跳轉到

L022.272大乘教授論《休息三篇》總義善說大海 c3.5s

༄༅། །ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྤྱི་དོན་ལེགས་བཤད་« »རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

«ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་མས་རབ་བརྒྱན་ཞིང༌། །ཕན་བདེའི་རང་བཞིན་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །བདེ་གཤེགས་ཆོས་དང་་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་གཞན་དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྲིད་ལམ་དུབ་པ་དག་གིས་འགྲོན་པོ་རྣམས། །གདུང་སེལ་ཞི་བ་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ཅན། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་ངལ་གསོ་གསུམ་དག་ལ། །ཐོག་མར་འཇུག་པའི་བཤད་ཐབས་ཡན་ལག་སྤྲོ། ། དེ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་དོན་གང་ཟག་གིས་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ལས། གཞུང་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པ་སྤྱིའི་དོན། བཤད་བྱ་གཞུང་གི་དོན་དངོས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཆོས་བྱུང་བའི་ཚུལ་སྤྱིར་བཤད་པ་དང། སྐབས་ཀྱི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་ པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ། འབྲས་བུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ། དེ་དག་ལ་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་་ཐེག་པ་སྤྱིར་བྱུང་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱོན་ཚུལ། བར་དུ་བཀའི་བསྡུས་ཚུལ། ཐ་མར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཛད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལའང་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ལས། ཉན་ཐོས་པ་ལྟར་ན་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་འདི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་འདས་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་དྲུང་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། ཚོགས་ལམ་ཆུང་ངུའི་རྟེན་དེ་ཉིད་ལ་ཚོགས་གཉིས་གོམས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའི་མཐར་དགའ་ལྡན་ནས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གཤེགས་ཏེ་ལམ་ལྔ་མངོན་དུ་མཛད་ནས་སངས་རྒྱས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ནས། དགུང་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཏེ་ད་ལྟ་ལྷག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པར་འདོད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 頂禮語:休息三輪總義善說"海洋"之名現存。 (ཨོཾ, oṃ, ॐ, 吉祥, 嗡) (སྭསྟི, svasti, स्वस्ति, 吉祥, 斯瓦斯帝) (སིདྡྷཾ, siddhaṃ, सिद्धं, 成就, 悉當) 以眾多善妙功德莊嚴,利樂本性遍及一切眾生。于善逝法及聖僧,自他一切時中頂禮。為除輪迴道路疲勞之旅人,消除痛苦寂靜利樂精華,珍貴正法休息三輪,初入之說法方便支分舒展。 於此,善逝廣大教法一切精華之義,有情如何修習之次第彙集一處,大乘教授論著名為休息三輪廣說分二:入于正文說明總義,所說正文之義廣說。初者分二:總說法之興起方式,別說此處之義。初者分三:因相乘,果密乘,于彼等說聽之方式。初者因相乘總興起方式分三:初佛出世方式,中間結集方式,最後造論方式。初者又分大小二乘,依聲聞乘,我等導師於三無數劫前,于大釋迦牟尼佛前發心,于小資糧道位即修習二資糧至極究竟,最後從兜率天降臨贍部洲,現前五道而成佛,轉三次法輪,八十歲時入涅槃,現今安住于無餘涅槃界中。

།དེའང་སེམས་བསྐྱེད་ནས་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་བར་ལ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དབང་པོ་རྣོན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞིག །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་མཛད་པའི་མཐར་སངས་རྒྱས་པ་ལས། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡིན་པར། མཛོད་ལས། འཕགས་པ་མིན་ཡང་ཕ་མ་དང༌། །ནད་པ་དང་ནི་ཆོས་སྨྲ་དང༌། །སྐྱེ་མཐའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །ཡོན་ནི་གཞལ་དུ་མེད་པར་གསུངས། །ཞེས་སོ། །སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ལམ་ལྔ་མངོན་དུ་མཛད་པ་ཡང༌། དེ་ཉིད་ལས། སྟོན་དང་བསེ་རུ་བྱང་ཆུབ་པ། །བསམ་གཏན་མཐའ་རྟེན་གཅིག་ལ་ཀུན། །ཞེས་སོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་ལའང་ཁ་ཅིག་ལྟར་ན་གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་སྔོན་རོལ་དུ། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དང༌། དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་དང༌། རིན་ཆེན་ཏོག་རྣམས་རིམ་གྱིས་བྱོན་པ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། གྲངས་མེད་དང་པོ་ལ་ཚོགས་སྦྱོར་གཉིས་སུ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་སས་བསྡུས་པའི་ཚོགས་གཉིས་དང༌། ས་དང་པོ་ནས་བདུན་པའི་བར་གྲངས་མེད་གཉིས་པ་་དང༌། དག་པ་ས་གསུམ་ལ་གྲངས་མེད་ཐ་མ་སྟེ་འཕགས་པ་སློབ་ལམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་མཐར་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཏེ་སྤྲུལ་པས་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་བསྟན་ནས་དོན་མཛད་པར་འདོད་ དོ། །དེའང་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་པར། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་མདོ་ལས། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པ་ཡི། །འོག་མིན་གནས་ནི་ཉམས་དགའ་བར། །གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་སྟེང་བཞུགས་ཏེ། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དེར་སངས་རྒྱས། །སྤྲུལ་པ་པོ་ཞིག་འདིར་འཚང་རྒྱ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 此外,從發心到金剛座等持之間,為利根精進圓滿的凡夫。現前第四禪定等持后成佛,而為凡夫。如《俱舍論》云:"雖非聖者,于父母、病人、說法者及最後生菩薩,供養無量功德。"於一座上現前五道,同論云:"佛及獨覺菩提,依第四禪一座皆成。" 依某些大乘者,於三無數劫前,依次於大釋迦牟尼佛、寶支、寶頂等佛前發心。第一無數劫中,于資糧加行二道中積累凡夫所攝二資糧。第二無數劫中從初地至七地,第三無數劫中於三清凈地,圓滿聖者學道所攝二資糧后,於色究竟天成佛,化身示現十二相而利益眾生。 關於色究竟天成佛,《法身受用身現等覺經》云:"種種珍寶莊嚴,悅意色究竟天,安住凈居天頂,于彼現證正覺,化身則於此成佛。"

ཁ་ཅིག་གི་ལྟར་ན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་སངས་རྒྱས་ནས། སླར་ཡང་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཚོགས་གསོག་པ་དང་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པར་འདོད་དེ། ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ་ལས། སྔོན་འདས་པའི་དུས་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོང་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གདྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་ཞིང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དབང་པོའི་ཏོག་ཅེས་བྱ་བར་སངས་རྒྱས་ནས་དོན་མཛད་དེ་ཞེས་པ་ནས། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཐབས་མཁས་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་ཕྱིར། །བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་རྒྱལ་བ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསྟན་གྱུར་ཀྱང༌། །ད་་དུང་ཡང་ནི་འདྲེན་པ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་མང་པོ་སྟོན་པར་མཛད༌། །ཅེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ལུགས་འདི་གཉིས་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་ཤིང་ངེས་པའི་དོན་ལ་ཕྱི་མ་ལྟར་ཡིན་ཏེ། པདྨ་་དཀར་པོ་ལས་ཀྱང༌། རིགས་ཀྱི་བུ། ང་ནི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོའི་གོང་རོལ་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་དང༌། བསྐལ་པ་བྱེ་སྟོང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། །དེ་ཡི་ཚད་ནི་ནམ་ཡང་མེད་པས་ན། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་རབ་འདི་ནི་ངས་ཐོབ་སྟེ། །ང་ནི་རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱང་རབ་འཆད་དོ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 某些人認為,在無數不可思議劫之前已成佛,之後為利益所化眾生而再次發心、積累資糧、示現十二相。如《父子相見經》云:"過去無量劫前,有如恒河沙數世界合為一界,其中有如來名為勝幢成佛利益眾生"等,乃至"大勇士善巧方便,為令眾產生熟,百千億次示現成佛,然而導師您仍將示現多佛。" 這兩種說法既有共同之處又有不共之處,究竟義則如後者。《白蓮花經》亦云:"善男子,我于百千俱胝那由他劫前已現證圓滿菩提。"又云:"無數千劫不可思,其量永無有窮盡,我已證得最勝覺,常為眾生演說法。"等如是所說。

།དེ་ལ་སྐབས་འདིར་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་ནི། །རྒྱུད་བླ་མ་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཡོས་པར། །སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བ་མངོན་པར་སྐྱེ་བ་དང༌། །དགའ་ལྡན་གནས་ནས་འཕོ་བ་་དང༌། །ལྷུམས་སུ་འཇུག་དང་བལྟམས་པ་དང༌། །བཟོ་ཡི་གནས་ལ་མཁས་པ་དང༌། །བཙུན་མོའི་འཁོར་དགྱེས་རོལ་པ་དང༌། །ངེས་འབྱུང་་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་དང༌། །བདུད་སྡེ་བཅོམ་དང་རྫོགས་པར་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ དང༌། །མྱ་ངན་འདའ་བར་སྟོན་མཛད་རྣམས། །ཡོངས་སུ་མ་དག་ཞིང་རྣམས་སུ། །སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་སྟོན། །ཞེས་གསུངས་པའི། དང་པོ་དགའ་ལྡན་ནས་འཕོ་བའི་མཛད་པ་ནི། བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་འདི་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་གནས་རིས་བཟང་པོ་ན་ལྷའི་བུ་དམ་པ་ཏོག་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བར་སྐྱེ་བ་བཟུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གྲགས་སོ། །དེའི་ཚེ་ལྷ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ལས། འཁོར་གྱི་ཁྱམས་སུ་རོལ་མོའི་སྒྲ་ལས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རང་བྱུང་བ། བསོད་ནམས་བརྒྱ་ཡི་ཚོགས་མངའ་དྲན་སྟོབས་དང༌། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཤེས་རབ་འོད་མཛད་པ། །མཚུངས་མེད་སྟོབས་མངའ་སྒྱུ་རྩལ་རྒྱ་ཆེ་བ། །མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་དགོངས་པར་མཛོད། ཅེས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ན། ཆོས་ཀྱི་མཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁང་བཟང་དུ་སེང་གེའི་ཁྲི་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་བཞུགས་ཏེ། ལྷའི་བུ་སྐལ་བ་མཉམ་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་ཅིང༌། གཟིགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་གཟིགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ན་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གཤེགས་སོ་ཞེས་དེ་དག་གིས་ཐོས་པས། འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་རིག་བྱེད་ཀློག་ཏུ་འཇུག་གོ །དེ་ཡང་གཟིགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི། རིགས་དང༌། གླིང་དང༌། ཡབ་དང༌། ཡུམ་དང༌། དུས་་དང་ལྔའོ།

以下是完整的漢語直譯: 此處以十二相示現成佛的方式,如《寶性論》云:"不動法身中,以種種化身,示現受生等,從兜率天降下,入胎及誕生,精通世間工巧,後宮眷屬歡樂,出家修苦行,趣菩提道場,降魔成正覺,轉妙法輪及示現涅槃。于不凈國土,恒示此等相。" 首先,從兜率天降下的事蹟是:我等導師在兜率天善妙天界,轉生為名為白頂的天子,如是廣為人知。當時為諸天說法時,從宮殿迴廊的音樂聲中自然發出偈頌:"具百福德聚,念力無邊智,慧光無等力,廣大幻化術,祈請依燃燈佛授記而思量。"等如是勸請。 于名為法高的宮殿中,安坐極妙獅子座上,為諸同等福德天子說法。觀察五種因緣后,諸天聞說:"菩薩十二歲時將往贍部洲。"於是令贍部洲誦讀吠陀。五種觀察為:種姓、洲、父、母、時。

།སངས་རྒྱས་གང་ལས་འབྱོན་པའི་རིགས་ནི་རྒྱལ་རིགས་དང་བྲམ་ཟེ་གཉིས་ལས་རྒྱལ་རིགས་ལ་གཟིགས་པ་དང༌། གླིང་རྣམས་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཛམྦཱུའི་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་ལ་གཟིགས། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ་དང་ཡུམ་དུ་གྱུར་པ་རྒྱལ་པོ་ཟས་གཙང་མ་དང་བཙུན་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མ་གཉིས་ལ་གཟིགས། དུས་ནི་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་ཡན་ཆད་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐྱོ་ཤས་ཆུང་བས་བདེན་པ་རྟོགས་པ་ཤས་ཆུང༌། ཚེ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ལྟ་བ་དང། དུས་དང༌། སེམས་ཅན་སྙིགས་མ་དང་ལྔ་བདོ་བས་སྒྲོ་སྐུར་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བྱོན་ཡང་དོན་དུ་མི་འགྱུར་བས། ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་པའི་དུས་ལ་གཟིགས་ཏེ་དགའ་ལྡན་ནས་གཤེགས་པར་བཞེད་དེ། འཆི་འཕོ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་སྒོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དད་པ་ནི་ཆོས་སྣང་བའི་སྒོ་སྟེ་སེམས་རྙོག་མ་ཅན་དངས་པར་འགྱུར་ལ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ནི་ལུས་སེམས་སྦྱངས་པར་འགྱུར་ཞིང༌། དགའ་བས་ལས་སུ་རུང་བར་་འགྱུར་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡོམས་པས་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་དག་གིས་མི་དགེ་བ་བཅུ་དག་པ་དང་སངས་རྒྱས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ན། དེའི་ཚེ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ལས་ཁ་ཅིག་གིས་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། ཁ་ཅིག་གིས་ནི་མེ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་བོ། ཁ་ཅིག་གིས་ནི་ཆོས་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་མིག་རྣམ་པར་དག་གོ །

以下是完整的漢語直譯: 佛陀出生的種姓,在剎帝利和婆羅門兩種中觀察選擇了剎帝利種姓。在諸洲中觀察選擇了最殊勝的贍部洲。觀察選擇了賢劫諸如來的父母:凈飯王和摩耶夫人。關於時間,人壽百歲以上時眾生厭離心小,領悟真理的機會也小;而當五濁(壽命、煩惱、見解、時代、眾生)嚴重時,即使出世也難以利益眾生。因此觀察選擇了人壽八十歲的時代從兜率天降下。 宣說了名為"清凈死亡轉生之百八法門"的教法。其中說道:信心是法顯現之門,能使渾濁之心澄清;極喜能凈化身心;歡喜使身心調柔;身語意三業合一能憶念佛陀;由此能凈除十不善業並得見佛等。當時,諸天子中有些發起無上菩提心,有些獲得無生法忍,有些獲得清凈法眼。

དེའི་ཚེ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་པུས་ནུབ་ཙམ་བབ་་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྨྲས་པ། གང་གི་ཚེ་ན་དགའ་ལྡན་གནས་མཆོག་ནས། །འདྲེན་པ་སེང་གེའི་སྐྱེས་བུ་འཆི་འཕོ་ སྟེ། །ལྷ་རྣམས་དག་ལ་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི། །བག་མེད་མཐའ་དག་རྣམ་པར་སྤངས་ཞེས་སྨྲས། །ལྷ་ཡི་དགའ་བ་རྣམ་མང་ཇི་སྙེད་པ། །ཡིད་ཀྱི་བསམས་པ་ལས་འབྱུང་དཔལ་ལྡན་ཀུན། །ཐམས་ཅད་ལས་དགེའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བས་ཏེ། ། དེ་ནི་་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བས་ན་བྱས་པ་གཟོ་བར་གྱིས། །སྔོན་གྱི་དག་པ་འདིར་ནི་ཟད་གྱུར་ཏེ། །གང་དུ་མི་དགེའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་གྱུར་ནས། །ངན་སོང་དག་ཏུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཏ་རེ། །ཞེས་སྨྲས་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་ཅོད་པན་བྱམས་པའི་དབུ་ལ་བཞག་སྟེ་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་བསྐོས་ནས། ཁོ་བོ་ཆ་ལུགས་ཇི་ལྟ་བུས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་དྲིས་པ་ན། ལྷའི་བུ་སོ་སོ་ནས། ཚངས་པ་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་དང༌། ཉི་མ་དང༌། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི་ཆ་བྱད་དུ་གཤེགས་པར་སྨྲས་པ་ལས། ལྷའི་བུ་གཟི་བརྗིད་དམ་པ་ན་རེ། དེ་ནི་མི་བཟང་སྟེ་སོ་སོའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེའི་རིག་བྱེད་ལས། གླང་ཆེན་དམ་པ་ལུས་ཆེན་མཆོག་གྱུར་པ། །མཆེ་བ་དྲུག་ལྡན་གསེར་གྱི་དྲ་བས་གཡོགས། །མགོ་བོ་རབ་ཏུ་དམར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །འགྲམ་བཟང་ཟག་ཅིང་གཟུགས་བཟང་ལྡན་པ་འོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྤྲུལ་ཏེ་གཤེགས་པར་རིགས་སོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་གླང་པོའི་མཆོག་ཏུ་སྤྲུལ་ཏེ། བྱི་བ་ལོ་དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུང་སྐར་མ་ས་གས་ཉ་བ་ལ། ཡུམ་གསོ་སྦྱོང་ལ་གནས་པའི་གློ་གཡས་ནས་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་ཏེ། ལྷུམས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ལྷ་མི་ཁྲག་ཁྲིག་བྱེ་བ་མང་པོ་ལ་སྐྱེ་གནས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་ཡུམ་གྱི་རྨི་ལམ་བྱུང་བ་ཡབ་ལ་སྨྲས་པ། གླང་པོ་ཁ་བ་དངུལ་མདོག་མཆེ་བ་དྲུག །རྐང་ལག་རབ་མཛེས་མགོ་བོ་དམར་སྡུག་ཅིང༌། །འགྲོས་བཟང་ལུས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་བཞིན་བརྟན་པ། །གླང་པོའི་མཆོག་ཅིག་ཁོང་དུ་སོང་སྙམ་བྱེད། ། ཅེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 當時,花雨降至膝蓋。菩薩說道: "當導師獅子般的人從兜率勝處離世時, 對諸天說:'應當斷除一切放逸。' 天界所有快樂,心中所想榮華, 皆由善業因生,此乃善業果報。 因此當知恩圖報,昔日善業已盡, 若生惡業苦果,恐墮入惡趣中。" 說罷,將自己的冠冕置於彌勒頭上,立其為繼承人。然後問道:"我應以何種形象前往贍部洲?"各位天子分別建議以梵天、帝釋天、日神、月神等天神形象前往。但天子最勝光說:"這不好,會偏向各自一方。" 然後他說:"根據婆羅門吠陀所說:'最勝大象,身形高大,六牙齊全,金網覆身,頭部鮮紅極為美麗,頰部豐滿形貌優雅。'應當變化為此形象前往。" 入胎的事蹟是:化現為最勝白象,在鼠年春季最後一月,滿月之夜,從母親持齋戒時的右脅入胎。將胎中化為宮殿,為數億天人講說清凈生處的法門。 當時,母親向父親講述夢境:"我夢見一頭銀白色的六牙象,四肢優美,頭部紅艷,步態優雅,身形完美如金剛般堅固的最勝大象,似乎進入了我的體內。"

