溫、氣息、 五蘊、十二處、十八界, 供養于誓言護法海會。 以藥、鮮花、寶物作供養, 以人天五欲作供養, 祈求以此供養獲得悉地。

ཧཱུཾ hūṃ 吽 誓言護法海會及眷屬, 以五甘露內供、 藥物、紅花酒滿足您的誓言。 以鮮紅的扎嘎達食子作供養, 以明亮的酥油燈作供養, 以薰香的煙霧作供養, 以上等的哈達作供養, 以頭骨串、禪杖、金剛杵作供養, 以弓箭、勝幢、套索作供養, 以燃燒的金剛敵心作供養, 以法器、人皮裝飾作供養, 以獅子、大象、駿馬作供養。

།ཁྱུ་མཆོག་གཟིག་དང་མ་ཧེས་བསྐང༌། །ཅེ་སྤྱང་དོམ་དྲེད་བདུད་བྱས་བསྐང༌། །མི་ནག་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་བསྐང༌། །དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༌། །བསྐངས་བས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་དཔལ་འབར་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །གསང་མཆོད་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པས་བསྐང༌། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དགྱེས་སྤྲིན་བསྐང༌། ། མཁའ་མཉམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྐང༌། །སྣང་སྲིད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་བསྐང༌། །སྣོད་བཅུ་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་བསྐང༌། །གཟུགས་སྣང་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐང༌། །སྒྲར་སྣང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐང༌། །དྲན་རིག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐང༌། །ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་བསྐང༌། །དགག་སྒྲུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྐང༌། །ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་སྟོང་པར་བསྐང༌། །སྟོང་རིག་ཆོས་དབྱིངས་གདལ་བར་བསྐང༌། །བསྐངས་པས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་ གསོལ། །བསྟོད་གསོལ་གྱི་མཆོད་པ་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ་བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་མ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྒྱུ་མར་སྐུར་སྤྲུལ་ ཏེ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་སྐྱོང་མཛད་མ། །ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོར་བསྟོད། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འགྱུར་བ་མེད་རྟགས་སུ། །སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་རལ་གཅིག་སྤྱན་གཅིག་ཚེམས། །ཐིག་ལེ་ཉག་ཅིག་ངང་ལས་མ་གཡོས་མ། །བསམ་བརྗོད་སྤྲོས་དང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་རྟགས། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཕྱག་གཉིས་ཞིང་དབྱུག་དང༌། །སྙིང་ཞགས་འཛིན་པས་གར་ཡང་ཐོགས་པ་མེད། ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཔའ་མོ་མི་བསྙེངས་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟགས། །གཅེར་བུ་བརྗིད་རྔམ་སྟོང་ཁམས་འབར་བའི་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཐོད་ཕྲེང་གཡང་གཞིས་མཚན། །གཙོ་མོ་བདེ་གཤེགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ་བསྟོད། 好的,我會盡量完整直譯這段藏文,並對咒語種子字做梵藏漢對照。

用大象、豹、水牛供養, 用狼、熊、虎豹、魔鬼供養, 用黑人、黑鳥、黑狗供養, 供養榮耀使者的心願, 祈求以供養賜予悉地。 吽 (ཧཱུྃ Hūṃ 吽)!供養具大威力及眷屬, 以秘密供養、修持解脫的供品供養, 以方便與智慧歡喜云供養, 以等同虛空的菩提心供養, 供養顯現有的佛國凈土, 供養十方器界的天尊天女, 供養顯現色身的壇城, 供養顯現音聲的壇城, 供養憶念與覺知的壇城。 法界中無變化的征相, 身色黝黑獨辮獨目齙牙, 安住離戲法界中不動佛母, 禮讚離言說戲論。 方便智慧變幻的征相, 雙足行立收回、雙手持犁杖, 心索執持無所不在, 禮讚利樂眾生佛母。 勇母無畏降伏魔障征相, 赤裸身姿自在遍照三千界, 具五智佛母頭鬘瓔珞莊嚴, 禮讚自然成就之主母。 །ཧཱུཾ་ངང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། །མཐུ་ཆེན་དྲག་པོ་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ལ་བསྟོད། །ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ས་དགུ་འདས་པའི་རྟགས། །དབུ་དགུ་སྟེང་ཞལ་བྱ་རོག་བརྩེགས་པའི་གདོང༌། ། དུས་གསུམ་གཟིགས་ཤིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་རྟགས། །སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་འབར་ལ་བསྟོད། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་མཐའ་བཞྀ་དག་པའི་རྟགས། །གཡས་གཡོན་མདའ་གཞུ་ཞགས་པ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ་བའི་རྟགས། །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་སྟོང་ཆུན་པོས་མཛེས་ལ་བསྟོད། །ཧཱུཾ་ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །གཟུགས་སྐུ་འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིག་འཛིན་ས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྟགས། །སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འཇའ་ཚོན་འབར་བ་ལ། ། དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྟགས། །ཐོར་ཚུགས་རྩེ་ནས་དུད་སྤྲིན་འཕྱུར་ལ་བསྟོད། །རིམ་དགུ་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་འཛིན་པའི་རྟགས། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་གནམ་ལ་གསོར། །སྙིང་ཏིག་བསྲུང་ཞིང་ཉམས་པ་སྒྲོལ་བའི་རྟགས། །ཕྱག་གཡོན་སྙིང་ཞགས་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ལ་བསྟོད། །སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ཕྱུག་བརྙེས་པའི་རྟགས། །མི་བཟད་སེང་གེ་དཀར་མོའི་སྟེང་ན་ཆིབས། །འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་རྟགས། ། དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་མཆོག་མཛེས་ལ་བསྟོད། །ཧཱུཾ་འབར་བའི་འཁོར་ན་བཀའ་ཉན་སྲུང་མའི་ཚོགས། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་མཛད། ། རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་ཞིང་བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་སྐུ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྔོན་ཚེ་རང་བྱུང་པདྨའི་སྤྱན་སྔ་རུ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག»

好的,以下是完整的漢語直譯,並對咒語種子字做了梵藏漢對照:

།ཧཱུཾ་ངང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང༌། ། hūṃ(ཧཱུཾ་,吽)自性法界中成佛已, འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་པ། ། 為利眾生現熾燃之身, དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། ། 大仙人、行星中最勝者羅睺羅, མཐུ་ཆེན་དྲག་པོ་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ལ་བསྟོད། ། 具大威力、猛烈者,調伏九欲,我讚歎。

ཐེག་པ་རིམ་དགུ་ས་དགུ་འདས་པའི་རྟགས། ། 超越九乘次第、九地之相, དབུ་དགུ་སྟེང་ཞལ་བྱ་རོག་བརྩེགས་པའི་གདོང༌། ། 九頭頂上烏鴉壘起之面, དུས་གསུམ་གཟིགས་ཤིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་རྟགས། ། 觀照三世、守護教法之相, སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་འབར་ལ་བསྟོད། ། 千眼劫火熊熊燃燒,我讚歎。

དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་མཐའ་བཞྀ་དག་པའི་རྟགས། ། 二利任運成就、四邊清凈之相, གཡས་གཡོན་མདའ་གཞུ་ཞགས་པ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། ། 左右持箭弓、索、勝幢, འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་སྒྲོལ་བའི་རྟགས། ། 悲心度脫輪迴眾生之相, སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་སྟོང་ཞབས་འོག་མནན་ལ་བསྟོད། ། 下身千蛇、腳下踩踏,我讚歎。

ཕྱག་གཡོན་སྙིང་ཞགས་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ལ་བསྟོད། ། 左手執心索於心間,我讚歎, སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ཕྱུག་བརྙེས་པའི་རྟགས། ། 獲得力量與神通自在之相, མི་བཟད་སེང་གེ་དཀར་མོའི་སྟེང་ན་ཆིབས། ། 乘騎于難以想像的白獅背上, འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་རྟགས། ། 調伏九欲、守護教法之相, དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་མཆོག་མཛེས་ལ་བསྟོད། ། 身著八種吉祥裝飾、至為莊嚴,我讚歎。

ཧཱུཾ་འབར་བའི་འཁོར་ན་བཀའ་ཉན་སྲུང་མའི་ཚོགས། ། hūṃ(ཧཱུཾ་,吽)熊熊燃燒的周圍,遵命守護的眾護法, བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་མཛད། ། 守護教法、奉行佛陀教誨, རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་ཞིང་བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་སྐུ། ། 守護瑜伽士、降伏魔眾的猛烈身, དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། 誓言護法海會眾,我頂禮讚嘆。

སྔོན་ཚེ་རང་བྱུང་པདྨའི་སྤྱན་སྔ་རུ། 往昔于自生蓮花前, ཁས་བླངས་དམ་བཅས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག 立誓守護珍寶伏藏主。

«།བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རབ་བསྟན་མར་བཅས། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མངའ་གསོལ་བ་ནི། ཕུད་དང་གཙང་མར་སྤགས། མཚམས་སུ་རོལ་མོ་དཀྲོལ་ཞིང༌། གསུར་གྱི་དུད་པ་འཐུལ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ཅིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང༌། །ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དཔལ་མགོན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། ངང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། ། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། བདག་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བྱོན་ནས་ཀྱང་ཉི་ཟླ་པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཆོད་ཡོད་དམ་པ་བཞེས་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ༔ ཨཽཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟཾ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཡི་ཏིཥྛ་ལྷན། ཧོ༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏེར་མཛོད། རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ། རིག་འཛིན་བརྡའི་བརྒྱུད་པ། གང་ཟག་སྙན་ཁུང་དུ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང༌། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ། དགྱེས་ཤིང་བསྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ། རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ 好的,我會盡力完整直譯這段藏文,並在遇到咒語種子字時做梵藏漢對照。