།སྐུ་བལྟམས་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་ཟླ་བ་བཅུ་ལོན་པ་ན་ལུམྦི་ནཱིའི་ཚལ་དུ་གཤེགས་ནས། བླག་ཤའི་ཡལ་ག་ལ་ཡུམ་གྱིས་བཟུང་སྟེ། གནོད་པ་མེད་པར་རྩིབ་མའི་གོ་བར་ནས་ན་བཟའ་དང་བཅས་ཏེ་སྐུ་བལྟམས་པའི་ཚེ། ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ནས། ལེན་པ་མེད་པར་རང་བྱོན་ཏེ་ཕྱོགས་བཞིར་གོམ་པ་བདུན་བདུན་བོར་བས་པདྨ་བདུན་བདུན་བྱུང་ཞིང༌། ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཚེ། བར་སྣང་གི་ལྷས་བསྟོད་པ། གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་མཆོག་བལྟམས་ཚེ། །ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམ་པ་བདུན་གཤེགས་ཏེ། །ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས། ། དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཚེ་ལུམྦི་ནཱིའི་ཚལ་དུ་མེ་ཏོག་རྣམས་ཁ་རང་བྱེ། ཀུན་དགའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུ་ལྔ་བརྒྱ་ཡང་བཙས། སྔགས་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྟའི་མཆོག་ལྔ་བརྒྱ་ཡང་བཙས། འཇིག་རྟེན་དུ་ས་གཡོ་བ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང༌། ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་ཕྲན་བཞི་ལ་ཡང་བུ་བཞི་བཙས་སོ། །མ་གདྷཱའི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ན་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཆེན་པོའི་བུ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ། ཀོ་ས་ལའམ་མཉན་ཡོད་ན་རྒྱལ་པོ་རྩིབས་ཀྱིས་འཕུར་ཚངས་བྱིན་གྱི་གསལ་རྒྱལ། གྲོང་ཁྱེར་འཕགས་རྒྱལ་ལམ་རྡོ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་མུ་ཁྱུད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བུ་རབ་སྣང༌། ཀཽ་ཤམྦིའི་བ་ཏ་ས་ལར་རྒྱལ་པོ་དམག་བརྒྱ་པའི་བུ་ཤར་པ་སྟེ། སོ་སོ་ན་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་བྱུང་བ་དག་རང་རང་གི་བུའི་ལྟས་སུ་འདོད་ནས་དེ་སྐད་དུ་བཏགས་སོ། ། བལྟམས་ནས་ཞག་བདུན་ན་ཡུམ་འདས་ཏེ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ལ་སོགས་པ་མ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་གཏད་ནས་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའི་པདྨ་ལྟར་ཆེར་བསྐྱེད་དོ། །མཚན་མཁས་སོ་སོ་ལ་བསྟན་པས་དེ་དག་ན་རེ་རབ་ཏུ་མ་བྱུང་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ལ། རབ་ཏུ་བྱུང་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 誕生的事蹟是:十個月后,來到藍毗尼園。母親扶著無憂樹枝,從右脅無痛地誕生,身著衣服。天子們為其沐浴,無人抱持自行站立,向四方各走七步,每步生出七朵蓮花。說道:"我於世間最為殊勝。"此時,空中諸天讚頌道: "當兩足尊降生時, 于大地行七步, 宣說'我於世間最勝'。 智者啊,我向您頂禮。" 當時,藍毗尼園中花朵自然綻放。阿難陀等五百釋迦族青年也同時出生。咒力等五百駿馬也同時出生。世間發生地震和大光明。四方小國王也各生四子。 摩揭陀國王舍城有國王大蓮花之子形色精華,憍薩羅國舍衛城有國王飛輻梵授之子明勝,聖勝城或最勝石城有國王無邊輪之子極光,憍賒彌國跋陀娑羅有國王百軍之子東生。各地都出現光明,他們都認為是自己兒子的徵兆而如此命名。 出生七日後母親去世,交給主母等三十二位保姆撫養,如大海中的蓮花般成長。向各佔卜師展示相好,他們預言:若不出家將成為轉輪王,若出家將成為人天導師、佛陀、世尊。

།དེའི་ཚེ་རི་རབ་ཀྱི་ངོས་ནས་དྲང་སྲོང་ཉོན་མོངས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འཁོར་སྣག་གི་ཚ་བོ་མེས་བྱིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཕོ་བྲང་དུ་འོངས་བ་དེས་རྒྱལ་བའི་དྲུང་དུ་འོངས་ནས་མཚན་བལྟས་པ་ན། རྒྱལ་པོས་སྔར་གྱི་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་བརྗོད་པས། དྲང་སྲོང་ན་རེ། ས་བདག་རྟོག་པ་པོ་རྣམས་བློ་་འཁྲུལ་ཏེ། རྩོད་པའི་དུས་སུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མི་འབྱུང༌། བསོད་ནམས་མཆོག་གི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་འདི་ནི། །ཉེས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ངོ༌། །དེའི་ཚེ་་ཡབ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པས་མཚན་ཡང་གཞོན་ནུ་དོན་་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བཏགས། ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུ་མུ་ཅོར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཐུབ་པས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་མཚན་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 當時,從須彌山邊來了一位名叫無煩惱的仙人,與其侄孫火授一同來到王宮。他來到王子麵前觀察相好。國王講述了之前的經過,仙人說道:"地主(國王)啊,占卜者們判斷錯誤。爭鬥時代不會出現轉輪王。這位具最勝福德法藏者,戰勝惡業后將成佛。"說完預言后回到自己的住處。 那時,父王的所有願望都實現了,因此為王子取名"一切義成就童子"。釋迦族青年中愛說廢話的人被他制服,因此又被稱為"釋迦牟尼"。

།བཟོའི་གནས་ལ་མཁས་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་ཡིག་དཔོན་ཀུན་གྱི་བཤེས་གཉེན་དང༌། སྲིན་བུ་གོ་ཆ་ག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་དང༌། རྩིས་དང༌། འཕོང་དང༌། སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་པ་སློབ་པའི་ཚུལ་བསྟན་ནས་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པ་ལས། ཡབ་ཀྱིས་ཤཱཀྱ་ལག་ན་བེ་ཅོན་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ་བུ་མོ་རྒྱལ་བུའི་བཙུན་མོར་བསླངས་པ་ལས། དེ་དག་ན་རེ་ཤཱཀྱ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་ཀྱི་འཕོང་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྦྱིན་ན། གཞོན་ནུ་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་རུང་ཟེར་བ་ལས། རྒྱལ་པོ་ཐུགས་མ་བདེ་བ་ན་གཞོན་ནུས་སྨྲས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ང་ལས་ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འཕོང་དང་སྒྱུ་རྩལ་མངའ་བ་གཞན་མེད་པས། སེར་སྐྱའི་གནས་ན་བདག་ལ་འགྲན་པར་ནུས་པ་ཡོད་ན་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱིར་དེངས་ཤིག་ཅེས་དྲིལ་བསྒྲགས་པ་ལས། ལྷས་བྱིན་ཁྲོས་ཏེ་གླང་པོ་ཆེ་ཐལ་མོས་བསྣུན་ནས་ཤི་བའི་རོ་སྒོ་ཁང་ནས་གཅུང་དགའ་བོས་ཕྱིར་བོར་ནས་གནས་པའི་མཇུག་མ་ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོས་བཟུང་སྟེ་ཤིང་རྟ་ལས་མ་བབས་བཞིན་དུ་འཕངས་བས། ར་བ་བདུན་འདས་ཏེ་ལྗོངས་ཞིག་ཏུ་འཆགས་པ་ལས། ལྷས་བསྟོད་པ། གླང་པོའི་དབང་པོ་རྡོ་བ་བཞིན་དུ་བཞུད། །ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོས་གླང་པོའི་དབང་པོ་བླངས། །ར་བ་བདུན་དང་འོབས་བདུན་ཡོངས་འདས་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་འདི་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྒྱང་རིང་འཕངས། །མཁྱེན་པ་མཆོག་མངའ་འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ། །ང་རྒྱལ་སྟོབས་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་ལུས་ཅན་རྣམས། །འཁོར་བའི་གྲོང་ལས་ཕྱི་རོལ་རྒྱང་རིང་དུ། །ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱིས་འདིས་ནི་འཕེན་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 精通工藝的事蹟是:之後,向文書長官眾親友和蟲甲等人學習文字、算術、射箭和技藝等的方式。居住在王宮時,父王向釋迦手持杖等三人求女兒作王子妃子。他們說:"釋迦族有完美的射箭和技藝傳統,若給予那些人,這位王子如何合適?"國王心中不悅,王子說道:"三界中沒有比我更精通射箭和技藝的人。若迦毗羅衛城中有人能與我比試,請到城外來。"如此宣告后,提婆達多生氣,用手掌擊殺大象。阿難陀將屍體從門廳扔出。(王子)用腳拇指抓住(象)尾巴,不下戰車就將其拋出,越過七道墻,落在一片空地上。 天神讚頌道: "如石頭般拋出大象之王, 用腳拇指舉起大象之王, 越過七道墻和七道溝, 遠遠拋出城外。 具最勝智慧者必定 以智慧力量將 以傲慢力量獲得身體者 遠遠拋出輪迴之城外。"

།དེ་ནས་ཤིང་ཏ་ལའི་ལྗོན་པ་བདུན། ལྕགས་ཀྱི་སླ་ང་བདུན། ལྕགས་ཀྱི་ཕ་གུ་བདུན་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཙུགས་པ་ལ་མདའ་འཕངས་པ་ན། ལྷས་བྱིན་གྱིས་གསུམ་ཕིགས། གཅུང་དགའ་བོས་ལྔ་ཕིགས། བྱང་ཆུབ་་སེམས་དཔས་ཐམས་ཅད་ཕིགས་པའི་ཕྱིར་ཐལ་བ་ལས་མདའ་ཕྱུང་བའི་ཤུལ་ནས་མདའ་ཆུ་ཁྲོན་པ་སྐྱེས་བྱ་བ་ཆུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱུང་ངོ༌། །བཙུན་མོའི་འཁོར་དགྱེས་རོལ་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་ཤཱཀྱ་ལག་ན་བེ་ཅོན་གྱི་བུ་མོ་ས་འཚོ་མ་འཁོར་ཉི་ཁྲི། ཤཱཀྱ་ལག་ན་དྲིལ་བུ་སྒྲའི་བུ་མོ་གྲགས་འཛིན་མ་འཁོར་ཉི་ཁྲི། ཤཱཀྱ་ཟས་དཀར་གྱི་བུ་མོ་རི་དགས་སྐྱེས་འཁོར་ཉི་ཁྲི་སྟེ། བཙུན་མོ་དྲུག་ཁྲི་ཁབ་ཏུ་བཞེས་ནས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,立起七棵多羅樹、七個鐵環和七個鐵板,共二十一個目標。射箭時,提婆達多射中三個,阿難陀射中五個,菩薩射穿全部。箭穿過後從灰塵中拔出箭時,箭孔中涌出一口具有八功德的水井,稱為"箭水井"。 妃子眷屬歡樂遊戲的事蹟是:之後,迎娶了釋迦手持杖的女兒瞿波及其二萬眷屬,釋迦手持鈴聲的女兒耶輸陀羅及其二萬眷屬,釋迦凈飯的女兒鹿女及其二萬眷屬,共六萬妃子。他享受五欲妙樂,居住在王宮中。

།ངེས་པར་འབྱུང་བའི་མཛད་པ་ནི། དེའི་ཚེ་སིལ་སྙན་གྱི་སྒྲ་ལས། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱས་གང་སེམས་ཅན་མཐོང་ནས་ནི། ། འགྲོ་བའི་མགོན་དང་སྐྱབས་དང་གནས་གྱུར་ཅིང༌། །ཕན་བྱེད་མགོན་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་ཅིག་ཅེས། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དེ་སྐད་བཏབ། ། དགེ་བ་དཔའ་བོ་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པ་དང༌། །འགྲོ་ཕན་བྱ་ཞེས་སྨིན་བཏབ་དྲན་པར་བྱོས། །ཞེས་པ་དེ་ཡང༌། འཆི་མེད་མྱ་ངན་མེད་ན་་སངས་རྒྱས་ཏེ། །སྒོམ་པས་ཉམ་ཐག་བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱ་ཞིང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་སྨྲས་ཚིག་མཐོང་དྲན་བྱས་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་འདི་ནས་མྱུར་་དུ་བྱུང༌། །ཞེས་པས་བསྐུལ་བ་དང༌། ངེས་པར་འབྱུང་བར་མོས་ཏེ་འདུན་པས་ཤིང་རྟའི་ཁ་ལོ་བྱས་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་བྱོན་པ་ལས། སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་ཆུ་བོ་བཞི་དང༌། དེ་ལས་ཐར་པའི་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་དགེ་སྦྱོང་གི་གཟུགས་སུ་ཆས་པ་མཐོང་ནས། རྒ་དང་ན་དང་འཆི་འགྱུར་པ། །གལ་ཏེ་འདི་གསུམ་ཡོང་མེད་ན། །བདག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བའི། །ཡུལ་རྣམས་ལ་ནི་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་དེ་དག་གི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སེམས་ཤིང་ཞག་བདུན་བདུན་ཕོ་བྲང་གི་ནང་དུ་ཕྱིར་ལོག་སྟེ་བཞུགས་ནས་ངེས་པར་་འབྱུང་བར་དམ་བཅས་པ་ན། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཁོར་ཡུག་དམག་གིས་བསྲུངས་ནས་གཤེགས་སུ་མ་སྟེར་བའི་ནུབ་ཐ་མ་ལ། ཡབ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་སྔགས་ལྡན་གྱི་སྟེང་དུ་ཆིབས་པའི་རྟ་རྨིག་བཞི་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་བཏེགས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་ནས། མཆོད་རྟེན་རྣམ་དག་གི་དྲུང་དུ་ཉིད་ཀྱི་དབུ་སྐྲ་ཉིད་ཀྱིས་བཞར་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ། རྟ་དང་རྒྱལ་པོའི་ཆས་རྣམས་ཕྱིར་སློག» «།དབུ་སྐྲ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷས་གདན་དྲངས་ནས་དབུ་སྐྲ་དང་་སེན་མོའི་མཆོད་རྟེན་དུ་བྱས། ཤ་ནའི་གོས་དང་ངུར་སྨྲིག་བརྗེས་ནས་གསོལ་ཏེ། ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྒྱུ་རྩལ་ཤེས་ཀྱི་བུ་རིང་ཕུར་ལས་ཅི་ཡང་མེད་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསླབས་ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་བསྟན། རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་རངས་བྱེད་ཀྱི་བུ་ལྷག་སྤྱོད་ལས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསླབས་ཤིང་དེ་དག་གི་འཁོར་སྟོང་དང་བཅས་པ་ལ་སླར་ལུང་འབོགས་ཤིང་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 決定出離的事蹟是:那時,從樂器聲中傳出: "看到百苦充滿的眾生, 你曾發願成為眾生的 怙主、庇護所和歸依處, 成為利益眾生的怙主和助伴。 善行英雄,請憶起 昔日行為和利眾誓願。" 又說: "在不死無憂處成佛, 以禪修甘露滿足疲憊者, 憶起你昔日所說之言, 從此聖城速速出離。" 受此勸誡,他決意出離,駕馭馬車前往城市四方。見到生老病死四種狀態,以及為脫離此等而入道的沙門形象后,說道: "若無老病死這三者, 我也會喜歡 這些極其悅意的 境界。" 他思考這些苦難,每次返回王宮居住七天,最後決定出離。城市四周被軍隊守衛,不讓他離開。最後一夜,他向父親禮拜,騎上駿馬。四大天王托起馬的四蹄,騰空而去。 在清凈塔前,他親自剃度出家,將馬和王者服飾送回。三十三天神迎請頭髮,建造頭髮和指甲塔。他換上麻衣袈裟,前往廣嚴城,向郁頭藍弗學習並示現修習從無所有處以下的禪定。在王舍城向阿羅邏迦藍學習並示現修習從有頂以下的禪定,並對他們及其千名眷屬反過來傳授教法,示現獲得上師地位。

།དཀའ་བ་སྤྱད་པའི་མཛད་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ལས་མི་གྲོལ་བར་མཁྱེན་ཏེ། ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་དང་བཅས་ནས་ཆུ་ཀླུང་ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ་དུ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་ལོ་དྲུག་ཏུ་དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བསྟན། དེ་ཡང་ལོ་དང་པོ་གཉིས་ལ་འབྲས་ཉག་མ་རེ། བར་པ་གཉིས་ལ་ཆུ་ཐིགས་པ་རེ། ཐ་མ་གཉིས་ལ་ཅི་ཡང་མ་གསོལ་བར་བཞུགས་ཞེས་གྲག་གོ །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པའི་མཛད་པ་ནི། དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་དུ། མི་ཡི་དབང་པོ་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་འདི། །གནག་པ་མ་རྫོགས་དོན་ཡང་མ་མཛད་ཅིང༌། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྡུག་བསྔལ་མགོན་མེད་པར། ། མཛད་ནས་མགོན་འདི་འགྲོངས་པར་མི་འགྱུར་རམ། །ཞེས་པ་དང༌། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་་དཔས་ཀྱང་བསྐུལ་བ། དཀའ་ཐུབ་འདི་ལམ་བཟང་པོ་མ་ཡིན་པས་འདི་ལས་བཞེངས་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པས། དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་ཁ་ཟས་རགས་པ་གསོལ་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་ལས། ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་མ་མོས་ཏེ་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྤོང་བ་ལ་སོང་ངོ༌། །དེ་ནས་རི་ག་ཡའི་རྩེར་གཤེགས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པར་ཆས་པ་ལས། བྲག་རལ་ཞིང་ས་གཡོས་པ་ན། གནས་གཞན་ཚོལ་ཅིག་པར་་དགོངས་ཏེ་མ་ག་དྷཱ་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་གཤེགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 苦行的事蹟是:他了知通過這些禪定和行為無法完全解脫輪迴的痛苦。於是與五比丘一同來到尼連禪河邊,入于遍空三昧,示現六年苦行。據說,前兩年每天只食一粒米,中間兩年每天只飲一滴水,最後兩年則完全不進食。 前往菩提道場的事蹟是:那時,住于虛空中的諸天如是說道: "此人中尊,釋迦之子, 未完成黑業,亦未成就目標, 將三界眾生置於無怙之苦, 此怙主豈不會圓寂?" 十方諸佛菩薩也勸誡道:"此苦行非善道,請從中起身,成就一切種智的佛果。" 聽此勸告,他從中起身,示現食用粗食。五比丘對此不滿,前往瓦拉納西修苦行。 之後,他前往伽耶山頂,準備修習禪定。當山崩地裂時,他想著應尋找其他地方,於是前往摩揭陀的金剛座。

།རྡོ་རྗེའི་གདན་དེ་ཡང་ཉན་ཐོས་པ་ལྟར་ན་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་ཅིང༌། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་རང་བྱུང་བ། འོག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གནས་པའི་ལྟེ་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་སྐྱེས་པ། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་བཞིའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མཆོད་རྟེན་བཞི་ཡོད་པའི་ཤིང་གི་དྲུང་ན་ཁྲི་འདོམ་གསུམ་པ་ཡོད་པར་འདོད་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་ལངས་པའི་ཁོང་གསེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་བྱུང་བ། ར་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་མཆོད་རྟེན་བཞི་གནས་པ། མཆོད་རྟེན་བཞིའི་བར་གྱི་ཐང་ལ་མདའ་རྒྱང་འབྲིང་པོ་རེ་ཡོད་པའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་གདན་ཁྲི་རྒྱར་ཕྱོགས་རེ་ལ་འདོམ་གསུམ་གསུམ་་དཔང་སུ་ཁྲུ་གསུམ་གསུམ་གྱི་དབུས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་སྐྱེས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་གྲུབ་པ། འཇིག་པའི་བསྐལ་བ་བྱུང་ཡང་མེ་བདུན་ཆུ་གཅིག་གིས་མི་འཇིག་པར་ནམ་མཁའ་ལ་ཟོ་བ་དཔྱངས་པ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འདོད་དོ། །དེར་བཞུད་པའི་ལམ་ན་བྲམ་ཟེའི་བུ་མོ་ལེགས་སྐྱེས་མས་བ་མེན་ལྔ་བརྒྱའི་འོ་མ་ཉིང་བརྒྱུད་དུ་བསིངས་པ་བསྐོལ་ཏེ་དྲངས་པས་སྐུ་ལུས་གསེར་གྱི་གཏན་པ་ཕྱིས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིང༌། གསོལ་བ་ཕུལ་བའི་བསོད་ནམས་ཅི་མཆིས་པ། །གྲགས་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་འགྱུར་བ། །མི་ཡི་དབང་པོ་བློ་མཆོག་ལྡན་པ་་དེའི། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག» «།ཅེས་སྨོན་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་གཞན་དོན་དུ་བཏབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯: 關於金剛座,聲聞乘認為:它由各種珍寶構成,一直延伸到大自在天的金地,由諸佛加持而自然形成。底部有金剛杵十字形,從中心生出菩提樹。金剛杵四尖上有四座金剛橛塔。樹下有一個三肘高的寶座。 大乘則認為:從豎立的五股金剛杵內部生出菩提樹。四角有四座金剛橛塔,塔間的平地各有一箭之距。中央有一個由金剛寶石製成的寶座,每邊長三肘,高三尺。菩提樹從中生出,由諸佛加持而成。即使遇到劫火,也不會被七火一水所毀,而是如懸掛在空中的籃子一般存在。 在前往那裡的路上,婆羅門女善生以五百頭牛的乳汁層層提煉后煮熟供養,使佛陀身體如擦拭過的金柱般光潔。她為供養而發願道: "愿以供養所得功德, 成就一切名聲具足之事。 愿人中尊具最勝智慧者, 速疾成就一切事業。" 她如此發起清凈願望,為利他而祈願。

།དེ་ནས་གཤེགས་ཏེ་རྩྭ་འཚོང་བཀྲ་ཤིས་ལྡན་ལས་རྩྭ་བཞེས་པ་བསྣམས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་བྱོན། བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་རྩྭ་དེ་དག་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཏིང་ནས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་མཛད་དེ་དམ་བཅའ་བ་བརྟན་པོ་མཛད་པ། ཇི་སྲིད་ཟག་མེད་མ་ཐོབ་པར། ། དེ་སྲིད་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཞིག་མི་བྱ། །ཞེས་པ་་དང༌། སྟན་འདིར་བདག་གིས་ལུས་འདི་བསྐམས་ཀྱང་རུང༌། །པགས་པ་རུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཞིག་ཀྱང་རུང༌། ། བསྐལ་མང་རྙེད་དཀའི་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །སྟན་འདི་ལས་ནི་ལུས་བསྐྱོད་མི་བྱ་འོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྲོད་ཀྱི་ཆ་ལ་བདུད་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས། འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འགྱེད་པར་མཛད་པ་ལས། བདུད་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་དཀྲོགས་ཤིང་དཔའ་བཀོང་བར་གྱུར་ཏེ། མ་བཟོད་ནས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་རྔོན་པའི་ཆ་བྱད་དུ་བརྫུས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དྲུང་དུ་འོངས་ནས་སྨྲས་པ། ཁྱོད་འདིར་ཅི་བྱེད་པ་ཡིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྨྲས་པ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་སླད་དུའོ། །བདུད་ཀྱིས་སྨྲས་པ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ་ལ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྫོགས་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་རྒྱལ་པོའི་བུ་སྐྱིད་བདེར་གནས་པ་ཙམ་ལས་ཅི་ཡང་མ་བྱས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་གཏན་པ་མེད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་གཅིག་བྱས་པས་ཀྱང་འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་ན། ངས་བསྐལ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱས་པས་ཅིའི་ཕྱིར་འཚང་མི་རྒྱ། བདུད་ཀྱིས་མཛུབ་མོ་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་ཏེ་སྨྲས་པ། ངས་ནི་འདི་ན་མཆོད་སྦྱིན་གཏན་པ་མེད། །བྱས་པ་ལ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་དཔང་་ཡིན་ན། །ཁྱོད་ལ་འདི་ན་དཔང་འགའ་ཡོད་མིན་པས། །སྨྲས་ཀྱང་དཔང་མེད་ཁྱོད་ནི་ཡི་ཕམ་ཡིན། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後他前往金剛座,從賣草的吉祥者那裡接過草。 降伏魔軍的事蹟是:他將草鋪在金剛座上,結跏趺坐,發下堅定誓言:"只要未證無漏,決不解開跏趺坐。"又說:"即使在此座上身體乾枯,皮肉骨骼全都腐朽,在未獲得多劫難得的菩提之前,也不會從此座移動身體。" 之後,在夜晚的時分,他入于降魔三昧,放射光芒。這使得魔的所有住處都被攪動,令魔軍膽怯。魔王喜自在不堪忍受,化現為獵人形象來到菩薩面前說道:"你在這裡做什麼?"菩薩回答:"爲了證得無上正等正覺。"魔說:"證得無上正等正覺不是需要圓滿無量資糧嗎?你只是作為王子安樂地生活,什麼都沒做啊。"菩薩回答:"你僅僅做了一次無柱祭祀就成為欲界大自在,我在無量劫中圓滿二資糧,為何不能成佛?"魔豎起兩根手指說:"我在此做無柱祭祀,你就是見證。而你在此沒有任何見證,即使你說了,沒有見證你也是失敗者。"

།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཕྱག་བསོད་ནམས་བརྒྱ་ལས་གྲུབ་པ་ས་ལ་བརྡབས་ནས། ས་འདི་་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་སྙོམས་ཤིང་ཉེ་འཁོན་མེད། །འདི་ནི་བདག་གི་དཔང་སྟེ་བདག་བརྫུན་མེད། །འདི་ལ་ཁྱོད་ནི་བདག་གི་་དཔང་བྱོས་ཤིག» «།ཅེས་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ལུས་ཕྱེད་ས་ལས་འཐོན་ཏེ། ཕྱག་ཏུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཅིག་བསྣམས་ནས། ངས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་འདི་ཙམ་དུ་གྲངས་ཀྱིས་བགྲང་བ་ནི་ཚད་བཟུང་དུ་རུང་གི །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ་མགོ་དང་ཡན་ལག་བྱིན་པ་ནི་བགྲང་བར་མི་ནུས་པས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་ལ་བབ་བོ་ཞེས་བརྗོད་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་དང༌། བདུད་སྐྱེངས་ཤིང་ཡུ་ཡུ་པོར་གྱུར་ནས་རང་གི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། བདུད་ཀྱི་དམག་བྱེ་བ་དང་དུང་ཕྱུར་དྲངས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་བུང་བར་བྱས་སོ། །དེས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་མཚོན་ཆ་འཕངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དུ་བབ། མི་སྙན་པའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ནི་བསྟོད་དབྱངས་སྙན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་བདུད་ཀྱི་སྒྱུ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་བའི་ཚེ་ལྷས་བསྟོད་པ། ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ཆོས། །རང་གི་ངོ་བོ་མེད་པར་མཐོང་ནས་ནི། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་རབ་ལྡན་པས། །གཡོན་ཅན་དཔུང་བཅས་ཚོགས་ཀྱིས་བརྫི་བ་མིན། །བྱམས་པའི་ཟེར་གྱིས་བདུད་ཀྱི་སྒྱུ་རྣམས་བཏུལ། །མཚོན་ཆ་འཕངས་པ་མེ་ཏོག་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་བདུད་ཀྱྀ་དམག་རྣམས་སླར་ལོག་པ་དང༌། བདུད་ཀྱི་བུ་མོ་བདུན་གྱིས་ཆགས་པའི་ཟོལ་གྱིས་སླུ་བར་ཆས་པ་ལས་རྒན་མོ་བདུན་དུ་གྱུར་ནས་སླར་འགྱོད་དེ་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། རྣམ་དག་སྐུ་ལྔ་མཆོག་ཏུ་གཟུགས་བཟང་ཞིང༌། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་འདྲ། །གྲགས་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ལྷམ་མེ་བ། ། མགོན་པོ་མཆོག་གྱུར་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,菩薩將由百福所成的手掌拍擊大地,說道:"此地是一切眾生的住處,對動與不動平等無親疏。它是我的見證,我無虛言。請你為我作證。" 話音剛落,大地女神堅牢從地下現出半身,膚色如純金,手持一粒微塵說道:"我能數清這大地輪的塵數,但無法計數這位族姓子施捨頭顱肢體的次數。現在是他證得無上正等正覺的時候了。"說完便消失不見。 魔王羞愧沮喪,回到自己的住處,率領億萬魔軍。對於不具幻化般智慧的人們來說,這是可怕而恐懼的。 於是菩薩入慈心三昧,所有投擲的武器都變成了花雨,一切不悅耳的聲音都轉為悅耳的讚頌之音。當降伏了魔的所有幻術時,諸天讚頌道: "釋迦王見緣起法, 本性空無自性, 心如虛空圓滿, 邪魔軍眾不能壓制。 慈悲光芒降服魔幻, 投擲武器化作鮮花。" 之後,魔軍退卻。魔王的七個女兒企圖以愛慾誘惑菩薩,卻變成了七個老婦。她們後悔莫及,向菩薩請求寬恕,並讚頌道: "清凈五身最勝妙相, 智慧如海金山般聳立, 名聲響徹三界, 至高無上的怙主,我向您頂禮。"

།ཞེས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པས་སྔོན་བཞིན་གྱུར་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ངོ༌། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་དགུང་གི་ཆ་ལ་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག» «།ཐོ་རངས་རྔ་བརྡུང་དུ་ཉེ་བ་ན་ཟད་པ་ཤེས་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་མཛད་དེ། སངས་རྒྱས། བྱང་ཆུབ། རིག་པ་གསུམ་བརྙེས་པ་དེའི་ཚེ་ས་ཆེན་པོ་འདི་ཡང་རབ་ཏུ་གཡོས། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་གྲངས་མེད་པ་ཡང་བྱུང་བ་ན། ལྷས་བསྟོད་པ། སྐྱེས་བུ་སེང་གེ་དེ་ཡིས་དཔུང་བཅས་བདུད་བཏུལ་ཏེ། །སྟོན་པའི་བསམ་གཏན་བཞི་པོ་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནི། །གང་ཚེ་སྟོབས་བཅུ་རིགས་པ་གསུམ་པོ་བརྙེས་གྱུར་ཚེ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་མང་བྱེ་བ་གཡོས་པར་གྱུར། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་ཕྲག་བདུན་དུ་ཆོས་མི་གསུང་བར་བཞུགས་པ་ལས། བདུན་ཕྲག་དང་པོ་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མ་བཤིག་པར་བཞུགས། གཉིས་པ་ལ་འཛམ་གླིང་ཉེ་བར་བཅགས། གསུམ་པ་ལ་སྟོང་གསུམ་རིང་དུ་བཅགས། བཞི་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་གཟིགས། ལྔ་པ་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བཏང་བཟུང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། དྲུག་པ་ལ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་རྣམས་བཏུལ། བདུན་པ་ལ་ཤིང་སྒྲོལ་རྒྱུའི་ཚལ་དུ་བཞུགས་ཏེ་ཚོང་དཔོན་ག་གོན་དང་བཟང་སྐྱོང་གིས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ་བ་རྒྱལ་པོ་བཞིས་རྡོའི་ལྷུང་བཟེད་ཕུལ་བར་བཞེས་ཏེ་གསོལ་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་གསུངས་པའི་རྗེས་ལ། ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས། །བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཤིག་བདག་གིས་རྙེད། །སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་གོ་བར་མི་འདུག་པས། །མི་སྨྲ་ནགས་འདབ་ཉིད་དུ་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཐུགས་ལས་ཆུང་ངུ་ལ་གཞོལ་བར་གྱུར་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 說完這些讚頌后,她們恢復原狀,回到自己的住處。 證悟的事蹟是:之後,在午夜時分,他入于第四禪定。在黎明鼓聲將響之際,他現證了盡智和無生智,獲得了佛、菩提、明三者。此時,大地劇烈震動,無數光芒顯現。諸天讚頌道: "這位人中獅子降伏了魔軍及其眷屬, 現證了四禪定, 當他獲得十力和三明時, 十方無數佛土震動。" 之後,他七個七日不說法而安住。第一個七日保持結跏趺坐不動。第二個七日遊覽瞻部洲。第三個七日遠遊三千世界。第四個七日注視菩提樹。第五個七日前往龍王放牧的住處。第六個七日降伏外道。第七個七日住于尼拘律樹林,商主伽瓜和善護獻上蜂蜜,四大天王獻上石缽。他接受並食用后,宣說吉祥語。之後他說: "我已證得甚深寂靜、離戲、光明、無為, 如甘露般的法, 即使對誰宣說也難以理解, 不如默然住于林間。" 說完這些,他的心趨向于不說法。

།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་ཚངས་པས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་དུ་འོངས་ཏེ་གསོལ་པ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་བཀྱེ་མཛད་དེ། །ཡེ་ཤེས་ཟེར་གྱིས་བློ་ཡི་པདྨ་ཁ་འབྱེད་པ། །སྨྲ་བའི་ཉི་མ་ཅི་སླད་དེ་རིང་བཏང་སྙོམས་ བཞུགས། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ་ནི་བརྡུང་དུ་གསོལ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་རབ་ཏུ་འབུད་དུ་གསོལ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྡོང་བུ་སྒྲེང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་མར་མེ་སྤར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ནས་ཙནྡན་གྱི་ཕྱེ་མས་གཏོར་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཡང་བརྒྱ་བྱིན་སྦྲན་ཏེ་འོངས་ནས། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་པ། ཟླ་བ་ཉ་བ་གཟའ་ལས་ཐར་བ་ལྟར། །ཐུབ་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་རྣམ་པར་ གྲོལ། །གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་མུན་པར་ཤེས་རབ་འོད་དབྱུང་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པས་མ་གནང༌། དེ་ནས་ཚངས་པས་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་་སྟོང་དང་ལྡན་པ་ཕུལ་ཏེ་ཞུས་པ། གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་མུན་པར་ཤེས་རབ་འོད་དབྱུང་གསོལ། །ཀུན་ནས་འཚལ་བར་གྱུར་པ་མཆིས་ལགས་ཀྱི། །ཐུབ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ནི་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་བསྐུར་བར། དེ་བཞིན་གཤེས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། སྐྱེ་དགུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས། །ཉོན་མོངས་རྒྱུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྡས། །ང་ཡིས་ཚེགས་ནི་ཆེན་པོས་རྙེད། །དེ་ལྟ་བས་ན་བསྟན་མི་ཕན། ། ཚངས་པ་ང་ཡིས་ཐ་བ་ཀུན། །བཅོམ་ནས་ཚེགས་ཆེན་གྱིས་རྟོགས་པའི། །ཆོས་འདི་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས། །དཀྲིས་པས་བདེ་བླག་རྟོགས་མ་ཡིན། ། ཞེས་གསུངས་ནས་མ་གནང་བ་དང༌། ཡང་ཞུས་པ། །མ་ག་དྷཱ་ཡི་ཡུལ་་འདིར་སྔོན་ཆད་ཆོས། །མ་དག་དྲི་མ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་བྱུང༌། །བདུད་རྩིའི་སྒོ་མོ་དབྱེ་བར་མཛོད་ཅིག་ཆོས། །རྡུལ་བྲལ་དྲི་མ་མེད་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དང༌། འཁོར་ལོ་བཞེས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ། ཚངས་པ་མ་ག་དྷཱ་ཡི་སེམས་ཅན་གང༌། །རྣ་བར་ལྡན་ཞིང་དད་དང་ཤེས་རབ་ལྡན། །མི་འཚེ་འདུ་ཤེས་རྟག་ཏུ་ཆོས་ཉན་པ། །

以下是完整的漢語直譯: 轉法輪的事蹟是:之後,梵天回憶起往昔的誓願,來到如來面前祈請道: "您已成就最勝智慧大曼荼羅, 向十方放射光芒, 以智慧光開啟智慧蓮花, 為何今日捨棄言說之日? 請擊響正法大鼓, 請吹響正法法螺, 請高舉正法幢幡, 請點燃正法明燈。" 說完后,他撒下檀香粉,回到自己的住處。 然後,帝釋天也來到佛前,獻上寶珠祈請道: "如滿月脫離羅睺, 您的心已完全解脫。 請起身,戰勝之人, 請在世間黑暗中放射智慧光明。" 佛陀未允。 之後,梵天獻上千輻金輪,再次祈請: "請起身,戰勝之人, 請在世間黑暗中放射智慧光明。 眾生都在尋求, 智者啊,請您宣說法義。" 如來回答道: "眾生為慾望所縛, 被煩惱之流衝擊。 我以大艱辛所證, 故說法無益。 梵天啊,我已 摧毀一切網, 艱難證悟之法, 為有愛所纏難以了悟。" 說完后仍未應允。梵天又請求道: "在這摩揭陀國,從前有 不清凈、染污的法出現。 請開啟甘露之門, 請宣說無塵無垢之法。" 佛陀接過法輪,回答說: "梵天啊,摩揭陀國中, 具耳根、信心和智慧, 常懷不害心聽法的眾生,