頂禮讚嘆西藏境內護持正法之諸天神及眷屬, 地方神和土地神眾,我頂禮讚嘆。 供養祈請: 潔凈的供品和酥油燈, 邊緣奏響各種樂器, 焚燒檀香之煙, 降下鮮花之雨,如是說: "吙!法界之宮殿, 廣大無邊之勝處, 自然成就之佛土, 圓滿普賢佛及眷屬智慧海會眾所圍繞, 根本傳承上師,本尊壇城諸尊眾, 空行護法海會眾等一切, 請安住自性中賜予殊勝悉地。 唵 班雜 薩瑪雅 匝 (oṃ vajra samaya ja) 嗡 班雜 薩瑪雅 薩當 (oṃ vajra samaya stam) 唵 班雜 薩瑪依 帝叉丹 (oṃ vajra samāya tiṣṭha lhan) 吙!諸佛之自在主, 一切法之源泉, 一切僧眾之自性, 一切功德之寶藏。 佛陀意傳, 持明手印傳, 耳傳之殊勝上師, 本尊壇城諸尊眾, 空行護法海會眾等一切, 外內密供養, 令您歡喜成就之誓言物, 甘露藥供, 鮮紅之供水,


這三句是藏傳佛教中常見的咒語,分別對應梵語、藏語和漢語。讓我們逐一探討其內涵:

  1. 唵 班雜 薩瑪雅 匝 (oṃ vajra samaya ja)
  2. 唵(oṃ):表示清凈、吉祥、圓滿,是諸佛三密(身語意)的總持。
  3. 班雜(vajra):金剛,表示不可破壞、堅固。在佛教中象徵覺悟的智慧,破除無明。
  4. 薩瑪雅(samaya):誓言,表示修行者對佛菩薩的承諾,要守護三昧耶戒。
  5. 匝(ja):表示生起、產生,在此表示要喚起內心的菩提心。

綜合來看,這句咒語表示"以清凈圓滿的身語意,喚起堅固不壞的菩提心,守護修行誓言"。

  1. 嗡 班雜 薩瑪雅 薩當 (oṃ vajra samaya stam)
  2. 嗡(oṃ):同上,表示清凈圓滿。
  3. 班雜(vajra)、薩瑪雅(samaya):同上。
  4. 薩當(stam):安住、住止的意思。

這句咒語表示"以清凈圓滿的身語意,安住在金剛誓言中"。修行者要時刻安住在菩提心中,不離三昧耶戒。

  1. 唵 班雜 薩瑪依 帝叉丹 (oṃ vajra samāya tiṣṭha lhan)
  2. 唵(oṃ)、班雜(vajra)、薩瑪依(samāya):同上。
  3. 帝叉丹(tiṣṭha lhan):是藏語音譯,表示"永恒地存在、住持"。

這句咒語強調"以清凈圓滿的身語意,永恒住持金剛誓言"。修行者立下堅定誓言,生生世世持守,永不退轉。

總之,這三句咒語闡明了藏傳佛教"三昧耶戒"的內涵。修行者當生起菩提心,安住並永恒守護三昧耶戒,以清凈圓滿的身語意修持,最終證得究竟覺悟。這體現了藏傳佛教注重誓言和守戒的修行理念。

།ཛ་གད་ཕུད་ཀྱི་དངས་མ། ཞལ་ཟས་གཏོར་མའི་རོལ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ། འབུལ་ལོ། ། གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ། །དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཞིག» «།སྒྲུབས་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «།འདོད་དགུའི་རེ་བ་སྐོངས་ཤིག» «།ལྟ་དགོངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤེལ་ཞིང༌། འགལ་འཁྲུལ་དང་ཉམས་ཆག་སྐོངས་ཤིག» «།འཁོར་དང་འབྱོར་པ་སྤེལ་ཞིག» «།བཀའ་དང་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག །རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག་ཅིག» «། བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག» «།ཧོ་དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཆེན་མོ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་སྤྲུལ་པ་ཆེན་མོ། མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་གཙོ་མོ་ཆེན་མོ། ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ཆེན་མོ། ཐུགས་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་སྐུ་འབར་བའི་ཆ་ལུགས་ཤིན་ཏུ་རྔམས་པས་བརྗིད་པ། སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་འོད་སྟོང་འབར་བ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཇིགས་སུ་རུང་བ། »།«སྤྱན་གཅིག་སྐྱེ་དགུ་ཀུན་ལ་གཟིགས་པ། །ཚེམས་གཅིག་དམ་ཉམས་ཞལ་དུ་གསོལ་བ། །ཕྱག་གཡས་ཞིང་གི་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་བ། །གཡོན་ན་སྙིང་དང་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན་པ། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་རབ་ཏུ་བརྗིད་པ། །ཐོད་ཕྲེང་མི་མགོའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ། །ཐལ་ཆེན་ཞལ་གིས་ཐིག་ལེས་མཚན་པ། །ཞིང་ལྤགས་རློན་པ་སྟོད་ལ་དཀྲིས་པ། ། གཅེར་བུ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་སྒྲ་རྒོད་པ། །ཧི་ཧི་དགྱེས་པའི་ང་རོ་སྒྲོགས་པ། །བཤུགས་པའི་འཐོར་རླུང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ། །རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ། །སྐུ་གཅིག་སྟོང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ། །གསུང་གཅིག་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་འཇལ་བ། །ཐུགས་གཅིག་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་པ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས་པ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་ པ། 好的,我會盡量完整直譯,遇到咒語種子字會做梵藏漢對照。

ཛ་གད་ཕུད་ཀྱི་དངས་མ། - 酥油燈的精華 ཞལ་ཟས་གཏོར་མའི་རོལ་པ། - 食子和供品的遊戲 བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། - 菩提心的本性 ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན། - 普賢供云 ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་རྒྱས་པར་བཀང་སྟེ། - 充滿法界虛空無邊際 འབུལ་ལོ། ། གསོལ་ལོ། །མཆོད་དོ། - 供養、祈請、供奉 དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཞིག - 請顯現歡喜之顏 སྒྲུབས་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག - 請顯現成就之相 འདོད་དགུའི་རེ་བ་སྐོངས་ཤིག - 請滿足九欲之愿 ལྟ་དགོངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤེལ་ཞིང༌། - 增長見解和禪定 འགལ་འཁྲུལ་དང་ཉམས་ཆག་སྐོངས་ཤིག - 請消除違緣和衰損 འཁོར་དང་འབྱོར་པ་སྤེལ་ཞིག - 請增長眷屬和財富 བཀའ་དང་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག - 請守護教法 རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག་ཅིག - 請遣除違緣和障礙 བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག - 請如意成就一切所愿 ཧོ་དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྲ

抱歉,我的失誤。讓我繼續直譯:

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན། - 普賢王如來的供云 ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཁའི་མཐའ་ལ་འཇལ་བ། - 法界虛空的邊際難測 ཐུགས་གཅིག་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་པ། - 一心周遍所知輪涅的壇城 དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས་པ། - 三世諸佛執為莊嚴 ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ། - 手持三界眾生

整體譯文如下:

酥油燈的精華,食子和供品的遊戲,菩提心的本性,普賢王如來的供云,法界虛空的邊際難測,一心周遍所知輪涅的壇城,三世諸佛執為莊嚴,手持三界眾生。

།སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་བྷ་གར་ཚུད་པ། །འཁོར་འདས་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ཆེན་མོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ། །དུས་བཞི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་མ»ོ«་ཆེན་མོ་ལ་གསོལ་ལོ། །འབུལ་ལོ། །མཆོད་དོ། །དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཅྀག» «།བསྒྲུབས་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «གསོལ་ལོ། འབུལ་ལོ། །མཆོད་ དོ། །དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཅིག» «།གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «།བཅོལ་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མི་ལ་ནད་རིམས་མ་བཏང༌། ནོར་ལ་སྟོར་བརླག་མ་བཏང༌། བསམ་པ་ལ་བར་ཆད་མ་བཏང༌། བཀའ་ཆད་དང་ཡེ་འདྲོག་མ་བཏང༌། ཕྱུགས་ལ་གོད་ཁ་མ་བཏང༌། རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་མ་བཏང༌། བློན་པོ་དབང་སྒྱུར་མ་བཏང༌། དམངས་ཀྱི་ཡོ་ལང་མ་བཏང༌། བན་བོན་གྱི་ཟོར་ཁ་མ་བཏང༌། སྔགས་འཆང་གི་ཕུར་ཁ་མ་བཏང༌། བདུད་ཀྱི་ཁྲོམ་ཁ་མ་བཏང༌། བཙན་གྱི་ཤོད་ཁ་མ་བཏང༌། གཟའི་དལ་ཁ་མ་བཏང༌། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་མ་བཏང༌། རྐྱེན་དང་བར་ཆད་མ་བཏང༌། གཞན་ཡང་མཐའ་བཞིར་རྒྱལ་བའི་རུ་དར་ཕྱོར་ཅིག» «།དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྡེ་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག» «།ཐམས་ཅད་འདུན་པའི་མཐུ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག» «།སྙན་པའི་བ་དན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས་ཤིག» «།ཡུལ་ཁམས་བསྒྱུར་བའི་དབང་ཕྱུག་སྡུས་ཤིག» «།ཚེ་དཔལ་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཞིག» «།བསམ་པ་བསྒྲུབ་ལ་རེ་བ་སྐོངས་ཤིག» «།བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད་ཅིག» «།ཧོ་འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་མཆོག་ཆེན་པོ། ། སྡོན་ཚེ་དཀའ་བ་སྣ་ཚོགས་སྤྱད་པས། །ད་ལྟ་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བརྙེས་པ། ། བླ་ན་མེད་པའི་བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང༌། །དམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་བ། མཁན་པོ་ཆེན་པོ། ལས་མཁན་ཆེན་པོ། སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོ། སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བ། 好的,我盡力翻譯如下:

顯現輪迴和涅槃包括印度的一切, 輪迴涅槃的至尊大主宰, 普賢王如來廣闊的法界虛空, 四時法界的大主宰,祈禱、供養、敬禮! 請慈悲示現歡喜之顏!請顯示修持成就之相! 祈禱、供養、敬禮! 請慈悲示現歡喜之顏!請顯示證悟成就之相! 請成辦所囑託之事業! 請不要讓我們上師瑜伽士、弟子、施主及眷屬等人染上疾病瘟疫,請不要讓財富受到損失,請不要讓發心受到障礙,請不要降下懲罰和恐嚇,請不要讓牲畜遭受災難。 請增長國王的威力和吉祥,請將美名的旗幟升起於十方,請攝受能轉變國土的自在力,請賜予長壽、吉祥、富裕的悉地,請滿足所希求的心願,請使吉祥、安樂圓滿具足! 吙!南贍部洲的大聖者,前世修持種種苦行,現在獲得神通和神變,守護無上的佛法,庇佑持守三昧耶的瑜伽士,大阿阇黎,大事業主,大持明,聖者金剛滴大力士,身色紅黑令人生畏。

།རལ་པའི་རྩེ་ནས་དུ་བ་འཕྱུར་བ། །སྤྱན་གསུམ་བསྐལ་བའི་མེ་འོད་འཕྲོ་བ། །ཞལ་གདངས་རྣོ་དཀར་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་གསོར་པ། །གཡོན་པས་སྙིང་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། །ཐོད་ཕྲེང་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ་ བ། །སྟག་ཤམ་སྐུ་ཡི་རྣམ་བྱེད་དཀྲིས་པ། །ཐལ་ཆེན་ཞག་གི་ཐིག་ལེ་བྱས་ པ། །སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས་སུ་བཅིབས་པ། །བཀའ་བློན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཆས་པ། །ནད་དང་ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་རྐྱོང་པ། །འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤེན་རྗེ་རྔམས་པ་ལ་གསོལ་ལོ། འབུལ་ལོ་མཆོད་དོ། །ལེགས་པ་ཆོས་ཤིག» «།ཉེས་པ་ཟློག་ཅིག» «།བསམ་པ་དང་རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོངས་ཤིག» «།རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མི་ལ་ན་ཚ་མ་བཏང༌། ཕྱུགས་ལ་གོད་ཁ་མ་བཏང༌། ཁ་སྨྲས་དང་གླེང་བརྗོད་མ་བཏང༌། མི་ཁ་དང་དལ་ཡམས་མ་བཏང༌། དགྲ་རྐུན་དང་འཚེ་བ་མ་བཏང༌། གཞན་ཡང་གཞི་ལ་སྡོད་ན་ལེགས་པར་སྲུངས་ཤིག» «།བྱེས་སུ་འགྲོ་ན་མགོན་སྐྱ»ོ«བས་མཛོད་ཅིག» «།ལམ་འཕྲང་འཇིགས་སར་སྐྱེལ་བསུ་གྱིས་ཤིག» «།ཆུ་ལ་འགྲོ་ན་སྒྲོལ་འདོན་མཛོད་ཅིག» «།ཚོང་ལ་འགྲོ་ན་ཚོང་དཔོན་གྱིས་ཤིག» «།དམག་ལ་འགྲོ་ན་དམག་དཔོན་གྱིས་ཤིག» «།ཇག་ལ་འགྲོ་ན་ཇག་དཔོན་གྱིས་ཤིག» «།དགྲ་དང་རྩོད་ན་ཕ་རོལ་ནོན་ཞིག» 從髮髻頂端冒出煙霧,三隻眼睛放射出劫火光芒,張開嘴露出鋒利潔白的牙齒,右手高舉九股金剛杵,左手持心臟和套索,身披頭骨鏈、人皮披風,腰繫虎皮裙,身體塗抹灰塵和血滴,騎著白獅子,侍從天神和八部鬼眾,治癒疾病和瘟疫,死亡之主業力閻羅法王威嚴赫赫,我祈禱、供奉、頂禮。請賜予吉祥,消除過失,滿足一切願望。請不要讓我們瑜伽行者、施主及眷屬生病,不要讓牲畜遭受損失,不要讓我們遭受誹謗和爭吵,不要讓人畜染上傳染病,不要讓我們遭受敵人、盜賊的傷害。此外,在家時請好好守護,外出時請做依怙主,在危險的路口迎接,渡河時請解救,做生意時請做商主,打仗時請做將領,盜竊時請做盜賊頭,與敵人爭鬥時請戰勝對方。

«།མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་དུ་ཆུག་ཅིག» «།མཉམ་གཉིས་གོང་དུ་ལེགས་པར་ཐོན་ཞིག» «།སྙན་པ་བསྒྲུབ་ལ་གྲགས་པ་སྒྲོགས་ཤིག» «།བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད་ཅིག» «།ཧོ་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ། །ཕོ་ཉ་ཡང་སྤྲུལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ། །དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་བ། །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། །ལ་ལ་ཐོག་དང་སེར་ཆེན་འབེབས་པ། །ལ་ལ་ནད་དང་སྐར་མདའ་གཏོང་བ། །ལ་ལ་མདའ་གཞུ་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར་བ། །ལ་ལ་མི་རྐང་གླིང་བུ་འབུད་པ། །ལ་ལ་རུ་མཚོན་བ་དན་འཕྱར་བ། །ལ་ལ་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་ཞོན་པ། །ལ་ལ་མི་ནག་འོ་དོད་འབོད་པ། །ལ་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གདེངས་པ། །ལ་ལ་བདུད་བྱ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་བ། །ལ་ལ་ཁྱི་སྤྱང་འུར་བ་རྒྱུག་པ། །འབུམ་ཕྲག་བྱེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། །ཕོ་ཉ་ཡང་སྤྲུལ་ལས་མཁན་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་གསོལ་ལོ། །འབུལ་ལོ། །མཆོད་དོ། །དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཅིག» «།གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «།བཀའ་ཡི་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག» «། བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཉིན་གསུམ་གྱི་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག» «།མཚན་གསུམ་གྱི་མེལ་ཚེ་གྱིས་ཤིག» «།རྒྱབ་ཀྱི་བརྟེན་མ་གྱིས་ཤིག» «།མདུན་གྱི་འཁར་བ་གྱིས་ཤིག» «།གཡས་ཀྱི་དཔུང་གཉེན་གྱིས་ཤིག» «།གཡོན་གྱི་མགོན་སྐྱབས་གྱིས་ ཤིག །སྡང་བའི་དགྲ་སོད་ཅིག» «།གནོད་པའི་བགེགས་ཐུལ་ཅིག» «།རྐྱེན་ངན་དང་བར་ཆད་སོལ་ཅིག» «།འདོད་དོན་དང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག» «།བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད་ཅིག» །«ཧོ། གངས་རི་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ། །ཆོས་རྒྱལ་རྗེ་ཡི་མགུར་ལྷ་ཆེན་པོ། །རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ། །སློབ་དཔོན་པདྨའི་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཤམ་པོ། 好的,我盡力直譯如下:

與不平等者和睦相處! 二者和睦共處更好! 成就善行,廣揚美名! 愿吉祥如意圓滿成就!

啊!業力幻化的大護法, 使者和化身無量護法, 傲慢的八部眾及眷屬, 身色手印任運變幻, 神通力量不可思議。 有的降下冰雹大雨, 有的降下疾病流星, 有的揮舞弓箭勝幡, 有的吹奏人腿法螺, 有的揮舞兵器幡幟, 有的騎乘虎豹熊羆, 有的騎乘騾馬驢騾。

做我頭頂的盔帽, 做我頸上的項鍊, 做我背後的靠山, 做我前面的盾牌, 做我右邊的戰友, 做我左邊的庇護, 降伏怨敵仇人, 摧毀危害障礙, 消除惡緣違緣, 成就所愿事業! 愿吉祥如意圓滿成就!