མི་འཚེ་འདུ་ཤེས་རྟག་ཏུ་ཆོས་ཉན་པ། །དེ་དག་ལ་ནི་བདུད་རྩིའི་སྒོ་དབྱེའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གནང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དེ་འོག་མིན་གྱི་བར་དུ་ཐོས་ཏེ་སོ་སོ་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐོགས་ཏེ་ལྷགས་སོ། །དེའི་ཚེ་ལྷ་སྲིད་མཆོག་དང་ཤིང་གི་ལྷ་མོ་བཞིས་གསོལ་པ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གང་དུ་བསྐོར། བཀའ་སྩལ་པ། ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རོ། །ཡང་གསོལ་པ། དེར་ནི་མི་རུང་སྟེ་ལྗོན་ཤིང་གི་གྲིབ་མ་ཉུང་བ་དང་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་དང་མི་ལྡན་པས་སོ། །བཀའ་སྩལ་པ། དེར་ནི་ང་ཡིས་མཆོད་སྦྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཁྲག་ཁྲིག་དྲུག་ཅུས་མཆོད། །ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དམ་པ་དེ་ནི་སྔོན་གྱི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་གནས། །དེ་ཕྱིར་དྲང་སྲོང་ཞེས་བྱའི་གནས་མཆོག་དེར་ནི་འཁོར་ལོ་དམ་པ་བསྐོར། །ཞེས་གསུངས་ནས། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་ལ་གཟིགས་ཏེ་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་གཤེགས་པ་དང༌། ལྔ་སྡེས་མི་འདུད་པའི་ཁྲིམས་སུ་བཅའ་བ་བྱས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 常懷不害心聽法的眾生, 我將為他們開啟甘露之門。" 就在這一剎那,如來允許轉法輪的聲音傳遍至色究竟天。諸天各自帶著供養聚集而來。 這時,天子最勝和四位樹神女祈問道:"在哪裡轉法輪?" 佛陀回答:"在波羅奈。" 他們又說:"那裡不合適,因為樹蔭稀少,也沒有眾多人群聚集。" 佛陀回答: "在那裡我曾以六百萬次祭祀供養, 波羅奈是古聖賢們的聖地, 因此,我將在聖賢住處轉無上法輪。" 說完后,佛陀憶念往昔誓願,觀察五比丘,前往波羅奈。五比丘則立下不向佛頂禮的規矩。

།ལམ་དུ་བྲམ་ཟེ་ཉེ་བར་འཚོ་བ་་དང་མཇལ་ནས། བྲམ་ཟེས་དྲིས་པ། གོའུ་ཏ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ལ་ཚངས་པར་སྤྱད། བཀའ་སྩལ་པ། ང་ལ་མཁན་པོ་གང་ཡང་མེད། །ང་དང་་འདྲ་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །ང་ནི་གཅིག་པུར་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསིལ་གྱུར་ཟག་པ་ཟད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། ཡང་དྲིས་པ། ཁྱོད་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡིན་ནམ། བཀའ་སྩལ་པ། ང་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དགྲ་བཅོམ་སྟེ། །ང་ནི་སྟོན་པ་བླ་ན་མེད། ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དྲི་ཟར་བཅས། །ང་ནི་དོ་ཟླའི་གང་ཟག་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང༌། ཡང་དྲིས་པ། ཁྱོད་རྒྱལ་བར་ཁས་འཆེའམ། བཀའ་སྩལ་པ། །གང་དག་ཟག་པ་ཟད་བརྙེས་པ། །ང་འདྲ་རྒྱལ་བར་ཤེས་པར་གྱིས། །ང་ནི་སྡིག་པའི་ཆོས་ལས་རྒྱལ། །དེ་བས་ཉེས་བཅོམ་རྒྱལ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། ཡང་དྲིས་པ། གོའུ་ཏ་མ་གར་འགྲོ། །བཀའ་སྩལ་པ། ང་ནི་ཝཱ་རཱ་ཎ་་སཱིར་འགྲོ ། གྲོང་ཁྱེར་གསལ་ལྡན་དེར་སོང་ནས། །ལོང་བ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་ལ། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་སྤར་དུ་འགྲོ། །འོན་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་ལ། །ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་བརྡུང་དུ་འགྲོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཝཱ་རཱ་ཎ་་སཱིར་བྱོན་པ་ལས། ལྔ་སྡེ་བཟང་པོའི་ཁྲིམས་སུ་བཅའ་བ་རང་ཞིག །ས་ཕྱོགས་དེར་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྟོང་བྱུང་བ་ལས། དང་པོ་གསུམ་ལ་འདས་པའི་་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་མཛད་ནས་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པས་གཞན་རྣམས་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་ལྷ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་བཅས་པ་ལ་བདེན་པ་བཞིའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལན་གསུམ་དུ་བལྡབས་པས་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྐོར་བ་དང༌། འཁོར་་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདེན་པ་མཐོང༌། ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་དཔལ་རང་བྱུང་གིས་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ན་གདུགས་ཟླ་མེད་པའི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དང་པོར་བཅའ་བའི་གཞི་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ལས། ཆོས་གོས་ཅི་ནས་ཀྱང་ཟླུམ་པོར་བགོ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 在路上,佛陀遇見了婆羅門優波底沙。婆羅門問道:"喬達摩,你向誰學習梵行?" 佛陀回答: "我沒有任何老師, 沒有人能與我相比。 我獨自成就圓滿覺悟, 已得清涼,諸漏已盡。" 婆羅門又問:"你是阿羅漢嗎?" 佛陀回答: "我是世間的阿羅漢, 我是無上的導師。 在天、阿修羅、乾闥婆中, 沒有能與我匹敵者。" 婆羅門又問:"你自稱為勝利者嗎?" 住陀回答: "凡是諸漏已盡者, 當知他們如我一樣是勝利者。 我已戰勝一切惡法, 因此我是摧毀罪惡的勝利者。" 婆羅門又問:"喬達摩,你要去哪裡?" 佛陀回答: "我要去波羅奈。 到了那光明之城, 為如盲的眾生, 點燃法燈。 為如聾的眾生, 擊響法鼓。" 說完,佛陀來到波羅奈。五比丘不向佛頂禮的規矩自行瓦解。那裡出現了一千個寶座,佛陀先對前三個寶座行禮繞行,以示對過去諸佛的恭敬,然後坐在第四個寶座上,其他寶座隨即消失。 佛陀為五比丘和八萬天眾三轉四諦法輪,共十二相。所有聽眾都見到了真理。五比丘由吉祥自生佛授予具足戒,成為世間無與倫比的大比丘僧團。 然後,佛陀首先制定了律藏中的基本規則,如"應當圓整地穿著法衣"等等。

།དེ་ནས་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ་སོགས་པར་བཀའ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བར་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། ལྷའི་གནས་དང༌། ཀླུའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ངེས་མེད་སྣ་ཚོགས་སུ་བཀའ་ཐ་མས་ངེས་པ་དོན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་དབང་གིས་བསྐོར་ཏེ། ལ་ལར་ནི་གནས་གཅིག་ཏུའང་དབང་པོའི་རིམ་པས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་ཐོས་ལ། ལ་ལར་ནི་གདུལ་བྱ་གང་ཡོད་པ་དེ་དག་གི་དབང་གིས་ཐ་དད་དུ་ཐོས་སོ་ཞེས་གྲག་གོ །ཐ་མ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་སྐྱེ་དགུ་ལས། ལ་ལ་ནི་ལྷ་དང་མིའི་བདེ་བ་ལ་བཀོད། ལ་ལ་ནི་་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་དང་ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་བཀོད། སྐུ་དངོས་སུ་སྣང་བས་འདུལ་བའི་རིམ་པ་དེ་ཙམ་དུ་དགོངས་ནས་གྲོང་ཁྱེར་རྩྭ་མཆོག་ཏུ་གཤེགས་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་དགོངས་པ་ན། དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་སྤྲིད་པ་ཞིག་བྱུང་སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོས་ཐོས་ནས། སངས་རྒྱས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས། དེ་ས་བླ་བས་ཐོས་པ་ནས་འོག་མིན་གྱི་བར་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་ཐོས་ནས་དེ་བཞིན་་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ལེགས་པ་བྱས། བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག་མི་ཟེར་བར། སྐྱེས་བུ་ལེ་ལོ་ཅན་མང་པོའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་གསུངས་པས། དེའི་བཟོད་གསོལ་དུ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་དགྲ་བཅོམ་མ་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 之後,在靈鷲山等殊勝處所,佛陀根據所化眾生的根機,轉廣中略三種法輪等中轉無相法輪;在天界、龍宮等不定處所,以最後轉決定了義法輪。據說,有些眾生在同一處所依次聽聞三轉法輪,有些則根據各自根機分別聽聞。 最後,佛陀示現涅槃。此時,他已將一些眾生安置於人天福樂中,一些安置於三乘道果中。考慮到以親身顯現教化眾生的階段已經完成,佛陀前往拘尸那城,準備入涅槃。 這時,從佛陀的喉間發出一聲咳嗽。大地之母聽到后祈願道:"愿佛陀住世三無數劫。"從地面到色究竟天,剎那間都聽到了這個聲音,並同樣發願。 如來對大地之母說:"你做得不好。你不該說'愿教法長久住世',而是說要佛陀長久住世,這會成為許多懶惰之人修法的障礙。"因此,大地之母爲了懺悔,與五百阿羅漢尼一同入滅。

།དེའི་ཚེ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང༌། མཽངྒལ་གྱི་བུས་དམྱལ་བའི་གནས་བལྟར་བྱོན་པས། དེ་ན་མུ་སྟེགས་བྱེད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དང་མཁན་པོ་རྣམས་སྐྱེས་པ་ཀུན་གྱིས་རང་རེའི་ཆོས་དེ་ལོག་ནས་་འདུག་པས། སངས་རྒྱས་པའི་ཆོས་ལ་ཞུགས་ཤིག་ཅེས་པའི་འཕྲིན་བརྫངས་པ་ཁྱེར་ནས་མིའི་ཡུལ་དུ་བྱོན་དུས། ལམ་དུ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་དག་དང་་འཕྲད་ནས་དེ་དག་གིས་ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་དགེ་སྦྱོང་སུ་ལ་ཡོད་དྲིས་པའི་ལན་དུ། །དགེ་སྦྱོང་ཤཱཀྱའི་ནང་ན་ཡོད། །ཀུན་དུ་རྒྱུ་ལ་དགེ་སྦྱོང་མེད། ཁྱེད་རང་གི་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ཡང་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ན་སྐྱེས་པ་ཀུན་འདི་སྐད་ཟེར་རོ་ཞེས་སྔར་གྱི་འཕྲིན་བཤད་ཀྱང་ཤ་འཁོན་མེད་པས་མ་ཐོས། ཕྱི་ལ་མཽངྒལ་གྱི་བུ་འོངས་པ་ལ་དྲིས་པས་སྔར་གྱི་ལྟར་བརྗོད་དུས། འདི་དག་་འུ་ཅག་ལ་སྨྲ་བར་མ་ཟད་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་སྨྲ་བར་བྱེད་པས་ཆོམས་ཤིག་ཅེས་དབྱུག་པས་སྐུ་ལུས་འདམ་བུ་བཅོམ་པ་ལྟར་བརྡུངས་སོ། །དེ་ནས་ཤཱ་རིའི་བུས་ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲྭར་གཏུམས་ཏེ་ཁུར་ནས་གྲོང་ཤིང་ཐག་ཅན་དུ་བསྐྱལ་ཏེ། མི་འཚོ་བར་ཤེས་ནས་གྲོགས་པོ་འཆི་བ་ཐོས་པར་ཡང་མི་བྱ་ན་མཐོང་བ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་ཤཱ་རིའི་བུ་ནཱ་ལནྡར་སོང་ནས་དེའི་སྔ་དྲོ་དགྲ་བཅོམ་པ་བཞི་སྟོང་དང་བཅས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེའི་ཕྱི་དྲོ་མཽདྒལ་གྱི་དགྲ་བཅོམ་པ་བཞི་སྟོང་དང་བཅས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་་སོ། །གཞན་ཡང་དགྲ་བཅོམ་པ་མང་པོ་བུད་ཤིང་ཟད་པའི་མེ་ལྟར་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་དང་བཅས་པ་གནས་བརྟན་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ལ་གཏད་དེ་དགུང་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་དང་ཟླ་བ་གསུམ་མམ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ན་གྲོང་ཁྱེར་རྩྭ་ཅན་གྱི་ཤིང་སཱ་ལ་ཟུང་ཞིག་གི་རྩར་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་མཉམ་དུ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 當時,舍利弗和目犍連前往地獄觀看。他們看到許多外道的導師和阿阇黎都投生在那裡。這些人都說自己的教法已經錯了,讓他們帶信回去告訴人間的弟子們要皈依佛法。兩人帶著這個訊息返回人間時,在路上遇到了一些遊方外道。 這些外道問舍利弗:"哪裡有沙門?"舍利弗回答說:"沙門在釋迦族中,遊方外道中沒有沙門。你們的導師和阿阇黎都已投生無間地獄,他們讓我帶話回來說......"舍利弗把之前的資訊告訴了他們,但因為沒有惡意,外道們並未聽進去。 後來目犍連來到時,外道們又問了同樣的問題。目犍連也如實回答。這時外道們說:"這些人不僅對我們這麼說,連我們的導師和阿阇黎也不放過,打他!"於是他們用棍棒猛擊目犍連,把他的身體打得像蘆葦一樣碎裂。 舍利弗用袈裟的一角包裹著目犍連,把他抬到一個有樹的村莊。知道目犍連活不成了,舍利弗說:"朋友臨終,連聽到都不應該,更何況親眼目睹。"說完,舍利弗就去了那爛陀。當天上午,舍利弗與四千阿羅漢一同入滅。當天下午,目犍連與四千阿羅漢也入滅了。此外,還有許多阿羅漢如薪盡火滅般入滅。 之後,佛陀將教法和四眾弟子託付給大迦葉尊者。佛陀在八十歲零三個月或八十二歲時,在拘尸那城的一對娑羅樹下圓寂。同時,一萬八千阿羅漢也隨之入滅。

།དེ་ནས་པུར་ཇི་ལྟར་་སྦྱང་བ་མ་ཤེས་པ་ལས། འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ཀླུའི་ཡུལ་ནས་བྱོན་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཞུགས་རང་འབར་ཏེ་སྐུ་གདུང་སིལ་བུར་གྱུར་ ཏོ། །དེ་ནས་ཚེམས་མཆེ་བ་བཞི་ལས་དང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པས་གདན་དྲངས། གཉིས་པ་གྲོང་ཁྱེར་ཚིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོས་གདན་དྲངས། གསུམ་པ་ཀ་ལིངྐའི་ཡུལ་གྱི་སྲིན་པོས་གདན་དྲངས། བཞི་པ་གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀྱི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས་གདན་དྲངས། སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་གྲོང་ཁྱེར་རྩྭ་ཅན་གྱི་གྱད་རྣམས་ལ་བྱིན། གཉིས་པ་ཡུལ་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་གྱད་ལ་བྱིན། གསུམ་པ་ཡུལ་རྟོག་པ་གཡོ་བའི་རྒྱལ་རིགས་བུ་ལུ་ཀ་ཆེན་པོ་ལ་བྱིན། བཞི་པ་གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོག་ཀྱི་རྒྱལ་རིགས་ཀྲོ་དྷ་བ་ལ་བྱིན། ལྔ་པ་ཁྱབ་འཇུག་གི་གླིང་གི་བྲམ་ཟེ་ལ་བྱིན། དྲུག་པ་སེར་སྐྱའི་རྒྱལ་རིགས་ཤཱཀྱ་བར་གཏོགས་པ་རི་བྲག་པ་རྣམས་ལ་བྱིན། བདུན་པ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱི་རྣམས་ལ་བྱིན། བརྒྱད་པ་གྲོང་ཁྱེར་མ་ག་དྷཱའི་ནང་བྱན་མ་གཏོགས་པ་བྲམ་ཟེ་དབྱར་བྱེད་ལ་བྱིན། གདུང་བཅུག་པའི་བུམ་པ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་བྲེ་བོ་དང་མཉམ་པ་ལ་བྱིན། གདུང་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་རྣམས་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་བྱིན་ཏེ་སོ་སོ་ནས་མཆོད་རྟེན་རེ་རེ་བཞེངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 之後,因為不知如何荼毗遺體,大迦葉從龍界回來祈請,火葬柴自然燃起,佛陀遺體化為舍利。 接著,四顆犬齒中,第一顆被三十三天請走;第二顆被持國城的國王請走;第三顆被迦陵迦國的羅剎請走;第四顆被聲聞城的龍王請走。 舍利分為八份:第一份給予拘尸那城的力士;第二份給予罪惡國的力士;第三份給予思惟動搖國的王族大布魯卡;第四份給予聲聞城的王族克羅陀;第五份給予毗濕奴洲的婆羅門;第六份給予迦毗羅衛國的釋迦族山巖部;第七份給予毗舍離的離車族;第八份給予摩揭陀國的婆羅門夏迦(除內臣外)。 裝舍利的甕給予與婆羅門種姓同等的布利婆;火化后的炭灰給予婆羅門少年尼拘陀。各方都建立了一座佛塔。

།དེ་དག་ཀྱང་ལུང་ལས། སྤྱན་ལྡན་སྐུ་གདུང་བྲེ་བོ་བརྒྱད་དག་ལས། །བདུན་ནི་ཛམྦཱུའི་གླིང་པའི་མཆོད་པར་ཐོབ། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་དེའི་བྲེ་བོ་གང་ཞིག་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་མཆོད། ། སྐྱེས་མཆོག་དེ་ཡི་མཆེ་བ་བཞི་དག་ལས། །གཅིག་ནི་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་འཇིག་རྟེན་མཆོད། །གཉིས་པ་ཚིག་འཛིན་ཡིད་འོང་གྲོང་ཁྱེར་ན། །གསུམ་པ་ཀ་ལིང་རྒྱལ་པོའི་ཡུལ་ན་ཏེ། །སྐྱེས་མཆོག་དེ་ཡི་མཆེ་བ་བཞི་པ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་མཆོད། །མྱ་ངན་མེད་རྒྱལ་སྐྱ་སྣར་བུ་གནས་པར། ། མཆོད་རྟེན་བདུན་པོ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་དབྱིག་འཛིན་འདིར་ཡང་ནི། །སྨོན་ལམ་དངོས་པོ་མངོན་པར་བརྒྱན་གྱུར་ཏེ། །འདི་ལྟར་སྤྱན་ལྡན་སྐུ་གདུང་དེ་དག་ལ། །ལྷ་དབང་ཀླུ་དབང་མི་ཡི་དབང་པོ་དང༌། །མི་འམ་ཅི་་དང་གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་ཡིས། །རབ་ཏུ་བཀུར་ནས་བཀུར་སྟི་མཆོད་པ་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་བགོས་པ་ལས། །གཅིག་ནི་གྲོང་ཁྱེར་རྩ་ཅན་གྱད་ལ་བྱིན། །གཉིས་པ་སྡིག་ཅན་གྱད་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་མཆོད། །གསུམ་པ་རྟོག་གཡོའི་རྒྱལ་རིགས་བུ་ལུ་ཀས། །བཞི་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་རྒྱལ་རིགས་ཀྲོ་དྷ་ལ། །ལྔ་པ་ཁྱབ་འཇུག་གླིང་གི་བྲམ་ཟེར་མཆོད། །དྲུག་པ་་སེར་སྐྱའི་རྒྱལ་རིགས་ཤཱཀྱ་ཡིས། །བདུན་པ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱིས། །བརྒྱད་པ་ཡིད་འོང་གྲོང་ཁྱེར་མ་ག་དྷཱའི། །ནང་བྱན་མ་གཏོགས་བྲམ་ཟེ་དབྱེར་བྱེད་མཆོད། ། གདུང་བཅུག་བུམ་པ་ཡོན་ཏན་རབ་ལྡན་པ། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་མཆོག་བེ་བོར་མཉམ་ལ་བྱིན། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡིས་ནི། །གདུང་བསྲེགས་སོལ་བ་བླངས་ནས་མཆོད་རྟེན་བྱས། །དེ་ལྟར་ཐོག་མར་་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་ཡི། ། མཆོད་རྟེན་ཡོན་ཏན་རབ་མཛེས་བཅུར་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། གཉིས་པ་བཀའི་བསྡུས་ཚུལ་ལ་གསུམ་ལས། །བསྡུ་བ་དང་པོ་ལ་སྡོམ་ནི། དུས་དང་འདུས་པ་གནས་དང་ནི། །གསོལ་འདེབས་དངོས་པོ་སྦྱིན་བདག་ དང༌། །དགོས་པ་བསལ་བྱ་བསྡུས་ཚུལ་གཙོ། །རྣམ་པ་དགུར་ནི་མཁས་རྣམས་བཞེད། །དེ་ལ་དུས་ནི་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱི་དེ་ལོའོ། ། མཆོག་འདུས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱའོ།

།དེ་དག་ཀྱང་ལུང་ལས། སྤྱན་ལྡན་སྐུ་གདུང་བྲེ་བོ་བརྒྱད་དག་ལས། །བདུན་ནི་ཛམྦཱུའི་གླིང་པའི་མཆོད་པར་ཐོབ། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་དེའི་བྲེ་བོ་གང་ཞིག་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་མཆོད། ། སྐྱེས་མཆོག་དེ་ཡི་མཆེ་བ་བཞི་དག་ལས། །གཅིག་ནི་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡུལ་འཇིག་རྟེན་མཆོད། །གཉིས་པ་ཚིག་འཛིན་ཡིད་འོང་གྲོང་ཁྱེར་ན། །གསུམ་པ་ཀ་ལིང་རྒྱལ་པོའི་ཡུལ་ན་ཏེ། །སྐྱེས་མཆོག་དེ་ཡི་མཆེ་བ་བཞི་པ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་མཆོད། །མྱ་ངན་མེད་རྒྱལ་སྐྱ་སྣར་བུ་གནས་པར། ། མཆོད་རྟེན་བདུན་པོ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་དབྱིག་འཛིན་འདིར་ཡང་ནི། །སྨོན་ལམ་དངོས་པོ་མངོན་པར་བརྒྱན་གྱུར་ཏེ། །འདི་ལྟར་སྤྱན་ལྡན་སྐུ་གདུང་དེ་དག་ལ། །ལྷ་དབང་ཀླུ་དབང་མི་ཡི་དབང་པོ་དང༌། །མི་འམ་ཅི་་དང་གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་ཡིས། །རབ་ཏུ་བཀུར་ནས་བཀུར་སྟི་མཆོད་པ་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གདུང་ཆ་བརྒྱད་བགོས་པ་ལས། །གཅིག་ནི་གྲོང་ཁྱེར་རྩ་ཅན་གྱད་ལ་བྱིན། །གཉིས་པ་སྡིག་ཅན་གྱད་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་མཆོད། །གསུམ་པ་རྟོག་གཡོའི་རྒྱལ་རིགས་བུ་ལུ་ཀས། །བཞི་པ་སྒྲ་སྒྲོགས་རྒྱལ་རིགས་ཀྲོ་དྷ་ལ། །ལྔ་པ་ཁྱབ་འཇུག་གླིང་གི་བྲམ་ཟེར་མཆོད། །དྲུག་པ་་སེར་སྐྱའི་རྒྱལ་རིགས་ཤཱཀྱ་ཡིས། །བདུན་པ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ལིཙྪ་བཱིས། །བརྒྱད་པ་ཡིད་འོང་གྲོང་ཁྱེར་མ་ག་དྷཱའི། །ནང་བྱན་མ་གཏོགས་བྲམ་ཟེ་དབྱེར་བྱེད་མཆོད། ། གདུང་བཅུག་བུམ་པ་ཡོན་ཏན་རབ་ལྡན་པ། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་མཆོག་བེ་བོར་མཉམ་ལ་བྱིན། །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡིས་ནི། །གདུང་བསྲེགས་སོལ་བ་བླངས་ནས་མཆོད་རྟེན་བྱས། །དེ་ལྟར་ཐོག་མར་་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་ཡི། ། མཆོད་རྟེན་ཡོན་ཏན་རབ་མཛེས་བཅུར་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། གཉིས་པ་བཀའི་བསྡུས་ཚུལ་ལ་གསུམ་ལས། །བསྡུ་བ་དང་པོ་ལ་སྡོམ་ནི། དུས་དང་འདུས་པ་གནས་དང་ནི། །གསོལ་འདེབས་དངོས་པོ་སྦྱིན་བདག་ དང༌། །དགོས་པ་བསལ་བྱ་བསྡུས་ཚུལ་གཙོ། །རྣམ་པ་དགུར་ནི་མཁས་རྣམས་བཞེད། །དེ་ལ་དུས་ནི་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱི་དེ་ལོའོ། ། མཆོག་འདུས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱའོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

這些也在經典中說: 具眼者的舍利八斗中, 七斗被瞻部洲人供奉。 那位最勝者的一斗, 由城市聲聞的龍王供養。 那位最勝者的四顆牙齒中, 一顆供奉於三十三天界。 第二顆在持語悅意城, 第三顆在迦陵伽王國, 那位最勝者的第四顆牙齒, 由城市聲聞的龍王供養。 無憂王在迦毗羅衛城, 廣建七座舍利塔, 以其威力,此地持財者, 願望之物也得以莊嚴。 如是具眼者的這些舍利, 天主、龍王和人王, 以及緊那羅和夜叉之主, 極為尊崇並作供養禮敬。 世尊舍利分為八份, 其一給予有根城的力士。 第二由惡者力士廣為供養。 第三由思動王族的布盧迦。 第四給聲聞王族的(藏文:ཀྲོ་དྷ,梵文擬音:krodha,梵文天城體:क्रोध,漢語字面意義:忿怒,漢語擬音:卡若達)。 第五由遍入洲的婆羅門供奉。 第六由迦毗羅衛的釋迦族。 第七由廣嚴城的離車族。 第八由悅意城摩揭陀的, 除內臣外的婆羅門分別供奉。 盛舍利的功德圓滿之瓶, 給予婆羅門最上種姓的平等分。 婆羅門童子(藏文:ནྱ་གྲོ་དྷ,梵文擬音:nyagrodha,梵文天城體:न्यग्रोध,漢語字面意義:榕樹,漢語擬音:尼亞果達) 取火化舍利的灰燼造塔。 如是最初世間明燈的 功德莊嚴舍利塔成為十座。 這是經中所說。 第二,佛法結集方式分三,其中第一次結集的攝頌是: 時間與集會處所及 祈請事物施主和 目的所除結集主 共九方面智者許。 其中,時間是佛陀涅槃后的第二年。最勝集會是五百阿羅漢。

།དེའང་ལྷའི་བུ་རྣམས་ལས་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་གསན་ནས་གང་པོ་ལ་་དགེ་འདུན་བསྡུས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་ལས། གཎྜཱི་བརྡུངས་དགེ་འདུན་བསྡུས་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔར་བརྒྱར་གཅིག་གི་མ་ཚང་ནས། ཤྲཱི་ཀ་ཀའི་གཞལ་མེད་ཁང་སྟོང་པ་ན་འཕགས་པ་བ་ལང་བདག་བཞུགས་པ་ལ་གང་པོས་་འོད་སྲུང་ལ་སོགས་པའི་དགེ་འདུན་ཁྱོད་ལ་སྡོད་པས་འབྱོན་པར་ཞུ་ཞེས་སྦྲན་་དུས། སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ཤེས་ཏེ་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་དགེ་འདུན་ལ་བསྐུར་ནས། བ་ལང་བདག་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་གང་པོས་བསྒྲགས་པས། འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ད་ཕྱིན་ཆད་བཀའ་བསྡུ་བ་མ་ཚར་གྱི་བར་ལ་དགྲ་བཅོམ་པ་སུ་གང་ཡང་མྱ་ངན་ལས་མ་འདའ་ཞིག་ཅེས་བསྒྲགས་ཏེ། ཀུན་དགའ་བོ་སྤྱོ་བས་གདུལ་བར་མཁྱེན་ནས། མཆོག་འདུས་པའི་ནང་ནས་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་བཅས་པ་མ་ལེགས་ཀྱིས་སོང་ཞིག་ཅེས་སྨྲས་པས། ང་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ལགས་མོད་ནོངས་པ་མ་མཆིས་ཞེས་བརྗོད་པས། འོད་སྲུངས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཚུལ་ཤིང་ཞོག་ཅིག་ཅེས་གསུངས་ནས་སྤྱོ་བ་རྣམ་པ་བརྒྱད་མཛད་ཅེས་གྲགས་ཀྱང༌། སྤྱོ་བ་བདུན་སྤྱོ་ཆུང་དང་བརྒྱད་མཛད་པར་སྔོན་གྱི་མཁས་པ་དག་གསུངས་ཏེ། འདྲི་རྨེད་འདི་མཛད་དང་ལན་འདི་བཏབ་མི་སྣང་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འདྲི་རྨེད་མཛད་པ་ལ་ལན་ལོག་པ་བཏབ་ཅེས་པའི་་སྤྱོ་བ་མི་བགྲང་ངོ༌། །སྤྱོ་བ་བདུན་སྤྱོ་ཆུང་དང་བཅས་པ་ནི། དེར་འོད་སྲུངས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཞལ་སྐྱེམས་པ་ལ་ཆུ་རྙོག་མ་ཅན་དྲངས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། དེའི་ཚེ་བདུད་ཀྱིས་ཆུ་ཀླུང་ཀ་ཀུ་ཏ་དཀྲུགས་པས་རྙོག་མ་མེད་པ་མ་རྙེད་ཅེས་བཏབ་པས། ལྷུང་བཟེད་ནམ་མཁའ་ལ་་དེང་བྱས་ན་ལྷས་བདུད་རྩིས་འགེངས་པས་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། བདུད་ཀྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་གསོལ་བ་ན་ཁྱོད་ལ་དྲིས་པའི་ཚེ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་མ་བཏབ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། དེའི་ཚེ་བདུད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་པས་དྲན་འཛིན་ཉམས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བཏབ་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ལ་གནས་པས་འདོད་ན་བསྐལ་པའམ་བསྐལ་པ་ལས་ལྷག་པར་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཚེ།

這樣,從天子們中尊者大迦葉聽聞后,命令阿難召集僧眾。敲響(藏文:གཎྜཱི,梵文擬音:gaṇḍī,梵文天城體:गण्डी,漢語字面意義:木魚,漢語擬音:甘迪)召集僧眾,集合了四百九十九位阿羅漢。在室利迦迦的空宮殿中,尊者護牛居住,阿難向他傳達:"迦葉等僧眾邀請您前來。"得知佛陀已涅槃,護牛將法衣和缽盂送給僧眾后,也入涅槃。阿難宣佈此事後,迦葉宣告:"從今以後,在結集佛法完成之前,任何阿羅漢都不要入涅槃。" 知道阿難需要被呵斥以調伏,迦葉對眾中說:"有貪慾和嗔恨的人請離開。"阿難回答:"佛陀將教法託付給我,我沒有過錯。"迦葉說:"放下表決木。"據說對阿難進行了八項呵斥,但古代智者們說是七項呵斥加一項小呵斥,共八項。因為沒有出現"你對佛陀的提問回答錯誤"這一呵斥,所以不計入。 七項呵斥加一項小呵斥如下: 迦葉說:"佛陀口渴時,你給他端來渾濁的水,這是你的過錯。"阿難回答:"當時魔王攪渾了卡庫塔河,找不到清水。" 迦葉又說:"如果你把缽舉向空中,天神會用甘露裝滿,你連這都不知道,也是你的過錯。" 迦葉繼續說:"魔王請求佛陀入涅槃時,我問你時,你說他沒有這樣請求,這是你的過錯。"阿難回答:"當時魔王的光芒遍佈,我失去了記憶。" 迦葉又說:"如來住于神通足,若願意可住世一劫或更久,佛說這話時,

བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ལ་གནས་པས་འདོད་ན་བསྐལ་པའམ་བསྐལ་པ་ལས་ལྷག་པར་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཚེ། ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ན་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་ན་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། ན་བཟའ་རྡོག་པའི་་འོག་ཏུ་བཅུག་ནས་དྲིས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། དེའི་ཚེ་འཛིན་མཁན་མ་རྙེད་ཅེས་བཏབ་པས། ནམ་མཁའ་ལ་དེང་བྱས་ན་ལྷས་འཛིན་པ་ལས་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། གསང་བའི་སྦ་བ་ནུབ་པ་གྲོང་པའི་བུད་མེད་ལ་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། །དེའི་ཚེ་བུད་མེད་སྐྱེས་པར་འགྱུར་དུ་རེ་ཞེས་བཏབ་པས། རང་གི་ལས་ཀྱིས་བུད་མེད་སྐྱེས་པར་ག་ལ་འགྱུར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་སྦ་བ་སྦ་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། སྐུ་གསེར་གྱི་གཏན་པ་ཕྱིས་པ་འདྲ་བ་གྲོང་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། དེའི་ཚེ་བདེན་པ་མཐོང་དུ་རེ་ཞེས་བཏབ་པས། སྐལ་བ་མེད་པ་དག་གིས་བདེན་པ་ག་ལ་མཐོང་སྐུ་དྲི་མ་ཅན་དུ་འགྱུར་བས་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་བུད་མེད་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཞུ་བ་བྱས་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་བྱས་པའི་ལན་དུ། ཡུམ་འདས་ནས་བསྐྱངས་པས་དྲིན་ཆེ་སྙམ་ནས་ཞུས་ཞེས་བཏབ་པས། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཕྱོགས་གང་ནས་ཀྱང་དྲིན་ལན་བསབ་ཏུ་ཡོད་པ་ལ་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པར་འགྱུར་བས་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པས་ཉེས་གསུངས་པ་དང༌། གང་ཟག་དཀའ་བས་ཉེ་བར་འཚོ་བའི་ཚེ་བསླབ་པའི་གཞི་ཕྲ་མོ་དག་བག་ཡངས་སུ་གནང་བར་གསུངས་པ་ལ་གང་ཕན་ཆད་གནང་བ་མ་ཞུས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། །སངས་རྒྱས་འདས་ནས་དགེ་སྦྱོང་འདི་དག་རེས་འགའ་སྡོམ་རེས་འགའ་གློད་ཅེས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་འཕྱ་བར་འགྱུར་དུ་དོགས་ནས་མ་ཞུས་ཞེས་བཏབ་པས། ཆོས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ན་ཅི་ཞིག་བྱ་དེ་ཙམ་མ་ཤེས་པ་ཉེས་སོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་མཆིལ་ལྷམ་གྱིས་བསྣུན་ཏེ་བསྐྲད་དོ།

如來住于神通足,若願意可住世一劫或更久,佛說這話時,你若祈請他就不會入涅槃,你連這都不知道,是你的過錯。" 迦葉又說:"你把佛的衣服踩在腳下,這是你的過錯。"阿難回答:"當時找不到人幫忙拿。"迦葉說:"如果你把衣服舉向空中,天神會拿住,你連這都不知道,是你的過錯。" 迦葉繼續說:"你向俗家婦女展示佛陀的隱密處,這是你的過錯。"阿難回答:"我希望她們能變成男人。"迦葉說:"她們怎麼可能因自己的業而變成男人?如來的隱密處應該隱藏,不該展示,你連這都不知道,是你的過錯。" 迦葉又說:"你向俗人展示佛陀如擦拭金板般的身體,這是你的過錯。"阿難回答:"我希望他們能見到真理。"迦葉說:"沒有福分的人怎能見到真理?這會使佛身有瑕疵,你連這都不知道,是你的過錯。" 迦葉繼續說:"你請求允許女人出家,這是你的過錯。"阿難回答:"因為姨母養育了佛陀,我想報答她的恩情。"迦葉說:"圓滿正覺的佛陀不需要從任何方面報恩。這會導致正法最後五百年只剩下表相,你連這都不知道,是你的過錯。" 迦葉最後說:"佛陀說在艱難時期可以放寬一些小戒,你沒有問具體是哪些戒,這是你的過錯。"阿難回答:"我擔心佛陀涅槃后,人們會說這些沙門時而持戒時而放逸,所以沒有問。"迦葉說:"既然佛陀允許,有什麼可擔心的?你連這都不知道,是你的過錯。" 說完,迦葉用鞋子打阿難,將他趕出。

།དེ་ནས་ཀུན་དགའ་བོས་བྲྀ་ཛིའི་ལྗོངས་སུ་བྱོན་པ་ལས། བྲྀ་ཛྀའི་བུ་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ་གདམས་ངག་ཕོག་པས་དེ་དག་གིས་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས། མཁན་པོ་ལ་བསྐུར་བ། མཁན་པོ་ནི་འགྲོ་བ་མང་པོ་སྒྲོལ་བའི་གྲུ་གཟིངས་ལྟ་བུ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་མ་མཛད་ཅེས་བསྐུལ་བས། བདེན་སྙམ་ནས་སྒོམ་ཐུན་གཅིག་མཛད་པས་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་དུས་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པས་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྤྱོ་བ་མཛད་པར་མཁྱེན་ཏེ། སླར་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་བྱོན་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱའོ། །གནས་ནི་་འོད་མའི་ཚལ་དང་རྩྭ་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་ཡིད་གདུང་ཞིང་ཉམས་མི་དགའ་བས། རྒྱལ་པོའི་ཁབ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རིའི་ཕྱོགས་ཞིག་ན་ཨ་སུ་ར་བ་གསང་བའི་བྲག་ཕུག་བྱ་བ་ཡོད་པ་དེར། གསོལ་བ་འདེབས་མཁན་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་སྟེ། སྣམ་སྦྱར་ལྔ་བརྒྱ་སྟན་དུ་བཏིང་ནས་ཉེ་བ་འཁོར་བཞུགས་པ་ལ། སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་ཕན་བཞེད་པ། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པ་མཆོག་ནི་གང་བཤད་པ། །ཚེ་དང་ལྡན་པས་འདུལ་བ་གསུངས། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་དུས། འདུལ་བ་ལུང་སྡེ་བཞི་འབུམ་ཕྲག་གི་ཚད་དུ་ལོངས་པ་རྣམས་ཁ་ཏོན་དུ་གསུངས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དགའ་བོས་མདོ་སྡེ་དང༌། འོད་སྲུངས་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་གསུངས་སོ། །བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་དེ་ལྟར་སྡེ་སྣོད་གསུམ་མོ། །སྦྱིན་བདག་ནི་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲའོ། །དགོས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་ལུང་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་མེད་པ་དག་སྒྲོ་་འདོགས་པ་དང༌། སྐུར་བ་འདེབས་པ་སྤངས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསལ་བྱ་ནི་ལྷའི་བུ་ཚེ་བསྐལ་པར་ཐུབ་པ་དག་ན་རེ། སངས་རྒྱས་གཞན་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པར་བཀའ་བསྡུ་བ་བྱུང་བ་ལས། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འདས་ནས་ད་དུང་མ་བྱུང་བས་ད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་མེ་ཤི་བའི་དུ་བ་ལང་ལོང་ཙམ་དུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་འཕྱ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྡུད་པ་པོའི་གཙོ་བོ་ནི་གནས་བརྟན་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་དང༌། ཉེ་བ་འཁོར་དང༌། ཀུན་དགའ་བོ་རྣམས་སོ།