啊!雪山之王大護法, 法王之父大歌神, 珍寶伏藏之主尊, 蓮師大居士, 大藥叉金剛橛! རྡོ་རྗེ་ཐང་ལྷ། རྡོ་རྗེ་གང་བཟང༌། རྡོ་རྗེ་ར་སྐྱེས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་རི་ལ་སོགས་པ་ལྷ་གཉེན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འཁོར་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་ལ་གསོལ་ལོ། །འབུལ་ལོ། །མཆོད་དོ། དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཅིག» «། གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «།བཀའ་དང་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག» «།འཁོར་དང་གང་ཟག་སྐྱོངས་ཤིག» «།ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་སྤེལ་ཞིག» «།ཡུལ་ཁམས་དང་ས་ཕྱོགས་སྐྱོངས་ཤིག» «།སྙན་པ་དང་གྲགས་པ་སྒྲོགས་ཤིག» «།མི་ཁ་དང་དལ་ཡམས་སྒྱུར་ཅིག» «།བསམ་དགུ་དང་རེ་བ་སྐོངས་ཤིག» «།བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གཉེན་གྱི་སྲུང་མ་ཆེན་མོ། །མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་གཙོ་མོ་ཆེན་མོ། བོད་ཡུལ་སྐྱོང་བའི་བསྟན་མ་ཆེན་མོ། སློབ་དཔོན་པདྨའི་བྲན་གཡོག་ཆེན་མོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བཀའི་འཁོར་ན་གནས་པ། ནག་མོ་མི་སྡུག་པའི་བུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྲགས་མ་ལ་སོགས་པ་བདུད་མོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང༌། དམར་མོ་ཁྲག་འཛགས་མའི་བུ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཆེན་མོ་བཞི་དང༌། དཀར་ཤམ་བཞིན་བཟངས་མའི་བུ་མོ་རྡོ་རྗེ་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་སྨན་མོ་ཆེན་མོ་བཞི་དང༌། ཡུལ་ལྷ་བཞི་བདག་གི་ཚོགས་འཁོར་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དང་བཅས་པ་ལ་གསོལ་ལོ། །འབུལ་ལོ། །མཆོད་དོ་དགྱེས་པའི་ཞལ་སྟོན་ཅིག» «།གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕྱུང་ཞིག» «།རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་དང་གནོད་པ་སྐྱོབས་ཤིག» «།ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་སྤེལ་ཞིག» «།མགོན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་མཛོད་ཅིག» «། བསམ་དགུའི་རེ་བ་སྐོངས་ཤིག» «།རྐྱེན་ངན་དང་བར་ཆད་སོལ་ཅིག» «།བདག་ལས་འཕགས་པའི་གྲགས་པ་སྒྲོགས་ཤིག» «།གཞན་ལས་རྒྱལ་བའི་རུ་དར་ཕྱོར་ཞིག» «།མཉམ་གཉིས་ལྷག་པའི་གོང་དུ་ཐོན་ཞིག» 多杰唐拉、多杰剛桑、多杰惹基、多杰卡日等二十一位大護法神及其眷屬如塵數般眾多,祈請、供養、敬獻。請展現歡喜之顏!請顯示成就之相!請守護教法!請庇佑眷屬和個人!請增長壽命和財富!請守護國土和地方!請傳揚美名!請化解紛爭和瘟疫!請滿足心願!請賜予吉祥、幸福、圓滿成就!

多杰衛藏女護法等四大女護法神、四大地方神及其眷屬如塵數般眾多,祈請、供養、敬獻。請展現歡喜之顏!請顯示成就之相!請保護我等瑜伽行者上師、弟子、施主及其眷屬免於疾病和傷害!請增長壽命和財富!請做守護者和助力!請滿足心願!請消除違緣和障礙!請傳揚我超越他人的美名!請展示戰勝他人的勝利幡!請使我在同輩中脫穎而出! «།མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་དཔག་མེད་སྐྱེད་ཅིག» «།བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད་ ཅིག» «།ཧོ་བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ། དགུང་སྔོན་མཐོན་པོ་བས་དཔངས་མཐོ་བར་མཛོད་ཅིག» «།ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་བས་འོད་གསལ་བར་གྱིས་ཤིག» «།རི་བདུན་རོལ་མཚོ་བས་བརྗིད་ཆེ་བར་གྱིས་ཤིག» «། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་པས་གནས་མང་བར་གྱིས་ཤིག» «།ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་བས་བཀའ་བཙན་པར་གྱིས་ཤིག» «།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་བས་མངའ་ཐང་ཆེ་བར་གྱིས་ཤིག» «།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བས་ཀློར་ཡངས་པར་གྱིས་ཤིག» «།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བས་དགོས་འདོད་འབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག» «།ཀླུ་དབང་ཆེན་པོ་བས་བརྗིད་ཆེ་བར་གྱིས་ཤིག» «།གངས་རི་བརྩེགས་པ་བས་རིང་དུ་འཚེར་བར་གྱིས་ཤིག» «། དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་བས་འཁོར་འདབ་རྒྱས་པར་གྱིས་ཤིག» «།བུམ་པ་བཟང་པོ་བས་བཀྲ་ཤིས་བར་གྱིས་ཤིག བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱིས་ཤིག» །«ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། བྷྱོ༔ སྲིན་མོ་ཟ་ལམ་གོམ་པ་བདུན་ཅུ་འདས་པའི་ཕ་རོལ་ན། ཆོས་དབྱིངས་བརྙེས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཆ་ལུགས་འཛིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉར་སྟོན། །སོ་སོའི་རིགས་དང་མིང་སྲིད་ལྕམ་དྲལ་ཚུལ། །བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ལ། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། ། བྷྱོ༔ དཀར་མོ་སྤྱན་གཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྕམ། »།«ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་སྲོག་བདག་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ཤར་ཕྱོགས་གློ་བུར་ཡེ་འགྲོག་ཤོར་ར་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་ཤར་ཕྱོགས་གློ་བུར་ཡེ་འགྲོག་སྒྱུར། །བྷྱོ༔ སྔོན་པོ་ཤུགས་འཆང་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྕམ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་གཤེན་རྗེའི་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» 好的,我會盡力直譯這段藏文:

"愿無量神通力增長!"

"愿吉祥、安樂、圓滿具足!"

"愿我金剛上師及眷屬,壽命高於高聳的天空!"

"愿光明勝過日月星辰!"

"愿威嚴勝過七山繞海!"

"愿住處多於四大部洲及小洲!"

"愿權威勝過天主帝釋!"

"愿國土廣大勝過轉輪王!"

"愿廣闊無邊勝過大海!"

"愿如意寶般滿足一切所需!"

"龍王持明,雖已證悟智慧,仍示現為業力使者。各自族類及名號、世間女神等,請護佑我等金剛瑜伽士及眷屬,遣除一切損害恐怖!"

"白度母獨目金剛族女神,愿汝之名號護衛我等性命!"

"瑜伽士我等及眷屬,東方突發障礙請平息!以此紅色大供品作回遮!轉變東方突發障礙!"

"藍色大力寶族女神,愿汝之名號護持先知!" «། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་སྒྱུར། །བྷྱོ༔ དམར་མོ་ཤུགས་འཆང་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྕམ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་ཀླུ་རྒྱལ་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡིས་བྱད་དུ་བཅུག་ག་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་ཀླུ་ཡིས་བྱང་དུ་བཅུག་པ་ སྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« ནག་མོ་ཤུགས་འཆང་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྕམ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་གནོད་སྦྱིན་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། ། བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་གདོན་གྱིས་ཟིན་ཏ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་གནོད་སྦྱིན་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་སྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མ་ནི་ཕྱ་ཡི་ལྕམ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་ཕྱ་ཡི་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །མགོན་ཚུལ་ཕྱ་ཡི་གྲ་སྙིང་ཕྱེ་ཡ་རེ། ། བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་ཕྱ་ཡི་གྲ་སྙིང་འབྱེད་པ་སྒྱུར། ། བྷྱ»ོཿ «སྲིད་པ་བདེ་འགྲོ་མ་ནི་བདུད་ཀྱི་ལྕམ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་ཀོས་རྗེ་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། བདུད་སྡེ་ནག་པོའི་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་བདུད་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་སྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ནག་མོ་ཐལ་མདོག་མ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་བདུད་སྡེའི་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །བདུད་ཀྱིས་ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བརྐུས་པ་རེ། ། བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» 好的,我盡力直譯如下:

"瑜伽士我與眷屬,若被南方閻羅投擲骰子,以此大紅食子回擊。 改變閻羅投擲骰子的結果。 啊!紅色具力蓮花族的女神,以自己的威力改變龍王的話語。"

"瑜伽士我與眷屬,若被西方龍族控制,以此大紅食子回擊。 改變被龍族控制的結果。 啊!黑色具力業族的女神,以自己的威力改變夜叉的話語。"

"瑜伽士我與眷屬,若被敵人刺穿心臟,以此大紅食子回擊。 改變被刺穿心臟的結果。 啊!輪迴善趣的女神是魔族的女王,以自己的威力改變科協的話語。"

"瑜伽士我與眷屬,若被黑魔族投擲骰子,以此大紅食子回擊。 改變被魔族投擲骰子的結果。 啊!獨發黑色灰色女神,以自己的威力改變魔族的話語。"

"瑜伽士我與眷屬,若被魔族竊取壽命,以此大紅食子回擊。 改變被竊取壽命的結果。"

«།བསྒྱུར་རོ་བདུད་ཀྱིས་ཚེ་ལ་བརྐུ་བ་སྒྱུར། །བྷྱ»ོཿ« དཀར་མོ་ཆེན་མོ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་ཅན། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་གནམ་ཐེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཅིག །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དམངས་སུ་ཕབ་པ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «། བསྒྱུར་རོ་གནམ་ཐེའུ་དཀར་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« དཀར་མོ་ཆེན་མོ་མི་བཟད་ཉི་མའི་མདངས། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་གཟའ་བདུད་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །གཟའ་བདུད་ནག་པོའི་དལ་ཁ་བབ་པ་དེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་གཟའ་ཡི་དལ་ཁ་བབ་པ་བསྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« བཙན་ལ་རག་མོ་རྡོ་རྗེ་སྨན་གཅིག་ མ། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་བཙན་བདུད་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །བཙན་བདུད་སྡེ་བཞིའི་ཤོད་ལ་འགོད་པ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་བཙན་བདུད་ཤོད་ལ་འགོད་པ་བསྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« ས་བདག་ཆེན་མོ་འཇིགས་བྱེད་པད་མའི་ཕྲེང༌། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་ས་སྲིན་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ས་སྲིན་ལྟེ་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་ཏ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་བཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་ས་བདག་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་སྒྱུར། །བྷྱོ»ཿ« འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ཁྲག་གྀ་རལ་པ་ཅན། །ཉིད་ཀྱི་མིང་པོ་འབྱུང་པོའི་ཁ་སྒྱུར་ཅིག» «།རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །འབྱུང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པ་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་འབྱུང་པོ་ནག་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྱུར། །མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་གོད་ཁ་ཤོར་ང་རེ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ཡི་གནོད་པ་བྱུང་ར་རེ། 好的,我盡力直譯如下:

轉吧,魔鬼竊取生命的轉變。比約: 大白母持日月顱鬘者, 請轉變你的侄子天魔的言行。 對我等瑜伽士及眷屬, 金剛王下放至民間, 以此大紅食子迴轉。 轉吧,白天魔變幻莫測的轉變。比約: 大白母具難以想像的日光, 請轉變你的侄子星魔的言行。 對我等瑜伽士及眷屬, 黑星魔降臨懈怠, 以此大紅食子迴轉。 轉吧,星宿懈怠降臨。對我等瑜伽士及眷屬, 若被地腹魔鬼所執著, 以此大紅食子迴轉。 轉吧,被地主魔鬼執著的轉變。比約: 大怖畏母具血色亂髮, 請轉變你的侄子鬼神的言行。 對我等瑜伽士及眷屬, 鬼神的變幻來到境地, 以此大紅食子迴轉。 轉吧,黑鬼神變幻莫測的轉變。 總之,對我等瑜伽士及眷屬, 若人畜疾病、障礙失敗發生, 若因違誓敵人危害發生,

(譯文中的專有名詞如"比約"、"大白母"等,由於缺乏背景資訊,無法確定準確含義,故直接音譯。) །གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་རྐྱེན་ངན་བྱུང་ང་རེ། །ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་བྱུང་ང་རེ། །ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བྱུང་ང་རེ། །མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་ངན་བྱུང་ང་རེ། །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཟློག» «།བསྒྱུར་རོ་མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་སྒྱུར། །བཟློག་ཅིག་«བསྒྱུར་«ཅིག་མིང་སྲིང་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བར་ཆད་སོལ་ལ་འདོད་དོན་གྲུབ་པར་མཛོད། ཨཱོཾ་མ་མ་ཏྲི་ཏྲི་རཀྵ་ས་མཱ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ»ཿ« ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པའི་དུས་ཡིན་ན། མ་སྲིང་ལས་ལ་བསྐུལ། ། དུས་མིན་ན་བསྟན་མ་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ལ། །ལས་ལ་སྐུལ་ན་དང་པོ་མ་ཉེས་པའི་གཟུ་དང་དཔང་གཟུག་པ་ནི། །ཧཱུཾ་བྷྱོ»ཿ« རང་དོན་གྲུབ་ནས་གཞན་དོན་རྫོགས་པའི་དཔལ། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༌། །སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་དང་བཅས། །མ་ལུས་སྙན་གསོན་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག» «།སྔགས་འཆང་རིགས་ལ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་དུ་སྐྱེས། །མི་རབས་མང་པོར་སེམས་ཅན་ཕན་བདེ་བྱས། །ད་ལྟ་བསྡུ་བཞིས་གཞན་དོན་བྱེད་པ་ལ། ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོས་ཅི་བྱར་མ་སྟེར་རོ། །རིམ་གསུམ་བླ་མས་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག» «།དམ་ཅན་སྲུང་མ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །དབེན་པའི་གནས་སུ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས། །རི་དྭགས་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་བག་ཡོད་བྱས། །དམའ་བའི་ས་བཟུང་ཧྲུལ་པོའི་གོས་གྱོན་ཡང༌། །རང་ཡུལ་བག་ཡངས་སྡོད་དུ་མ་སྟེར་རོ། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག» «། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་ཡིས། །ཕོངས་པ་སྐྱོང་ཞིང་འཕགས་པ་མཆོད་སྙམ་ཡང༌། ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོས་བགྱིད་དུ་མ་སྟེར་རོ། །རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོས་གཟུང་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག» «།བསྟན་པའི་དམ་ཅན་མ་ལུས་སྙན་གསོན་ཞིག» 好的,我盡力直譯如下:

突然發生了可怕的惡緣啊! 發生了八十一種惡兆啊! 發生了三百六十種可怕之事啊! 發生了不順的傷害惡緣啊! 以此大紅硃砂食子供品驅逐吧! 轉變那些不順傷害的緣分吧! 驅逐吧!轉變吧!我和眷屬們, 祈願消除障礙,心願成就! 唵 瑪瑪 特日 特日 日叉 薩瑪雅 布喲 布喲 吽 (持咒) 如果是修某些明顯事業的時候, 則敦促母親姐妹們行事。 若非時,則守護教法。 三部上師作證明吧! 誓言護法們,請諦聽思維! 在寂靜處插立修行勝幢, 對一切謹慎如野獸般, 雖住卑微處穿破舊衣, 但不要放鬆安住本鄉。 本尊眾神作證明吧! 空行誓言眾,請一併思維! 雖想以佈施法財無畏, 救濟貧乏供養聖者, 但不要讓破誓敵人得逞。 四部空行母作護持見證! 一切護教誓言眾請諦聽!


好的,咒語種子字的梵藏漢對照如下:

唵 瑪瑪 特日 特日 日叉 薩瑪雅 布喲 布喲 吽 ཨོཾ་མ་མ་ཏྲི་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་པུ་ཡོ་པུ་ཡོ་ཧཱུྃ oṃ ma ma tri tri dza sa ma ya pu yo pu yo hūṃ

這段咒語出自藏傳佛教儀軌,其內涵大致如下:

"唵"(oṃ)是種子字,代表清凈、圓滿,是一切真言的總集。

"瑪瑪"(ma ma)意為母親,象徵慈悲和智慧。在藏傳佛教中,瑪瑪被尊為諸佛之母,具有生育、養育眾生的慈悲力。

"特日 特日"(tri tri)意為迅速、趕快,表示迅速獲得加持和成就。

"日叉"(dza)意為食子,代表供品。

"薩瑪雅"(sa ma ya)意為誓言,表示修行者對佛菩薩的承諾,要守護三昧耶戒。

"布喲 布喲"(pu yo pu yo)意為清凈,表示以清凈心來修持。

"吽"(hūṃ)象徵菩提心,代表覺悟的力量,具摧毀一切障礙、成就一切功德的意思。

綜合來看,這段咒語祈請佛菩薩母迅速賜予加持,以清凈心供養,守護誓言,獲得成就,體現了修行者虔誠祈禱、精進修持的心願。同時也表達了對佛法、上師三寶的恭敬和皈依。咒語雖然簡短,但涵義豐富,展現了藏傳佛教的修行理念和心要。

«།ཡེ་ནས་སྤྲོས་བྲལ་རང་བཞིན་དགོངས་པའི་ཀློང༌། །གཉིས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་སྙམ་པས། །སྡང་བའི་དགྲ་བོས་སྒོམ་དུ་མ་སྟེར་རོ། །གསང་བའི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དཔང་མཛོད་ཅིང༌། །གསང་བདག་ཆེན་པོ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །དོན་དུ་ལྷ་གཉེར་ལས་སུ་ཆོས་བྱས་ཤིང༌། །རྟག་ཏུ་གཞན་ཕན་སྲུང་མ་ཁྱེད་མཆོད་ཀྱང༌། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོས་སྡོད་དུ་མ་སྟེར་ རོ། །གཟའ་མཆོག་ཆེན་པོ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་ཉེ་འབྲེལ་ནོར་དང་རྫས། །གཏན་ཡུལ་མ་ལུས་སྤངས་ནས་དམ་ཆོས་བསྒྲུབས། །སྲུང་མ་བརྟེན་ཡང་མགོན་དང་སྐྱབས་མེད་དོ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཆེ་བའི་དཔོན་དང་མཛའ་བཤེས་བཀུར་སྟི་བཞག» «།སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྗེ་དང་གྲོགས་བཞིན་བརྟེན། །གསོལ་མཆོད་ཡུན་དུ་བསྒྲུབས་ཀྱང་དོན་རེ་ཆུང༌། །ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ། ། སྔགས་འཆང་བདག་ལ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོས་བསྡོས། །སྲུང་མ་ཁྱེད་ལ་མཐུ་སྟོབས་མེད་ཅེས་སྒྲོགས། །མཆོད་གཏོར་ཡུན་དུ་བརྟེན་ཡང་དོན་རེ་ཆུང༌། ། གཏེར་བདག་དམ་ཅན་མ་ལུས་སྙན་གསོན་ཞིག» «།ཆོས་བྱེད་བརྙས་ཤིང་སྲུང་མ་ཁྱད་དུ་གསོད། །སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ཀྱིས་མི་ཁ་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒྲགས། །ནག་པོའི་མཐུ་ལ་བུ་ལོན་བཞིན་དུ་བསྙགས། །སྡིག་པའི་རྣམ་སྨིན་འདི་ལ་ཡོང་དུས་མེད། །དྲེགས་པ་མིང་སྲིད་གཟུ་དང་དབང་མཛོད་ཅིག» «།བོད་ཡུལ་ལྷ་གཉན་འཁོར་བཅས་སྙན་གསོན་ཞིག» «།བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག» «མཁའ་ལྟར་ཡངས་ཀྱང་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབ་ཏུ་བྱུང༌། །སྤྱི་མཐུན་བསོད་ནམས་ཉི་ཟླ་འཆར་དབང་མེད། །མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ་ཡང་དབའ་ལྟར་རྙོག་ཏུ་བྱུང༌། །མ་ཉེས་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྡད་དབང་མེད། །གངས་ལྟར་དཀར་ཡང་གཡའ་ལྟར་གནག་ཏུ་བྱུང༌། 好的,我盡力直譯如下:

從本初離戲的自性覺性中, 無二法界的明點本欲修, 仇敵之憎恨不予修持機。 秘密之誓言護法海會眾, 大秘密主宰祈請諦聽思。 實修天人事奉法為業, 常修利他行護法亦供養, 破誓之仇敵不予安住機。 至尊之星宿祈請諦聽思。 世間親友財富諸資具, 捨棄一切永久之家園, 依止護法亦無怙無恃。 大士祈請諦聽!