然後阿難前往弗栗氏國。弗栗氏子等人出家后,得到教導,證得阿羅漢果。他們向阿難說:"師父如渡眾生的船筏,為何不證得阿羅漢果?"阿難覺得有理,經過一次禪修就證得阿羅漢果。他用神通觀察,知道迦葉是出於慈心呵斥自己,於是返回僧團。這樣阿羅漢共有五百人。 因為佛陀涅槃,大家心情悲傷,不願在竹林園等處集會。在王舍城靈鷲山的一側,有一個名叫阿修羅密窟的洞穴。大迦葉作為祈請者,鋪設五百件袈裟作為座位,優波離坐下後,迦葉說:"世間利益的導師,佛陀所說諸法中,最殊勝的部分,請長老宣說律藏。" 優波離宣說了相當於四十萬頌的律藏。同樣,阿難宣說經藏,迦葉自己宣說論藏。這樣結集的法是三藏。施主是阿阇世王。目的是爲了使未來沒有教證和證悟的弟子們遠離增益和損減,使佛陀教法長久住世。 要消除的是天子們的誹謗。一些長壽天子說:"其他佛涅槃后不久就有結集,釋迦牟尼佛涅槃后至今還沒有,佛法已如熄滅的火只剩余煙。"爲了消除這種誹謗而進行結集。 主要結集者是長老大迦葉、優波離和阿難。

། ཞར་ལ་དེའི་འཕྲོས་ནི། དེ་ནས་གནས་བརྟན་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བཞེད་ནས། བསྟན་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གཏད་དེ། ལྷ་དང་ཀླུའི་གནས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚེམས་མཆེ་བ་གཡས་དང་གཡོན་བཞུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། སླར་བྱོན་ཏེ་རི་བོ་བྱ་རྐང་ཅན་གྱི་ནང་དུ་སྐུ་གདུང་མི་འཇིག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི་མ་འོངས་པ་ན་བྱམས་པ་འཁོར་དུང་ཕྱུར་དང་བཅས་པ་ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་དེར་བྱོན་དུས། རི་ཁ་བྱེ་ནས་པུར་དེ་གཟིགས་ནས། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས་པས། བྱམས་པ་དེའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་དུས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ལ་དགོངས་སོ། །དེ་ནས་ཀུན་དགའ་བོ་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་དགོངས་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་ཁབ་པ་དང་ཡངས་པ་ཅན་བསྡུམ་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་ཆུ་བོ་གདྒཱའི་དབུས་སར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཞུགས་ཏེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས། ཆུ་དབུས་པ་དང༌། ཉི་མའི་གུང་པ་ལ་སོགས་པར་མིང་བཏགས། དེ་དག་གིས་བསྒྲུབས་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཐོབ་ནས། མཁན་པོའི་སྔོན་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བཞེད་པ་ལས། ཀུན་དགའ་བོས་ཉི་མའི་གུང་པ་ལ། ཁྱོད་ཁ་ཆེའི་ཡུལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཛིན་པར་སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ལས་གསུངས་པས་དེར་སོང་ལ་བསྟན་པ་ཟུང་ཞིག་ཅེས་གཏད་དེ་ཀུན་དགའ་བོས་རྫུ་འཕྲུལ་མང་པོ་བསྟན་ནས། སྐུ་གདུང་ཚལ་པ་གཉིས་སུ་འགྲོ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་པ་དང༌། ཡངས་པ་ཅན་པས་སོ་སོར་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་རྟེན་རེ་བཞེངས་ཏེ་དེ་ཕན་རྩོད་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཏོ།

接著,長老大迦葉準備入涅槃。他將佛法付囑給阿難,然後前往天界和龍宮禮拜佛陀的左右犬齒。回來后,他進入雞足山,加持自己的遺體不壞,然後入涅槃。這樣做的目的是爲了未來彌勒佛帶著十億眷屬降臨人間時,壽命八萬歲的那個時代,山會裂開,彌勒佛看到迦葉的遺體。當眷屬詢問時,彌勒佛會廣泛解釋其中的意義,使所有人都具備頭陀功德。 之後,阿難也準備入涅槃。爲了調解王舍城和毗舍離的矛盾,他在恒河中間加持一處地方安住。許多人出家,被稱為"中流派"、"日中派"等。這些人修行證得阿羅漢果后,想在師父之前入涅槃。阿難對日中派說:"《悲白蓮經》中預言你將在罽賓地弘揚佛法,你去那裡弘法吧。"阿難將佛法付囑給他,然後顯現許多神通,加持自己的遺體分為兩半,隨即入涅槃。 之後,王舍城和毗舍離的人分別迎請阿難的遺體,各自建造了一座佛塔。從此,兩地的爭端平息了。

།དེ་ནས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉི་མའི་གུང་པ་འཁོར་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་ཁ་ཆེའི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ཏེ། མཚོ་འགྲམ་ཞིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ན་ཡུལ་དེ་ཀླུས་བདག་བྱས་པས་ཆར་ཆེན་པོ་ཕབ་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་མ་བསྟན་དུས། འགོག་པ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས། སླར་་དད་དེ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ན་རེ་ཅི་བཀའ་སྩལ་ཟེར་བ་ལ། འདི་བསམ་གཏན་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཤིག་འདུག་པས་ཡུལ་ཅིག་འདོད་པ་ཡིན་གསུངས་དུས། །ཡུལ་ཇི་ཙམ་འདོད། འཁོར་ཇི་ཙམ་ཡོད། ཡུན་ཅི་ཙམ་བཞུགས་ཟེར་བ་ལ། ཡུལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཤོང་བ་རེ་འདོད། ཡུན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྡོད་གསུངས་དུས། འོ་ན་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཆོས་ཤིག་ཟེར་བ་ལ། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གཅིག་གིས་ལུང་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མདོ་བཅད་པས། ཀླུ་ན་རེ་འཁོར་གཅིག་མ་ཚང་ཡང་ང་རང་གི་ཡུལ་འདོད་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་མ་ནུབ་ཀྱི་རིང་རྟག་ཏུ་དེ་ན་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། ། བསྡུ་བ་གཉིས་པ་ལ་ཡང་དགུ་ལས། དུས་ནི་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་ལོན་པ་ནའོ། །འདུས་པ་ནི་འཕགས་པ་ཟླ་བསྒྱུར་དང་བཅས་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་བདུན་བརྒྱའོ། །གནས་ནི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཀུ་སྨ་པུ་རིའི་གཙུག་ལག་ཁང་ངོ༌། །གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་གྲགས་པའོ། །བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་སྡེ་སྣོད་གསུམ་སྟེ། ཆོས་རྒྱལ་འདས་ནས་དགེ་འདུན་འགྱེད་པའི་ཕྱིར་གྱི་རྩོད་པ་འགའ་ཞིག་བྱུང་བ་ལས་བརྩམས་ཏེ་རྩ་བའི་སྡེ་བཞིར་གྱེས་པའི་བསྡུ་བ་ཡང་བྱས་སོ། །སྦྱིན་བདག་དྷརྨ་ཨ་ཤོ་ཀ་སྟེ་ཆོས་རྒྱལ་མྱ་ངན་མེད་དོ། །དགོས་པ་སྔར་བཞིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྐད་གཞན་ལ་མོས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཚེགས་ཆུང་ངུས་རྟོགས་པར་བྱ་ བའོ།

然後,阿羅漢日中派帶著五百阿羅漢眷屬前往罽賓地。他們在一個湖邊安住時,當地的龍王降下大雨,顯現種種神通。日中派入定於滅盡定中,龍王隨即生起信心,問道:"您有何吩咐?"日中派回答:"這裡是適合禪修的地方,我想要一塊地。"龍王問:"您想要多大的地方?有多少眷屬?要住多長時間?"日中派說:"我想要能容納一個結跏趺坐的地方,時間是直到佛法不滅為止。"龍王說:"那請結跏趺坐吧。"日中派一坐就佔據了十八個山谷。龍王說:"即使少一個眷屬,我也願意給你們地方。"從此,日中派一直住在那裡,直到釋迦牟尼佛的教法滅盡。 關於第二次結集: 時間:佛陀涅槃后八十年。 參與者:包括聖者月光在內的七百阿羅漢。 地點:毗舍離城的俱舍彌寺。 祈請者:具壽耶舍。 結集的法:三藏。由於法王去世后僧團出現一些爭議,以此為契機也對四大部派的分裂進行了結集。 施主:法阿育王,即無憂王。 目的:除了與前次相同外,特別是爲了讓那些喜歡其他語言的弟子們能輕易理解。

།བསལ་བྱ་ནི་དེའི་ཚེ་ཡངས་པ་ཅན་དུ་དགེ་སློང་ལྷ་ཆེན་པོས་རུང་བ་མ་ཡིན་པའི་གཞི་བཅུ་ཆོས་སུ་མཐུན་པར་བྱས་པ་རྣམས་ཏེ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཡི་རང་དང༌། །ཀུན་སྤྱོད་སྣོད་དང་ལན་ཚྭ་དང༌། །ལམ་དང་་སོར་གཉིས་དཀྲུགས་དང་གདིང༌། །གསེར་ལ་བྱ་བར་རུང་བ་སྟེ། །འདི་་དག་རུང་མིན་གཞི་བཅུར་ འདོད། །དེའང་མ་འདུས་པས་ལས་བྱས་ནས་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལས་ཆགས་པར་འདོད་པ་དང༌། ཆོས་དང་མི་ལྡན་པའི་ལས་བྱས་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ཆོས་སུ་བློ་བསྒྱུར་བས་ཆོས་རུང་བར་འདོད་པ་དང༌། ན་བ་ལ་སྲིན་བུ་པད་མའི་འཇིབ་ལུགས་ཀྱིས་ཆང་འཐུངས་ན་ཉེས་པ་མེད་པར་འདོད་པ་དང༌། དངོས་ཀྱི་དགག་བྱ་མེད་ན་ས་བརྐོ་བར་རུང་སྟེ་སྲོག་ཆགས་ལ་གནོད་པ་མེད་པས་ཞེས་འདོད་པ་དང༌། དུས་སུ་རུང་བ་དང་འདྲེས་པས་ལན་ཚྭ་ཕྱི་དྲོ་སྤྱད་དུ་རུང་སྟེ་རུང་ཆུ་མི་དགོས་ཞེས་འདོད་པ་་དང༌། ལམ་དཔག་ཚད་ཕྱེད་མི་དགོས་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དུ་ཕྱིན་ནའང་འདུས་ཏེ་ཟ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་འདོད་པ་དང༌། སོར་གཉིས་ནི་ལྷག་པོར་བྱེད་པ་ལ་སོར་མོ་གཉིས་ཀྱིས་ལེན་པས་ཆོག་ཅེས་འདོད་པ་དང༌། དུས་སུ་རུང་བ་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་རུང་བ་གཉིས་བསྲེས་ནས་ཕྱི་དྲོ་ཡང་བཏུང་་དུ་རུང་སྟེ་དེ་གཉིས་དཀྲུགས་པ་ན་དུས་སུ་རུང་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་་འགྱུར་ཞེས་འདོད་པ་དང༌། གདིང་བ་རྙིང་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་མི་དགོས་རང་གི་མཐོ་གང་གིས་གླན་པས་ཆོག་ཅེས་འདོད་པ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཁྲིའུ་གྲོང་གི་གསེབ་ཏུ་འཁྱེར་དུ་བཅུག་ནས་ཁྱིམ་པ་་དག་ལས་གསེར་བསླངས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་འཇོག་ཏུ་བཅུག་པས་གསེར་ལ་རུང་བར་འགྱུར་ཏེ་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་འདོད་པ་རྣམས་བསལ་བྱའོ། །སྡུད་པ་པོའི་གཙོ་བོ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉེར་སྦས་ཡིན་ནོ། །བསྡུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ལའང་དགུ་ལས། དུས་ནི་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་སུམ་བརྒྱ་ནའོ། །འདུས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་དགེ་སློང་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་ངོ༌། །གནས་ནི་ཁ་ཆེ་མེ་ཏོག་བརྩེགས་པའི་ཀུན་དགའ་ར་བའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་སྦྱིན་བདག་ནི་རྒྱལ་པོ་ཀ་ནཥྐའོ།

需要糾正的是:當時在毗舍離,比丘摩訶提婆將十種非法宣稱為法,即: 呼嚕呼嚕聲 隨喜 行為 容器 鹽 路 二指攪拌 坐具 金 這些被認為是十種非法基礎 具體解釋如下: 認為未集合僧團做羯磨時發出"呼嚕呼嚕"聲就算成立。 認為做了非法羯磨后隨喜就可以轉變為法。 認為病人可以用蓮花蟲吸食的方式喝酒而無過失。 認為只要沒有直接禁止就可以挖地,因為不會傷害生命。 認為鹽與時藥混合后可以在午後食用,不需要加凈水。 認為不需要走半由旬,走半拘盧舍也算集合,可以吃飯等而無過失。 認為接受過量食物時用兩個手指拿就可以。 認為時藥和非時藥混合后午後也可以飲用,因為時藥會加持非時藥。 認為舊坐具不需要如來一張手掌的補丁,用自己一張手掌的補丁就夠了。 認為讓未受具足戒者把椅子帶到村裡,讓居士把金子放在上面,這樣金子就變得合法,沒有過失。 結集的主要負責人是阿羅漢優波掬多。 關於第三次結集: 時間:佛陀涅槃后三百年。 參與者:五百阿羅漢和一萬六千凡夫比丘。 地點:迦濕彌羅花積精舍。 祈請者和施主:迦膩色迦王。

།བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་གྱེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་སུ་མཐུན་པར་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཡང་སྡེ་པ་ཐ་དད་པར་ཀློག་པའི་འཁོར་ལོ་ལས། ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ནི། །ཐ་དད་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ། །འགྱུར་ཏེ་འགྲོ་བ་བླ་མ་དེའི། ། སྔོན་གྱི་འཕྲིན་ལས་དབང་གིས་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟར། །དེའི་ཚེ་བདུད་སྡིག་ཏོ་ཅན་གྱིས་དགེ་སློང་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་དབྱེན་སྤྱོས་པས། ཐམས་ཅད་བློང་བློང་པོར་གྱུར་ཅིང་མདོའི་གནས་སོ་སོ་དང་སློབ་བརྒྱུད་སོ་སོས་ཚན་ཚན་དུ་བཅད་དེ། ལྟ་བ་དང་ཆོ་ག་མི་མཐུན་པས་ངེད་ཀྱི་ལྟར་ཡིན་གྱི་ཁྱེད་ཀྱི་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེས་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ན། དེ་དག་དང་པོ་གང་ལས་འཕྲོས་པའི་སྡེ་པ་དེ་དང་དེར་བསྡུས་ནས་ཁ་འཆམ་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དང་བསྟན་པའི་སོ་ལ་ཡིན་པར་བརྩད་པ་ལ། ནང་ཚན་གྱི་རྩ་བ་སྡེ་བ་བཞི། །དེ་ལས་གྱེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ནི། གཞི་ཐམས་ཅད་་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལས་དབྱེ་ན། གཞི་ཡོད་པ། འོད་སྲུངས་པ། ཆོས་སྲུངས་པ། མང་དུ་ཐོས་པར་སྨྲ་བ། ས་སྟོན་པ། གོས་དམར་ཅན། རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྨྲ་བའི་སྡེ་དང་བདུན་ནོ། འདི་དག་རྒྱལ་རིགས་སྒྲ་གཅན་་འཛིན་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསླབ་པ་ལ་གུས་པའི་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་དེའི་སློབ་བརྒྱུད་དེ། སྐད་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་སྟེ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ལྷའི་སྐད་དང་མཐུན་པ། སྣམ་སྦྱར་གྱི་སྣམ་ཕྲན་ནི་དགུ་ཡན་ཆད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མན་ཆད་དེ་ཟུང་མ་གཏོགས། རྟགས་ནི་ཨུཏྤལ་དང༌། པདྨ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། ཤིང་ལོ་འབྱུང་བའོ། །ཕལ་ཆེན་པ་ལས་དབྱེ་ན། ཤར་གྱི་རི་བོའི་སྡེ། ནུབ་ཀྱི་རི་བོའི་སྡེ། གངས་རིར་གནས་པའི་སྡེ། བཏགས་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ་དང་ལྔའོ། །འདི་དག་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གནས་བརྟན་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་དེའི་སློབ་བརྒྱུད་དེ། སྐད་ནི་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་སྟེ་འོད་གསལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་་དང་མཐུན་པར་སྨྲ་བ། སྣམ་ཕྲན་ནི་དགུ་ཡན་ཆད་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་མན་ཆད་དེ་ཟུང་མ་གཏོགས། རྟགས་ནི་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་དང་དཔལ་བེ་འུའོ།

結集的法是三藏和十八部派的共同法。正如《讀誦輪》中所說:"釋迦獅子的教法,將分為十八種不同,這是由於那位眾生導師,往昔事業的力量所致。" 當時,惡魔化現為比丘製造分裂,使大家混亂不堪,各自按照不同的經典和傳承分成派別。由於見解和儀軌不同,互相指責說:"我們的才是對的,你們的是錯的。"爲了解決這些爭議,將他們歸入最初分出的部派,使之和合一致,確定都是佛陀的教法。 主要有四大部派,從中分出十八部: 一、說一切有部分為七派: 說一切有部 飲光部 法護部 多聞部 化地部 赤衣部 分別說部 這些是剎帝利種羅睺羅被佛陀授記為尊重學處第一的傳承。他們使用梵語,袈裟的條數從九條到二十五條不等(不包括雙數)。標誌是優缽羅花、蓮花、寶石和樹葉。 二、大眾部分為五派: 東山住部 西山住部 雪山住部 說假部 說出世部 這些是婆羅門種大迦葉被佛陀授記為頭陀第一的傳承。他們使用俗語,與光明天人的語言相似。袈裟的條數從九條到二十三條不等(不包括雙數)。標誌是卍字和吉祥結。