修法受辱護法遭殺害, 眾生之口傳十方惡言, 黑業之力如負債般誹謗, 罪業異熟果報無終期, 傲慢名利權勢祈護佑。 西藏土地天鬼及眷屬, 祈請諦聽!

如教奉行之瑜伽士我, 雖如虛空廣闊卻似云般昏暗, 共同福德日月升起無力, 雖如海洋匯聚卻似沙般混濁, 無辜本性安住亦無力, 雖如雪山潔白卻似霜般漆黑。

།བཟང་སེམས་ཀུན་སྤྱོད་དགེ་བ་བྱ་དབང་མེད། །བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དང༌། །དཀར་ཕྱོགས་ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་སྙན་གསོན་ཞིག །ནང་པ་རྣམས་ལ་མུ་སྟེགས་བཞིན་དུ་འཚེས། ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འདི་ལ་དར་དབང་མེད། །ཆོས་བྱེད་རྣམས་ལ་བགེགས་རིགས་བཞིན་དུ་འཚེས། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་ཚུལ་བཞིན་སྤྱད་དབང་མེད། ། བཤེས་ལྟར་བརྟེན་ཡང་དགྲ་ལྟར་འཁོན་དུ་བྱུང༌། །རིགས་དང་མི་རིགས་བདེན་རྫུན་ཡུལ་ན་མེད། །ཕུབ་ལྟར་བཟེད་ཀྱང་མདའ་ལྟར་འབིགས་སུ་ བྱུང༌། །ངན་པའི་བློ་ལ་ནམ་ཡང་འཛད་དུས་མེད། །སྦྲུལ་ལྟར་འཁྱིལ་ཡང་ཤིང་ལྟར་འཛུགས་སུ་བྱུང༌། །ངན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་འདི་ལ་བཟ»ོ«ད་བླག་མེད། །བདག་ལ་སྡང་བྱེད་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདིས། །ཡོངས་ལ་འཚེ་ཞིང་ཆོས་བྱེད་སྒོམ་སྒྲུབ་དཀྲུགས། །བསྟན་པ་བཤིག་ཤིང་སྲུང་མ་ཁྱད་དུ་བསད། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དེ་རིང་དམངས་སུ་ཕབ། །དེ་བས་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །མ་ལུས་སྙན་གསོན་གཟུ་དང་དཔང་མཛོད་ཅིག །བདེན་རྫུན་ཤན་ཕྱེ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལ། མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་བཀའ་ཆད་མྱུར་དུ་ཕོབ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛད་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཐུལ་ནས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ས་མཱ་ཡ། བྷྱོ་བྷྱོཿ» «དེ་རྦད་བསྐུལ་བྱ་བ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས། ཧཱུཾ་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་སྟོན་པ། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །གཏེར་བདག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་བདག་གི་སྟོང་གྲོགས་མཛོད། །ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཧཱུཾ་རབ་འཇིགས་འབར་བ་ཀློང་དགུའི་དུར་ཁྲོད་ནས། །སྔགས་བདག་ཆེན་མོ་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མའི་སྐུ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞིང་དབྱུག་ཙིཏྟ་འཛིན། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྐྲོལ། །ཧཱུཾ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། །དབུ་དགུ་ཕྱག་བཞི་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར། 好的,我會盡力完整直譯這段藏文:

無法行善,眾生皆無善心。十二護法神、本地神以及一切善神惡鬼,請傾聽!佛教徒們受到外道的傷害,佛法無法興盛。修行者們受到魔障的傷害,無法如法修持珍貴的正法。親近的人反而懷有敵意,善惡、真假都無法分辨。信任的人反而傷害自己,惡人的心中永無止境。纏繞的人反而傷害自己,惡人的行為永無止境。

雖然安住于寂靜的法界中不動搖,但爲了調伏惡人而顯現忿怒相。寂靜忿怒無量八部護法神,以及無量護法神和誓言護法神,請從法界中現身助我!以您的誓言和悲心迅速解脫怨敵和障礙。

吽!從極其可怕和燃燒的九個墳場中,金剛亥母黑色忿怒身,一面二臂持棍和顱器,以猛厲事業迅速解脫怨敵和障礙。

吽!大可怕者、至尊羅睺星,九頭四臂、劫火熊熊燃燒。

།མདའ་གཞུ་ཞགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དུག་མདའ་ཡིས། །དམ་ཉམས་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་གཟེར་ཆེན་ཐོབ། །ཧཱུཾ་སྐྱེས་མཆོག་འབར་བ་དམར་ནག་ཐིག་ལེ་རྩལ། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་གསོར། །གཡོན་པ་སྙིང་ཞགས་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཐོབ། །ཞུབ་ཅན་དམག་དཔུང་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་འཕྱོ། །ཧཱུཾ་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་རྣམས། །དམག་དཔུང་ཆོས་ལ་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཁམས་ཆོམས། །ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཡཱ། །ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྐྱོངས། །དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཡཱ། །གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །ཧཱུཾ་བོད་ཡུལ་གཏེར་བདག་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་མའི་ཚོགས། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །སོ་སོའི་དཔུང་དང་དྲག་པོའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་དུས་འདིར་ད་ཆོས་ཤིག» «།མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་འཕྱོ། །གློ་བུར་གྲི་རྒོད་འཁྲུག་པ་དགྲ་ལ་འཕྱོ། །སད་དང་སེར་ཆེན་སྐར་མདའ་དགྲ་ལ་འཕྱོ། །རིངས་པར་ད་རྒྱུག་བཅོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག» «།ཧཱུཾ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་མའི་ཚོགས། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་ལ། །ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་ད་དགོངས་ལ། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་རིམས་ནད་ཁོང་ནས་སློང༌། །བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུངས་ནས་རྡེབ་ཏུ་ཆུག» «།དོན་སྙིང་སྨད་ལྔ་སྙིང་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག» «།དམ་ཉམས་འཁོར་བཅས་བྲང་ཆེན་བརྡུང་དུ་ཆུག» «།སྨྲེ་སྔགས་ཅོང་ཅོང་འོ་དོད་འབོད་དུ་ཆུག །འཆི་བའི་དུག་མདའ་སྨྱོ་འབོག་གསོད་པར་མཛོད། །ལས་ཀྱི་རླུང་ནག་འཚུབས་མས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ། །འཇིགས་པའི་མུན་ནག་ཆེན་པོས་མདུན་ནས་སུས། །ལྟག་ནས་བདུད་ཆོད་མདུན་ནས་འོད་འཕྲོག་ལ། །ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །སྤྱང་ཀི་སྔོན་པོ་ཤ་ལ་འདུར་དུ་ཆུག» «།དུར་ཁྲོད་གཅན་གཟན་ཝ་མོ་བརྒྱལ་དུ་ཆུག» 以下是藏文的漢語直譯:

弓箭、套索、旗幟、毒箭, 刺入破誓敵人的心臟,帶來巨大痛苦。 吽!最勝怒目圓睜,黑紅明點閃耀, 右手金剛杵擲向破誓敵人, 左手心臟套索捕獲破誓敵人。 熔化的軍隊衝向破誓敵人。 吽!海洋般的母親姐妹使者們, 軍隊掠奪破壞佛法敵人的國土。 疾病之鞭打擊破誓敵人呀! 五彩之箭射向破誓敵人。 時運之亂加諸破誓敵人呀! 突如其來的恐懼降臨破誓敵人。 吽!西藏國土之藏主空行護法, 以燃燒的憤怒心識來觀照吧, 從內在引發四聚疫病, 四種障礙墜落地面震撼吧! 五臟六腑嘔吐心血吧! 破誓者及其眷屬遭受重擊吧! 發出哀嚎悲鳴之聲吧! 放出致命毒箭殺戮狂亂。 業力黑風從背後吹襲, 巨大恐怖黑暗從前方籠罩, 從後方斬斷魔障,從前方奪取光明, 兇兆幻變加諸破誓敵人。 青色豺狼撕咬血肉吧! 尸陀林中豺狼狐貍昏厥吧!

«།སྲོད་ལ་ཁྱིམ་བྱ་དེ་ཕོ་མཚེར་དུ་ཆུག» «།སྒོ་ཁྱི་དུན་པོ་ཐོ་རངས་ངུ་རུ་ཆུག» «།གསེར་གྱི་འུག་པ་ཐོག་ཀར་དགོད་དུ་ཆུག །ལྟས་ངན་སྲིན་བྱ་ཁྱིམ་དུ་གནོད་ལ་ཆུག» «།སྲམ་དང་རི་བོང་སྲེག་པ་ལ་སོགས་པ། །ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །ཕུ་ནས་ཤ་ཕོའི་རྭ་འཛིང་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །མདའ་ནས་ཉ་མོའི་རྔ་འཛིང་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །སྟེང་ནས་བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །འོག་ནས་སྲེ་མང་བྱ»ི«་ཁྱེར་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །གྲོང་ནས་ནག་མོའི་སྡཻར་འཛིང་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཐོང༌། །གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ ཐོང༌། །སྡང་བྱེད་དགྲ་བོ་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །གནམ་«ཚེ་གཟུགས་«གྱི་འཇུ་ཐག་དཀར་པོ་ཆོད་ལ་ཤོག» «།ས་«གྲིབ་མ་«ཡི་རྟེན་ཕུར་ནག་པོ་ཕྱུང་ལ་ཤོག» «།གནམ་«ལག་ངར་«ས་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་ཐག་ཆོད་ལ་ཤོག» «།མགོ་དང་ལུས་ཕྲོལ་དོན་སྙིང་ཕྱུང་ལ་ཤོག» «།དབང་པོ་ལྔ་ཐོན་སྲོག་རྩ་ཆོད་ལ་ཤོག» «།སྙིང་ཁྲག་འཇིབས་ལ་དབུག་དང་ཕྲོལ་ལ་ཤོག» «།སྟེང་གི་ཁྱོ་སོད་འོག་གི་ཆུང་མ་སོད། །མཆན་གྱི་བུ་སོད་ནང་མི་གཉེན་འདུན་སོད། །ཕུགས་ཀྱི་སྲིས་རྐུས་ར་བའི་ནོར་དང་ ཕྲོལ། །«གཡ»ེ«་ཡི་ཞིང་ཡང་གཏན་དུ་སྐྱེར་མ་གཞུག» «།ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ཡང་རྒྱ་གྲམ་ལམ་བཞིན་ཤིག» «།ཡར་གྱི་འདུན་གསུམ་ཡར་ལ་སྙོགས་ལ་ཤོག» «།ཕ་དང་མེས་པོ་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཤོག» «།མར་གྱི་མདུན་གསུམ་མར་ལ་སྙོགས་ལ་ ཤོག །བུ་དང་ཚ་ཡུགས་«རྔུ«བས་ནས་ཐོན་ལ་ཤོག» «།བར་གྱི་འདུན་གསུམ་བར་ནས་སྙོགས་ལ་ཤོག །གཉེན་རིགས་སྲིད་གསུམ་ཕུང་དུ་ཆུག་ལ་ཤོག» «།དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས། །མིང་ཙམ་མེད་པར་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག» «།ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཚོགས། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་ལས་འདི་གྲུབ་པར་མཛོད། 好的,我儘量完整直譯如下:

讓家雞在早晨打鳴, 讓憨厚的看門狗在黎明時分吠叫, 讓金色的烏鴉棲於屋頂歡笑,讓不祥的烏鴉在家中作惡。 讓蝙蝠、旱獺等各種邪術降臨在破誓的敵人身上! 從後面射出公牦牛角箭攻擊敵人, 從前面射出母魚骨箭攻擊敵人, 從上面射出烏鴉喙箭攻擊敵人, 從下面射出獾尾巴箭攻擊敵人, 從村子裡射出黑母雞翅膀箭攻擊敵人, 射出各種不祥徵兆攻擊破誓的敵人, 突如其來地驚嚇破誓的敵人! 憎恨的敵人、母子、親戚全都裝進鍋里, 讓老鼠偷光院子里的財物, 讓他們的田地永遠不再生長莊稼, 讓他們的城池房舍如同大路一般坍塌! 讓上面三代祖先從上面懲罰他們, 讓父親和祖父從根本斷絕他們, 讓下面三代子孫從下面懲罰他們, 讓兒子和孫子從子宮裡流產。 讓中間三代親屬從中間懲罰他們, 讓三輩子的親屬都陷入毀滅! 讓破誓的敵人連同人口財產一起, 化為烏有,粉身碎骨! 智慧本尊及護法誓言眾, 為守護教法,請助我成就此事業!

།མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་ཏྲི་ཏྲི་བྷྱོ»ཿ« རཾ་བྷྱོ»ཿ «ཡཾ་བྷྱོཿ» «ཁཾ་བྷྱ»ཿ« ཨེ་བྷྱོཿ» «ཧཱུཾ་བྷྱོཿ» «བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་ངར་བསྐྱེད་ལ་བྱ། །དེ་ནས་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཕུད་དང་རཀྟ་བྲན་ལ། ཧཱུཾ་སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། འོག་མིན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡིས། །བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང༌། ། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་འགལ་བར། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཐུགས་དམ་བརྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །བོད་ཡུལ་ཏི་སྒྲཽ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཁང་དུ། ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང༌། །སློབ་མ་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས། །སྙིང་ཏིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང༌། །རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ཀྱང༌། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་འགལ་བར། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་ལ་བཞེས་ལ། །ཐུགས་དམ་བརྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་ཚིག་དབུས་མ་ལ། །བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་མི་ཏྲ་དང༌། །སློབ་མ་རྗེ་བློན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །སྔགས་བདག་གཟའ་དང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས།

མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་ཏྲི་ཏྲི་བྷྱོ»ཿ« རཾ་བྷྱོ»ཿ «ཡཾ་བྷྱོཿ» «ཁཾ་བྷྱ»ཿ« ཨེ་བྷྱོཿ» «ཧཱུཾ་བྷྱོཿ» «བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་ངར་བསྐྱེད་ལ་བྱ། ། "瑪瑪扎熱札日日秋、讓秋、央秋、康秋、哎秋、吽秋、秋秋",如是生起自我,而作。

དེ་ནས་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཕུད་དང་རཀྟ་བྲན་ལ། 然後,所作的切斷誓言,對於供品和血滴,

ཧཱུཾ་སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། འོག་མིན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡིས། །བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་ཀྱིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང༌། ། བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། ། 吽!往昔過去時,在劫初之時,于下無金剛界的壇城中,具德大吉祥大血飲者,開啟無上秘密壇城之時,誓言護法海會無餘,各自示現殊勝聖相,受取教言供品無間斷,所囑託事業作無間斷。

དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱེད། །རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ཀྱང༌། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། ། 傲慢自在大者汝等,獻上自相命根之時,受取教言供品無間斷,所囑託事業作無間斷。

དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་འགལ་བར། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་ལ་བཞེས་ལ། །ཐུགས་དམ་བརྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ། 傲慢自在大者汝等,不違昔日誓言受納,受此血肉莊嚴之供品,作所囑託傳承激勵之事業。

དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་ཚིག་དབུས་མ་ལ། །བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་མི་ཏྲ་དང༌། །སློབ་མ་རྗེ་བློན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །སྔགས་བདག་གཟའ་དང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། 其下中間劫誓言中央,于不可思議任運成就之勝處,大阿阇黎毗摩密特拉與弟子吉祥菩提心王臣,開啟無上秘密壇城之時,咒主星宿與誓言護法海會,


མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་ཏྲི་ཏྲི་བྷྱོ»ཿ« རཾ་བྷྱོ»ཿ «ཡཾ་བྷྱོཿ» «ཁཾ་བྷྱ»ཿ« ཨེ་བྷྱོཿ» «ཧཱུཾ་བྷྱོཿ» «བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་ངར་བསྐྱེད་ལ་བྱ། །

這是一段藏傳佛教的咒語,具體含義如下:

མ་མ་ཏྲག་ - 意為"母親"或"女性力量",指代女性佛或菩薩。

རཀྵ་ཏྲི་ཏྲི་བྷྱོ»ཿ« - 是一個種子字,代表保護。

རཾ་བྷྱོ»ཿ «ཡཾ་བྷྱོཿ» «ཁཾ་བྷྱ»ཿ« ཨེ་བྷྱོཿ» «ཧཱུཾ་བྷྱོཿ» - 這些都是不同的種子字,分別代表地、水、火、風、空五大元素。

«བྷྱོ་བྷྱོ༔ - 意為"請賜予加持"。

ཞེས་ངར་བསྐྱེད་ལ་བྱ། ། - 意思是要以堅定自信的語氣唸誦。

綜合起來,這段咒語祈求女性力量的佛菩薩賜予加持和保護,融合了五大元素的力量,需要以堅定自信的語氣唸誦。這體現了藏傳佛教通過唸誦咒語來祈求佛菩薩加持,凈化自身,獲得力量的修行方式。同時也反映出藏傳佛教尊崇女性力量,融合自然元素的特點。

།སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང༌། །རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ཀྱང༌། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་འགལ་བར། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་འོག་རྩོད་ལྡན་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་ལ། །ཡར་ཀླུངས་ཤམ་པོ་གངས་ཀྱི་དབེན་གནས་སུ། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་དང༌། །སློབ་མ་ཀུན་མཁྱེན་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས། །སྙིང་ཏིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །སྔགས་བདག་གཟའ་དང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ ཡིས། །སོ་སོའི་གཟུགས་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་ནས་ཀྱང༌། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མ་ཆད་དམ། ། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་འགལ་བར། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཐུགས་དམ་བརྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ། ཅེས་བརྗོད་ནས། བསྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། གཏོར་མ་གང་གཏོང་དེ་བཏེག་ནས་བཞག །སྤོས་དང་གསུར་གྱི་དུད་པ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲས་མཛེས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུཾ་བཀའ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་ཉིད་དུ། ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ། ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་སྐྱོང་མ་རྣམས། །འདིར་བྱོན་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་བཞེས། །ཧཱུཾ་བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྲགས་མ། །དཔལ་ལྡན་ཧ་རི་རྡོ་རྗེ་གཡའ་མ་སྐྱོང༌། །གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང༌། །འབྲོག་ཆེན་འཁོར་འདུས་རྡོ་རྗེ་བགེགས་ཀྱི་གཙོ། །བདུད་མོ་ཆེན་མོར་གྲགས་པ་ཁྱེད་བཞི་ དང༌། །གངས་དཀར་ཤ་མེད་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ། ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱི་ཡུམ། །གསེར་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་རྡོ་རྗེ་ཀླུ་མོ་དང༌། །རྨ་རི་རབ་འབྱམས་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་རྒྱལ། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོར་གྲགས་པ་ཁྱེད་བཞི་དང༌། ། 雖然展示了各自最殊勝的身相, 雖然獻上了自相生命的精華, 但供養的甘露torma從未間斷, 所託付的事業也從未間斷。 驕傲的大自在天尊們, 請不要違背以前的誓言, 請享用這個裝飾著血肉的torma, 喚起誓言,成就所託付的事業。 在下面五百個爭鬥時代的最後, 在上方香波山谷的雪山靜處, 持明大士鳩摩羅惹, 和弟子全知者那措讓卓, 開啟了心滴秘密的壇城時, 天空般的身相從彼而來。 請來請來,護法們, 請來享用這個裝飾的torma。 吽!自性偉大的多杰貢札瑪, 具德的哈日多杰亞瑪炯, 雪域的大母多杰貢圖讓, 聚集在大荒的多杰給給措, 你們四位被稱為大女魔, 雪白無血的多杰玉準瑪, 卡日瓊尊的多杰華益母, 大金鵬的多杰龍母, 瑪日繞江的多杰札莫嘉, 你們四位被稱為大藥叉女,

ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་རྡོ་རྗེ་བོད་ཁམས་སྐྱོང༌། །བཙན་ལ་དྲག་མོ་རྡོ་རྗེ་སྨན་གཅིག་མ། །མོ་བཙུན་ཨུག་ཆོས་རྡོ་རྗེ་གཡའ་མོ་སིལ། །གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལེགས་མ། །སྨན་བཙུན་ཆེན་མོར་གྲགས་པ་ཁྱེད་བཞི་ཡང༌། །རིན་ཆེན་ལྷབ་ལྷུབ་མང་པོའི་རྒྱན་དང་བཅས། །ཕོ་ཉ་བྲན་གཡོག་མང་པོའི་འཁོར་དང་བཅས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་རྗེས་དགོངས་ལ། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་གྲུབ་བར་མཛོད། །ཧཱུཾ་བསྟན་མ་ཆེན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ གིས། །རྒྱ་ཡུལ་དེ་ནི་གདན་བཟངས་ཀྱི། །ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ། །རྣམ་ལྔ་ཞིང་གི་མཆོད་བཤམས་ནས། །ཞིང་ཆེན་བསྒྱ»ེ«ལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །དམར་ཆེན་ཨརྒའི་མཆོད་བཤམས་ནས། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་ནས་ཀྱང༌། »།«རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གྲལ་དུ་བཞག» «།ལྕེ་ལ་ཨརྒ་བཞག་ནས་ཀྱང༌། །དམ་ཚིག་བསྲུང་པར་ཁས་བླངས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་གྱིས་ཞེས། །ཐར་པ་ཐོབ་པར་མིང་བཏགས་ཏེ། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས། །བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་མ། །དམ་ཚིག་དེ་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ། །དམ་ཚིག་དེ་ལས་ཁྱོད་འདས་ན། །བཛྲ་ཡཀྵ་ཁྲོ་བོ་ཡིས། །སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་ཁྲག་དྲངས་ ནས། །འོ་དོད་འབོད་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ ཚོགས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ། །དམར་ཆེན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛ»ོ«ད། །ལ་ལཱ། ལི་ལཱི། དྷི་དྷི། དྷེ་དྷེ། རྡོ་རྗེ་སྲིད་འགྲོ་མ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ། རག་མོ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ བྷྱོ། །ཞེས་འཕངས་སོ། ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་ཟོར་ལམ་དབྱེ་བ་དང༌། གཏོར་མནན་དང༌། རྟ་བྲོ་རྣམས་སྤྱི་གསོལ་ཆེན་མོར་བསྟན་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་འོང་སྟེ་ལས་ཀྱི་རྗེས་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང༌། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ཅིང༌། 好的,以下是完整的漢語直譯,並對咒語種子字做了梵藏漢對照:

空行母德莫多杰守護西藏地區, 堅固有力單一金剛藥叫嗔母, 空行母烏卻多杰稱為亞莫西, 綠松石手鼓多杰善妙身相, 四位譽為大藥空行母, 身披眾多珍寶璀璨裝飾, 周圍眾多使者僕從環繞。 請您謹記往昔誓言承諾, 納受此處聖潔供品食子, 迅速成就所囑託之事業! 吽 (ཧཱུཾ་, hūṃ)!對您等大護法, 蓮花頂髻金剛上師, 從印度那爛陀寺, 阿 (ཨ, a)!自心間提取鮮血, 必定召喚不可違逆。 因此守護西藏地區眾護法, 請謹記往昔誓言, 納受此處大紅食子, 成就所託付之事業! 拉拉 (ལ་ལཱ།, la lā)!哩哩 (ལི་ལཱི།, li lī)! 德德 (དྷི་དྷི།, dhi dhi)!迭迭 (དྷེ་དྷེ།, dhe dhe)! 多杰司卓瑪吽表吽 (རྡོ་རྗེ་སྲིད་འགྲོ་མ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ།, rdo rje srid 'gro ma hūṃ bhyo hūṃ)! 扎莫扎莫敵人心間表表表 (རག་མོ་རག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ བྷྱོ།, rag mo rag mo dgra bo'i snying la bhyo bhyo bhyo)! 如是擲出。 若喜繁複,應如大供儀軌所示,做食子分類、壓制、馬舞等。 然後入內,於事業後奏樂散花。


這段文字看起來像是藏傳佛教的咒語或者儀軌,結合一些藏文詞彙的音譯。我嘗試解讀一下:

  1. 拉拉、哩哩、德德、迭迭 - 這些可能是藏文單字的音譯,表示某些種子字(藏傳佛教認為宇宙萬物都可以用單音節字表示)或者象徵性的音節。

  2. 多杰司卓瑪吽表吽 - 多杰是金剛的意思,司卓瑪可能指女性護法神,吽、表是種子字。整句可能在祈請金剛護法神。

  3. 扎莫扎莫敵人心間表表表 - 扎莫的藏文是Rag mo,可能指某位忿怒尊。"敵人心間"指破除我執我見,去除內心的貪嗔癡。表表表重複表示加持力。

總的來說,這段咒語大意是祈請金剛護法神、忿怒尊降服、破除修行者內心的煩惱障礙,給予加持。不過要準確理解其內涵,還需要請教藏傳佛教上師或者有修持的人士。我的解讀僅供參考,不一定準確。藏傳佛教的儀軌、咒語都有深奧的意義,外行人不易完全領會。

ཤིས་པ་བརྗོད་ལ། ཨཱོཾ་བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་ཆར་དུ་དབབ། །རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བརྡ་བརྒྱུད་དང༌། །གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་གང༌། ། བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་བསོད་ནམས་ཞིང་གི་མཆོག» «།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་གང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་ཡི་དམ་ལྷ། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོ་འབར་བའི་ཚོགས། །དག་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཀྲ་ཤིས་གང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་དཔལ། །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་བཀྲ་ཤིས་གང༌། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ། །རང་དོན་རྫོགས་ནས་གཞན་དོན་འབྱུང་བའི་དཔལ། །སྐྱེ་དགུ་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་པའི་ཆར་འབེབས་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག» «།ཅེས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་དོ། །དཔལ་གྱི་སྲུང་མ་མཆོད་པའི་རིམ་པ་འདི། །ཀུན་མཁྱེན་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་བཟང་པོ་ཡིས། །གསང་བའི་སྒྲུབ་ཡིག་མན་ངག་གནད་བཀྲོལ་ནས། །ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ལག་ཁྲིད་གསལ་བར་བཀོད། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་རྗེས་ཞུགས་འགྲོ་བ་དང༌། ། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་བསྲུང་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག» «།དཔལ་གྱི་སྲུང་མའི་བསྐང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱུད་ལུང་དང་མན་ངག་གི་གནས་ལ་མང་དུ་ཐོས་པའི་བློ་གྲོས་ཅན། ཐེག་པ་རྒྱལ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས་གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ། འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ནང༌། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཁང་བཟངས། ཆོས་མཐོང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ། དྲི་མ་མེད་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།། །།དགེའོ། དགེའོ། དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༡༢༽སྐོང་གསོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས།

好的,以下是完整的漢語直譯,並對咒語種子字做了梵藏漢對照:

祈禱吉祥。 ཨཱོཾ་ Oṃ 唵 凡是成就如雨降, བཀྲ་ཤིས་ bkra shis 扎西 佛陀意傳持明者符號傳承, 以及個人耳傳上師的一切吉祥, 以此吉祥,今日愿吉祥如意。

凡是福田之最上吉祥—— 佛法僧三寶, 無上珍寶三寶的一切吉祥, 以此吉祥,今日愿吉祥如意。

凡是本尊天成就吉祥, 寂忿五部如來眾, 凈土微塵數的一切吉祥, 以此吉祥,今日愿一切安樂幸福。

名為"榮耀守護神供養成就如雨降"。通曉教典與口訣之處多聞智慧者,大乘王瑜伽士雜自解,于雪山頂白巖喉間,光芒雲朵嬉戲園林中,普賢殿堂,無垢智慧佛法見寶座上,以無垢智慧善作此論,圓滿竟。善哉!善哉!善哉!

摘自祖父遺著:龍欽繞絳全集 卷十二 供養成就如雨降

»-PAGE 324--PAGE 323--PAGE 319-