།གནས་བརྟན་པ་ལས་དབྱེ་ན། རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ན་གནས་པའི་སྡེ། འཇིགས་མེད་རི་ལ་གནས་པའི་སྡེ། གཙུག་ལག་ཁང་ན་གནས་པའི་སྡེ་དང་གསུམ་མོ། །འདི་དག་སྨྱིག་མ་མཁན་གྱི་རིགས་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འཕགས་པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཐའ་འཁོབ་འདུལ་བའི་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་དེའི་སློབ་བརྒྱུད་དེ། སྐད་ནི་ཨ་བ་བྷྲཾ་ཤཏ་སྟེ་ཟུར་ཆག་པ་ཤ་ཟ་རྣམས་དང་མཐུན་པ། སྣམ་ཕྲན་ནི་དགུ་ཡན་ཆད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མན་ཆད་དེ་ཟུང་མ་གཏོགས། རྟགས་སུ་དུང་འབྱུང་བའོ། །མང་པོས་བཀུར་བ་ལས་དབྱེ་ན། ས་སྒྲོགས་རིགས་ཀྱི་སྡེ། བསྲུང་བ་པའི་སྡེ། གནས་མ་བུའི་སྡེ་དང་གསུམ་མོ། །འདི་དག་འའབྲེག་མཁན་གྱི་རིགས་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འཕགས་པ་ཉེ་བར་འཁོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདུལ་བ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ་དེའི་སློབ་བརྒྱུད་དོ། །སྐད་ནི་པི་ཤཱ་ཙིཏ་སྟེ་ཐ་མལ་པ་གནས་གཙང་མའི་ལྷ་རྣམས་དང་མཐུན་པ། སྣམ་ཕྲན་ནི་གནས་བརྟན་པ་དང་མཐུན། རྟགས་ནི་དུང་ངོ༌། འདི་དག་གི་ལྟ་བ་དང་གྲུབ་པའི་མཐའ་དབྱེ་བ་ཞིབ་ཏུ་རྟོགས་པར་འདོད་པ་ན་ཁོ་བོས་བྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དགོས་པ་ནི་བསྟན་པ་ནང་མཐུན་པ་དང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། ། བསལ་བྱ་ནི་གྱེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་མ་ཡིན་པར་འདོད་པ་རྣམས་སོ། །སྡུད་པ་པོའི་གཙོ་བོ་ནི་སྲིད་པ་ཐ་མ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སུ་མི་ཏྲ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆེན་པོ་པུརྞི་ཀའོ། ། གསུམ་པ་བསྟན་བཅོས་ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པ། འབྲིང་ཡི་དམ་ལྷའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་གནང་བ་ཐོབ་པ། ཐ་མ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་ཤེས་པའོ། །གནས་ལྔ་ནི། སྒྲ། ཚད་མ། བཟོ། གསོ་བ། ནང་གི་་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གནས་སོ།

上座部分為三派: 王舍城住部 無畏山住部 精舍住部 這些是竹匠種出家的大迦旃延被佛陀授記為教化邊地第一的傳承。他們使用俗語,與羅剎語相似。袈裟的條數從九條到二十一條不等(不包括雙數)。標誌是海螺。 犢子部分為三派: 法上部 賢胄部 正量部 這些是理髮師種出家的優波離被佛陀授記為持律第一的傳承。他們使用俗語,與凈居天人的語言相似。袈裟的條數與上座部相同。標誌是海螺。 如果想詳細瞭解這些部派的見解和宗旨,可以參考我所著的《如意寶藏論》。 結集的目的是使教法內部和諧一致,長久住世。 需要糾正的是那些認為十八部派不是正法的觀點。 結集的主要負責人是最後有者菩薩蘇密多和大阿羅漢富樓那。 關於如何造論,分為三部分: 論師的特徵 論典的性質 造論的方法 論師的特徵有三個層次: 最上等:直接證悟法性真諦 中等:見到本尊面容並得到許可 最低等:通曉五明 五明是: 聲明(語言學) 因明(邏輯學) 工巧明(工藝學) 醫方明(醫學) 內明(佛法)

།བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རྩོམ་པ་པོ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་བཀའི་དགོངས་འགྲེལ་དུ་བརྩམས་ཤིང་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་པས་འཆོས་སྐྱོབ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མགོན་པོ་བྱམས་པས། ཉོན་མོངས་དགྲ་རྣམས་མ་ལུས་འཆོས་པ་དང༌། །ངན་འགྲོ་སྲིད་ལས་སྐྱོབ་པ་གང་ཡིན་པ། །འཆོས་སྐྱོབ་ཡོན་ཏན་ཕྱིར་ན་བསྟན་བཅོས་ཏེ། །གཉིས་པོ་འདི་དག་གཞན་གྱི་ལུགས་ལ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།

論典的性質是由具備特徵的作者所著,作為對佛經的註釋,並指示解脫之道,具有糾正和保護兩種功德。正如彌勒菩薩所說: "糾正一切煩惱敵, 保護免墮惡趣有, 因具糾正保護德, 是為論典他無有。"

།ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞལ་བཞུགས་པ་ན་དགྲ་བཅོམ་པ་བདུན་གྱིས་བསྟན་བཅོས་མངོན་པ་སྡེ་བདུན་མཛད་པ་དང༌། བསྡུ་བ་གཉིས་པའི་དུས་སུ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉེར་སྦས་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་བཤད་མཛོད་ཆེན་མོ་མཛད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་འདས་ནས་ལོ་བཞི་བརྒྱ་ན་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་བྱོན་ཏེ། དབུ་མའི་ལུགས་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བར་མཛད་པ་བཀའ་གསུམ་གྱི་དོན་འགྲེལ་བ། གཏམ་གྱི་ཚོགས་བཀའ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་དང༌། རིགས་པའི་ཚོགས་བར་པའི་འགྲེལ་པ་དང༌། བསྟོད་པའི་ཚོགས་ཐ་མའི་འགྲེལ་པར་མཛད་པ་དང༌། འཕགས་པ་ལྷས་བཞི་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ལེགས་ལྡན་འབྱེད་ཀྱིས་མཛད་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཟླ་བ་གྲགས་པས་མཛད་པ་ཚིག་གསལ་བ་དང༌། དབུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལོ་དགུ་བརྒྱ་ལྷག་སྟོང་དུ་ཉེ་བ་ན་སློབ་དཔོན་ཐོགས་མེད་སྐུ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་བྱོན་ཏེ། ཐོགས་མེད་ཀྱིས་བྱམས་པ་བསྒྲུབས་ནས་དགའ་ལྡན་དུ་བྱོན་ཏེ་ལྷའི་དྲོད་སྐད་ཅིག་གནས་པ་ལ། འཕགས་པ་བྱམས་པས་བཀའ་སྤྱིའི་འགྲེལ་པར། རྒྱན་གཉིས། འབྱེད་གཉིས། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་དང་ཆོས་ལྔ་མཛད་དེ་གསུངས་པ་རྣམས། ཛམྦཱུའི་གླིང་དུ་དར་བར་བྱས་ཏེ། སློབ་དཔོན་སོ་སོས་འགྲེལ་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་སློབ་དཔོན་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་ས་སྡེ་ལྔ། སྡོམ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་བྱམས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོས་ཉི་ཤུར་གྲགས་པ་རྣམས་མཛད་པ་་དང༌། དབྱིག་གཉེན་གྱིས་དེ་དག་གི་འགྲེལ་ཊཱིཀ་དུ་མ་དང༌། ཁྱད་པར་་དུ་ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་རང་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བརྒྱད་སྟོང་དོན་བསྡུས་དང༌། ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་ཚད་མ་སྡེ་བདུན་ལ་སོགས་མཛད་པ་དང༌། ཙནྡྲ་གོ་མིས་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་ཙནྡྲ་པ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང༌། དཔའ་བོས་སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་སྡེ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱིས་མདོ་རྩ་བ་བམ་པོ་དགུ། ཀརྨ་ཤ་ཏཾ་བམ་པོ་དགུ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཤཱཀྱ་་འོད་ཀྱིས་སུམ་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌།

造論的方法如下: 在佛陀在世時,七位阿羅漢造了七部阿毗達磨論。 在第二次結集時,阿羅漢迦旃延尼子造了《大毗婆沙論》。 佛滅后四百年,龍樹父子出世,廣泛闡明中觀宗義,註釋三轉法輪。《語集》註釋初轉法輪,《理集》註釋二轉法輪,《贊集》註釋三轉法輪。 聖天造《四百論》等。 清辯造《觀自在禁行》等。 月稱造《明句論》和《入中論》等。 佛滅后九百多年接近一千年時,無著、世親等論師出世。無著修成彌勒法,上升兜率天,在天人壽命的一剎那間,彌勒菩薩為他宣說了《莊嚴經論》、《辨中邊論》、《大乘寶性論》等五部大論作為對整個佛法的註釋。無著將這些傳播到南瞻部洲,各位論師又造了許多註釋。 特別是,無著造了五部地論、二種攝論等二十部與彌勒相關的論典。 世親造了許多註釋和疏,特別是《阿毗達磨俱舍論》及自注等多部論著。 陳那造了《八千頌般若經攝義》、《集量論》等多部論著。 法稱造了七部量論等。 月官造了《月官文法》等多部論著。 馬鳴造了《本生鬘》等多部論著。 功德光論師造了九品《根本律經》、九品《羯磨百論》等。 釋迦光造了《三百頌》等。

ཤཱཀྱ་་འོད་ཀྱིས་སུམ་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་བི་མ་ལས་ལུང་སྡེ་བཞིའི་གནས་སྟོན་པ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་དང༌། གླང་པོ་ཆེའི་ཆུ་འཐུང་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་མཛད་པ་དང༌། མཁན་པོ་ཞི་བ་འཚོས་དབུ་མ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་སྒོམ་རིམ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོས་བདེན་གཉིས་འབྱེད་པ་ལ་་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཤཱནྟི་པས་ཉི་ཁྲི་དག་ལྡན་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་་དང༌། སློབ་དཔོན་རྣམ་གྲོལ་སྡེས་ཉི་ཁྲི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། སེང་གེ་བཟང་པོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་ཆུང་དོན་གསལ་ལ་་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་སྦས་པས་ཐུབ་པ་དགོངས་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་དང༌། ཇོ་བོ་རྗེས་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་སྟེ། མདོར་ན་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་དེ་དག་དང་གཞན་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཕྱི་ནང་གི་གནས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་དུ་མ་མཛད་དེ། ཛམྦཱུའི་གླིང་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཉིས། །ལེགས་པར་གསུངས་དང་དེ་ཡི་དགོངས་འགྲེལ་པ། །དེ་ཡི་དབང་གིས་ཤཱཀྱའི་བསྟན་པ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་ཡུན་རིང་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། ། དོན་གཉིས་པ་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། གསར་མ་དང༌། རྙིང་མའོ། །དང་པོ་གསང་སྔགས་གསར་མའི་ལུགས་ལ་གསུམ་སྟེ། གསུང་བ་པོ་སྟོན་པའི་ཚུལ་བྱོན། དེས་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཤེས་བྱེད་རྒྱུད་སྡེའི་རྣམ་གྲངས་སོ།

釋迦光造了《三百頌》等。 法友造了《廣釋》等。 毗摩羅論師造了《四分律顯示歡喜生》、《大象飲水》等多部論著。 寂護阿阇黎造了《中觀光明論》等。 蓮花戒造了《三次第》等。 智藏論師造了《二諦分別論》等。 寂靜造了《二萬頌般若經凈光》等。 解脫軍論師造了《二萬頌般若經光明》等。 獅子賢造了《現觀莊嚴論略釋明義》等。 智源隱造了《牟尼密意莊嚴》等。 阿底峽尊者造了《菩提道燈論》等。 總之,這些印度班智達和其他無數學者造了許多闡明內外學問的論著,在南瞻部洲廣泛流傳,使佛法長久住世。正如所說: "一切諸法佛經論, 善說及其註疏釋, 由此釋迦之教法, 此界長久得安住。" 第二部分解釋果位密咒乘分兩種:新譯和舊譯。 首先是新譯密咒的傳統,分三部分:1. 說法者佛陀的出世方式;2. 所說密咒的本質;3. 了知依據的續部類別。

།དང་པོ་ལའང་བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་དག་བརྩོན་པ་རབ་དང་ལྡན་ན་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་ནས་ཚེ་རབས་བཅུ་དྲུག་གི་ཚེ་ཚད་་དུ་ལུས་དེས་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་མཐར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་ལ། བརྩོན་པ་འབྲིང་དང་ཐ་མས་མི་ཚེ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསགས་པའི་མཐར་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ནས་འདིར་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་བར་འདོད་ལ། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་དག་ཚེ་རབས་བདུན་དང༌། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་དག་ཚེ་གསུམ་གྱི་མཐར་འོག་མིན་དུ་མངོན་བྱང་ལྔས་སངས་རྒྱས་ནས་འདིར་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་དོན་མཛད་པར་འདོད་དེ། གསངས་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་ལས། ཁ་ཅིག་སྔ་མར་སྤྱོད་པ་སྣང་སྦྱོང་གི་ཚོགས་གཉིས་བསགས་ནས། ཚེ་འདིར་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་གང་ཟག་དེས་དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་སྐུ་ཆུ་ཀླུང་གི་་འགྲམ་ན་བཞུགས་བཞིན་དུ། ཐུགས་འོག་མིན་དུ་འོད་ཟེར་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་ཏེ་ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་པས་སངས་རྒྱས་མ་ཐག» «།རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་བྱོན་ཏེ་འཚང་རྒྱ་བའི་ཚུལ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་གྲོལ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཅིའི་ཕྱིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིས། །གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཚོགས་བསགས་ཀྱང༌། །འདི་་དོན་མ་རྟོགས་ནཻ་རཉྫར། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཏིང་འཛིན་གནས། །དེ་ཚེ་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །ཐལ་བྱུང་བློ་ཆགས་དེ་བཟློག་སྟེ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་རྣམ་དག་པའི། །ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་དོན་བསྟན་པས། །ནམ་ཕྱེད་དུས་ན་རྒྱལ་བ་ལྟར། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཐོ་རངས་དུས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཡང་དག་རྟོགས། །འགྲོ་བ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌། །དཔུང་ཆེན་བདུད་རྣམས་རབ་བཅོམ་སྟེ། །སེམས་ཅན་གཟུང་བར་བྱ་དོན་དུ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ། །ཞེས་སོ།

首先,屬於事續的人,如果精進努力,在今生可見聖位法性諦,然後用十六世的壽命積累二資糧,最終成佛。中等和下等精進者則需要十六世人壽,通過供養壇城等積累無量資糧,最後在色究竟天成佛后化現於此。 屬於行續的人需要七世,瑜伽續的人需要三世,最後在色究竟天通過五種現等覺而成佛,然後來此示現十二種事業。 無上密續認為,有些人在前世修行凈相二資糧,今生作為利根者在苦行時,身在河邊,心在色究竟天接受大光明灌頂,修習甚深光明無二三摩地,即刻成佛,然後來到金剛座示現成道。 如佛智足的《解脫明點》中說: "為何釋迦牟尼佛, 三無數劫積資糧, 尼連禪河未證悟, 安住無所有定中。 彼時十方諸如來, 遣除突生執著心, 如同虛空極清凈, 教示甚深明無二。 如同勝者半夜時, 修彼實相至黎明, 剎那之間證真實, 為度眾生所調伏。 安住菩提樹下已, 降伏魔軍大部眾, 為攝受諸有情故, 轉動無上妙法輪。"

ཁ་ཅིག་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་བསགས་པའི་མཐར་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ནས་སླར་གཙང་མའི་རིས་ཀྱི་འོག་མིན་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་རྗེས་ལ། རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་སངས་རྒྱ་བར་སྟོན་པར་བཞེད་དེ། དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སངས་རྒྱས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་མཁྱེན་པས། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ག་ལ་བ་དེར་གཤེགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བསླངས་ནས་ཞེས་་སོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་འོག་མིན་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་ཞིང་འདིའི་འོག་མིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་སངས་རྒྱས་མ་ཐག་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་སངས་རྒྱས་ནས་དོན་མཛད་པར་བཞེད་དེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མི་མཇེད་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་མཚན་གྱིས་གླིང་བཞི་པ་བར་མའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཛམྦཱུའི་གླིང་དུ་བདུད་ཕམ་པར་མཛད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 有些人認為,在發心積累資糧之後,先在色究竟天成佛,然後再示現在凈居天的色究竟天成佛的方式之後,最後在金剛座示現成佛。如《集密》中說:"世尊成佛不久,了知自己已成為一切如來身語意的本體,便從須彌山頂前往菩提道場。爲了順應世間,在菩提樹下起身。" 又有些人認為,在大色究竟天接受一切佛陀灌頂之後,立即在此界的色究竟天成為金剛持佛,隨即在金剛座成為釋迦牟尼佛並開始利益眾生。如《金剛手灌頂續》中說:"菩薩摩訶薩金剛手在(藏文:གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ,梵文擬音:adhiṣṭhāna-garbha-puṣpa-alaṃkāra,梵文天城體:अधिष्ठानगर्भपुष्पालंकार,漢語字面意義:基地和精華以花裝飾,漢語擬音:ji dang nying po me tog gi gyen pa)世界接受灌頂之後,隨即在娑婆世界以釋迦牟尼佛的名號降伏四大部洲中央世界的魔眾,在瞻部洲現證菩提、成正等覺。"

། གཉིས་པ་དེས་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་འཕགས་ཚུལ། འབྲས་བུར་བཞག་ཚུལ། བཞིར་དབྱེ་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྔགས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དག་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་དོན་གཅིག་ཀྱང༌། དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་དུས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཁྱད་པར་ཞུགས་པས་འཕགས་ཆོས་བཞིས་འཕགས་པའི་ཚུལ་ལ་བསྒྲུབ་ཚུལ་ལ་མ་རྨོངས་པ་དང༌། ཐབས་མང་བ་དང༌། དཀའ་ལས་ཆུང་བ་དང༌། དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོའི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། མ་རྨོངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གནས་དག་འཇལ་བ་ན། མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞིགས་ཏེ། རྗེས་དཔག་ངེས་པའི་ཚད་མས་གཞལ་བའི་དོན་དམ་གྱི་བདེན་པ་བློས་བྱས་ཀྱི་གཞིར་གཏན་ལ་ལ་ཕབ་ནས། དེའི་ངང་ལ་འབད་པས་འཇོག་པའི་ལམ་ཞི་ལྷག་ཙམ་དེས། དུས་བསྐལ་པ་མང་པོ་ན་བདེན་མཐོང་ཐར་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དམིགས་པས་ཟབ་པ་ཙམ་དང༌། རྒྱ་ཆེ་བའང་ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་རྣམས་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པར་གཞལ་ན། བླང་དོར་གྱི་དམིགས་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཙམ་ལས་མེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 第二,關於他所說的密咒的本質,分為三部分:殊勝的超越方式、作為果位的安立方式、四種分類方式。 首先,密乘與波羅蜜多乘在究竟果位上都是成就佛果,這一點是相同的。但在成就佛果的道路上,由於時輪方便道的特殊性,密乘以四種殊勝法超越顯教: 不迷惑于修行方式 方便眾多 艱難較少 針對根器極其敏銳者 不迷惑是指:在衡量甚深廣大的境界時,顯教乘通過推理的方式進行分析,以比量為準,將勝義諦作為意識構建的基礎來確立,然後努力安住於此境界中,僅僅修習止觀之道。這樣經過多劫修行,才能見到真諦、獲得解脫果。這只是達到了一定的深度。 至於廣大方面,顯教也只是將內外諸法作為蘊、界、處等世俗諦來衡量,僅僅確定取捨的對象而已。

།གསང་སྔགས་ནི་ཟབ་པའི་གནས་དབང་འཇལ་བ་ན་ཡིད་དཔྱོད་ལ་མ་ལྟོས་པར་ལུས་ངག་གི་གནད་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འཕྲོ་འདུ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟུན་པ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་གཞི་དོན་བདེན་པ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། དེའི་ངང་ལ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བློ་གནས་པས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སོགས་པར་དབྱིངས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་རྟོགས་ནས་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ཟབ་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དང༌། རྒྱ་ཆེ་བའང་སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་དབྱིངས་འོད་གསལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ནས་གྲུབ་པས་གཞིའི་རྒྱུད་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། དེའི་ངང་ལས་སྣང་བའི་ཆོས་ཕུང་པོ་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་་དང་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། རིམ་པ་གཉིས་པོ་བདེན་པ་གཉིས་སུ་ངེས་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྒོམས་པས། གནས་སྐབས་སུ་གྲུབ་པ་བརྒྱད་དང༌། འཕྲིན་ལས་བཞིས་རང་དང་གཞན་གྱི་རེ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། མཐར་ཐུག་ཚེ་གཅིག་གམ། བར་དོའམ། སྐྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་ལས་མི་འགྱང་བར་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གནས་སྟོན་པས་ན་རྒྱ་ཆེ་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔསགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གནས་ལ་མ་རྨོངས་པས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཆེས་ཁྱད་པར་འཕགས་སོ། །ཐབས་མང་བས་ཀྱང་འཕགས་ཏེ། སྤང་བྱ་འདོད་ཆགས་ལྟ་བུ་ཞིག་སྤང་བ་ལའང༌། མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་སྤང་འགེགས་བྱེད་པ་དེ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བསྒྱུར་བ་དང༌། གྱ་ནོམ་གྱི་འདོད་ཆགས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ངོ་ཤེས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་གཞིར་གཏན་ལ་འབབས་པ་དང༌། ཐུན་མོང་གི་ཡོད་བྱད་ལྟ་བུ་ཞིག་ལའང༌། མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྔོན་ལས་སྦྱིན་འབྲས་སུ་བྱས་ཏེ། རྐྱེན་ཐ་མལ་པ་ཚོང་དང་སོ་ནམ་ལ་སོགས་འབད་པས་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ཉིད། སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་གནོད་གནས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་དངོས་སུ་འབྱོར་པ་སྤེལ་དུ་ཡོད་པས་་འཕགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 密咒在衡量甚深境界時,不依賴於意識推理,僅僅通過調和身語的關鍵點、特殊的脈氣明點收放,就能在剎那間確立無分別智慧法身的基礎實相。安住於此境界中,以殊勝方便的智慧,在今生或其他生中證悟勝義諦的本性,現前菩提。因此在深度上超勝顯教。 在廣度上,密咒將心性本自清凈的光明界壇城確立為基礎續,然後從這種狀態中,將蘊界處等一切顯現法了知為剎土、宮殿和本尊的自性,這是生起次第的方便;又將一切了知為本性清凈,這是圓滿次第。這兩個次第確定為二諦,修持殊勝的方便智慧之道,暫時成就八種悉地和四種事業,滿足自他願望;最終在一生、中陰或十六世之內現前菩提的殊勝果位。因此在廣度上也超勝顯教。 由於不迷惑于甚深廣大的境界,金剛乘密咒遠遠超勝顯教。 方便眾多也使密咒超勝。例如,在斷除貪慾等所斷時,顯教是遮止對境和有境,而密咒則將其轉化為生起次第的本尊瑜伽,或將殊勝貪慾了知為四喜智慧,作為生起無二智慧的基礎。 對於世間受用等,顯教認為是各自往昔佈施的果報,需通過世俗因緣如經商務農等努力獲得。而密咒則可通過水灌頂、降伏等修法直接增長財富,因此更為殊勝。

།དཀའ་བ་མེད་པས་ཀྱང་འཕགས་ཏེ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལམ་སྤོང་ལེན་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་མཐར་ངལ་ཞིང་དུབ་པ་ལས། སྔགས་ནི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་གང་ཡང་གྲོགས་སུ་འཆར་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མ་སྤངས་རྒྱན་དུ་བྱེད་པས་འཕགས་སོ། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་ལམ་ཡིན་པས་ཀྱང་འཕགས་ཏེ། ཚེགས་ཆུང་ལ་བུན་ཆེ་བ་མན་ངག་དམ་པའི་མཐར་ཐུག་་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུའང་ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མ་ལས། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང༌། །ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་དང༌། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་པས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་པ་འབྲས་བུར་བཞག་ཚུལ་ལ་གསུམ་ལས། །དུས་མྱུར་བ་ལ་ལྟོས་ནས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ལ་བཞག་སྟེ། དཔེར་ན་མཚོན་རྣོ་རྟུལ་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་ལྟ་བུ་ཞིག་གཅོད་པ་ལས། རྟུལ་བ་དེ་ལ་འདིས་མི་ཆོད་ཟེར། །རྣོ་བ་ལ་འདིས་ཆོད་རག་པས་ཆོག་ཟེར་བ་ལ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་་ཐེག་པས་དུས་རིང་པོར་མི་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ། སྔགས་ཀྱིས་ཚེ་བཅུ་དྲུག་གམ་གཅིག་ན་ཐོབ་པས་དུས་ཉེ་རིང་ལ་ལྟོས་ནས་ཀྱང་འབྲས་བུར་བཤད་དེ། སམྤུ་ཊི་ལས། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །བསྒྲུབ་དཀའ་བ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང༌། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེར་བས་ ན། །འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེའང་བརྩོན་པ་རབ་ཀྱིས་ཚེ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས། བསྐལ་བ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་མི་མཐོང་བ། གསང་སྔགས་ཚེ་འདིའི་ཆོ་ག་ ཡིས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །བརྩོན་པ་འབྲིང་གིས་ལུས་སེམས་བྲལ་མ་ཐག་གམ་བར་དོར་གྲོལ་བར་བཤད་དེ། རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་ལས། །བུ་ག་དགུ་ཡི་སྟེང་མཆོག་ནས། །འཕྲལ་དུ་ཡིད་ཀྱིས་འཕོ་བྱེད་ན། ། ཉིན་བཞིན་བྲམ་ཟེ་གསོད་པ་དང༌། །མཚམས་མེད་ལྔ་ནི་བྱེད་པ་དང༌། །ཆོམ་རྐུན་ལས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པ། འདི་ཡི་ལམ་གྱིས་གྲོལ་འགྱུར་ཏེ། །སྡིག་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 密咒也因為沒有艱難而超勝。顯教的道路需要取捨和苦行,最終疲憊不堪。而密咒以殊勝方便使一切成為助緣,不捨棄欲樂而將其作為裝飾,因此更為殊勝。 密咒也因為是利根者的道路而超勝。因為它是付出小而收穫大的究竟口訣。 如《三種光明燈》中所說:"雖然目標相同,但因為不迷惑、方便眾多、沒有艱難、針對利根者,密咒乘更為殊勝。" 第二,關於安立為果位,分三方面。首先,從速度快慢來看,密咒被安立為果乘。例如,用鈍刀和利刀砍樹,對鈍刀說"這個砍不斷",對利刀說"這個能砍斷就夠了"。顯教需要很長時間才能獲得菩提,而密咒在十六世或一世就能獲得,因此從時間長短來看也稱為果位。 如《三昧耶續》中說:"多劫難成就的佛果,在今生就能賜予,因此稱為果乘。" 其中,上等精進者能在一生中成就,如《佛平等相應續》中說:"多劫難見諸佛身,密咒今生之儀軌,即能今生而獲得。" 中等精進者能在身心分離時或中陰中解脫,如《金剛四座續》中說:"從九孔之上勝處,立即以意而遷移,即使每日殺婆羅門,或造五無間罪業,或以盜賊業享用,依此道路得解脫,不為罪業所染

།ཞེས་པ་དང༌། འཇམ་དཔལ་ཞལ་ལུང་ལས། གཟུགས་ཅན་ཕུང་པོ་རང་ལུས་འདི། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང༌། །ཡིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྲུབ་ནས། །བར་དོར་ཡང་དག་འགྲུབ་པར་་འགྱུར༌། །ཞེས་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། །ཡང་ན་ལུས་འདི་སྤངས་མ་ཐག །བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །བརྩོན་པ་མི་ལྡན་པས་ཀྱང་་འགྲུབ། །བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་སོ། །དབང་པོ་ཐ་མའི་རབ་རྣམས་ཕྱི་མ་ལ་གྲོལ་བར༌། །མཚན་བརྗོད་ལས། སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་འགྲོ་བའི་བདག» «།ཅེས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་བློ་ལྡན་གྱིས། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེ་འདིར་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ཀྱང༌། །སྐྱེ་གཞན་སྲིད་པར་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །ཅེས་སོ། །ཐ་མའི་འབྲིང་རྣམས་སྐྱེ་བ་བདུན་ན་གྲོལ་ཏེ། གསང་བའི་མཛོད་ལས། དབང་བསྐུར་ཡང་དག་སྦྱིན་ལྡན་ན། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་བདུན་ན་ནི། །མ་བསྒོམས་ཀྱང་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །ཐ་མའི་ཐ་མས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་ན་གྲོལ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པས་ནི། །བསྐ་པ་གྲངས་མེད་མི་ཐོབ་པ། །གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་བརྩོན། །ཚེ་་འདི་ཉིད་ལ་མྱ་ངན་འདའ། ། ཡང་ན་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྐྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་མྱ་ངན་འདའ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་སོ། ། ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ཀྱང་འབྲས་བུར་བཞག་པ་ནི། དཔེར་ན་བྱ་བ་གཅིག་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ལ་མི་གཅིག་གིས་ཉིན་བདུན་འབད་པས་མི་ཟིན་པ་དེ། གཅིག་གིས་འཕྲུལ་བྱས་པས་ཉི་མ་གཅིག་ན་ཟིན་པ་ལྟར། མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ལོ་དང་ཟླ་བ་དུ་མར་འབད་པས་འགྲུབ་པའི་ཞི་ལྷག་ཙམ་དེ། སྔགས་ཀྱིས་རྩ་རླུང་གི་གནད་དུ་བསྣུན་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་འགྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲས་བུ་ཆེ་བས་འབྲས་བུར་བཞག་སྟེ། པདྨ་རྩེ་མོ་ལས། ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་མི་འགྲུབ་པ། །སྐད་ཅིག་ཡང་དག་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་སྔོན་སོང་ལ་མ་ལྟོས་པར། །གནད་ལས་འབྲས་བུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར། །འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་ འོ། ། ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 《文殊口訣》中說:"即使今生未成就有形之蘊自身,意識成就金剛身後,將在中陰中真實成就。" 《智慧明點》中說:"或者剛舍此身時,無上智慧身,即使不精進者也能成就,更何況精進者。" 下等根器中的上等者在來世解脫,如《名號贊》中說:"剛生即成眾生主。"《佛頂續》中說:"因此具慧瑜伽士,以極專注之心,即使今生未得悉地,來世必定得悉地。" 下等根器中的中等者在七世解脫,如《秘密藏》中說:"若得真實灌頂,生生世世得灌頂,七世之後,即使不修也能成就。" 下等根器中的下等者在十六世解脫,如《金剛頂續》中說:"波羅蜜多乘,無量劫難得,若瑜伽士精進,今生即可涅槃。或僅以見聞,十六世涅槃。凡夫成佛果,非他法能成。" 因為是殊勝方便,也安立為果位。例如,完成一件事,一人用七天努力也做不完,另一人用機器一天就完成了。顯教需要多年努力才能成就的止觀等,密咒通過脈氣要訣在剎那間就能成就。因此,由於果大而安立為果位。 如《蓮花頂續》中說:"極難成就者,剎那正修故,不依先前因,從要訣生果,故稱為果乘。"

།འབྲས་བུ་དང་འདྲ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པས་ཀྱང་འབྲས་བུའི་ཐེག་པར་བཞག་པ་ནི། སངས་རྒྱས་དུས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ལྟ་བ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ལྷའི་རང་བཞིན་གསུང་སྔགས་ཀྱི་་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཆོས་སྐུ་ལྟར་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལམ་དུ་བྱེད་པས། འབྲས་བུ་་དང་ཆ་འདྲ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བརྗོད་དེ། སྔ་མ་ལས། འདྲ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ ཕྱིར། །འབྲས་བུའི་ཐེག་པར་ཡང་དག་བརྗོད། །ཅེས་་སོ། ། གསུམ་པ་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་དབྱེ་ཚུལ་ངེས་པ་ལྔ་ལས། མི་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་བཤད་དེ། གཙང་སྦྲ་ཅན་བྲམ་ཟེ་འདུལ་བ་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད། རྗེའུ་རིགས་འདུལ་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། རྒྱལ་རིགས་འདུལ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད། དམངས་རིགས་གདོལ་པ་འདུལ་བ་ལ་བླ་མེད་དེ། བདེ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་བ་བྲམ་ཟེ་གཙང་་དང་བསྟུན། །སྤྱོད་པ་རྗེའུ་རིགས་དེ་བས་ལྷག» «།རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོའི་་འཁོར་ཚོགས་མང༌། །གཞི་དམངས་གདོད་ནས་གྲོལ་བ་སྟེ། །གཞན་དུ་་སུ་ལའང་མ་བསྟན་པར། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་་དང༌། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས། བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དང༌། །དམངས་རིགས་གདོལ་པ་འདུལ་དོན་དུ། ། རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དོ། །ཞེས་ སོ། །གང་ཟག་གི་བློ་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་བཤད་དེ། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་་ཐ་མ་ལ་བྱ་བ། འབྲིང་ལ་སྤྱོད་པ། རབ་ལ་རྣལ་འབྱོར། ཡང་རབ་ལ་་བླ་མེད་གསུངས་པ་ཉིད། གུར་ལས། དམན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་བའི་ རྒྱུད། །བྱ་མིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་ལྟག་ལ། །སེམས་ཅན་མཆོག་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དེ་ལྟག་ལའོ། །ཞེས་སོ། །དུས་ལ་ལྟོས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། བསྐལ་པ་དང་པོ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་འོད་དང། །བདུད་རྩི་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་དང༌། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་ལ་སྤྱོད་པས་བྱ་བའི་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་དུས་སོ། །དེ་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་མ་གཏོགས་པ་གསུམ་སྔོན་གྱི་དེ་ཙམ་དུ་ལྡན་པས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་དུས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 因為將與果相似的作為道,也安立為果乘。即以佛果時的兩種色身為見,以生起次第的天輪和咒輪為方便,以法身般的圓滿次第不可思議智慧輪為慧,將與果相似的作為道,因此稱為果乘。如前所說:"因為將相似作為道,故稱為果乘。" 第三,關於四續部的分類,有五種確定。首先,針對四種種姓而說四續:為凈行婆羅門說事續,為吠舍說行續,為剎帝利說瑜伽續,為首陀羅和賤民說無上續。 如《勝樂遊戲續》中說:"事續適合清凈婆羅門,行續適合吠舍更殊勝,瑜伽適合眾多王臣眾,無上本解脫首陀羅,此外未向他人宣說,唯向美女你宣說。" 《尸林莊嚴續》中說:"為度婆羅門剎帝利,吠舍首陀羅及賤民,宣說四種續,即事行瑜伽無上續。" 也針對四種根器而說四續:為下等根器中的上等說事續,為中等說行續,為上等說瑜伽續,為最上等說無上續。 如《密集續》中說:"下等說事續,非事瑜伽在其上,殊勝眾生說瑜伽,無上瑜伽在其上。" 也針對時間而說四續:第一劫圓滿時代享有光明、甘露、神變、壽命四種圓滿,是事續出現的時代。之後除神變外具有前三種圓滿,是行續出現的時代。

།དེ་ནས་བདུད་རྩི་མ་གཏོགས་པ་གཉིས་ལྡན་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་་དུས་སོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་འགྲིབས་ཏེ། འབྲས་སཱ་ལུའི་ལྗང་པ་ཟས་་སུ་ཟ་ཞིང་ཕོ་མོའི་དབང་པོ་སོ་སོར་དོད་ནས་ཕན་ཚུན་རྩོད་པས་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་འབྱུང་བའི་དུས་ཏེ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་ལྡན་དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །སུམ་ལྡན་གཉིས་པ་་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། །ཉིས་ལྡན་གསུམ་པ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །རྩོད་ལྡན་བཞི་པ་བླ་མེད་རྒྱུད། །དུས་ནི་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༌། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། །སྦྱང་གཞི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འཇུག་ཚུལ་བཞི་སྦྱོང་བ་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་་སུ་བལྟས་པས་ཚིམ་པ། སུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་བགད་པས་ཚིམ་པ། ཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ལག་པ་བཅངས་ཤིང་རེག་པས་ཚིམ་པ། རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་་སུ་དབང་པོའི་སྒོ་སྦྱར་བས་ཚིམ་པའི་འདོད་ཆགས་བཞི་དག་པར་སྦྱོང་བ་ལ་བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་བཞིར་གསུངས་པ་ཉིད། གསང་བའི་དེ་ཉིད་ལས། དུས་ནི་རྣམ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། །བལྟས་པ་དང་ནི་བགད་པ་དང༌། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་ལག་བཅངས་ ཉིད། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞི། ། ཞེས་པ་དང༌། སམྦུ་ཊི་ལས། བལྟ་དང་དགོད་དང་ལག་བཅངས་དང༌། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ། །སྲིན་བུ་མེ་་ཡི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་སོ། །ཞེས་སོ། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད། །འཕྲུལ་དགའ། དགའ་ལྡན་དང་མཚེ་མ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པའི་ལྷའི་འདོད་ཆགས་རིགས་བཞི་སྦྱོང་བས་ཀྱང་བཞིར་བཤད་ཅེས་ཁ་ཅིག་འདོད་དོ། །ལྷ་བཞིའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་འདུལ་བ་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། གཏི་མུག་ཅན་ཚངས་པ་གཙང་སྦྲ་ཆོས་སུ་སྨྲ་བ་ནི། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། འདག་ཆལ་དག་གིས་བསྒོས་པའི་གོས། །དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། །ལུས་ལ་མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་བསྒོས་ལ། །འབབ་སྟེགས་བཀྲུས་པ་དེ་ཡིས་འདག» «།ཅེས་པའི་ཚུལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་རྒྱུད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 之後除甘露外具有兩種圓滿,是瑜伽續出現的時代。再后一切衰減,以稻苗為食,男女根分別生長,相互爭鬥,是無上瑜伽續出現的時代。 如《諸天集會續》中說:"第一圓滿時代事續,第二三圓滿時代行續,第三二圓滿時代瑜伽續,第四爭鬥時代無上續。針對四種時代,也說四種續。" 也針對凈化貪慾四種入門方式而說四續:圓滿時代以看而滿足,三圓滿時代以笑而滿足,二圓滿時代以手牽觸控而滿足,爭鬥時代以根門交合而滿足。為凈化這四種貪慾而說事行瑜伽無上四續。 如《秘密真實續》中說:"依四種時代分別,說四種續:看、笑、牽手、二二相擁,如是四種續。" 《三昧耶續》中說:"看、笑、牽手、二二相擁,如螢火蟲之方式,說四種續。" 有些人認為,也是為凈化他化自在天、化樂天、兜率天和夜摩天、三十三天和四大天王天的四種貪慾而說四續。 也針對調伏隨順四天的四種顛倒而說四續:為調伏愚癡者梵天主張清凈為法,說事續。如《后靜慮續》中說:"如被污垢染污的衣,洗凈后變得無垢,身被祭祀所染,以浴池洗凈而清凈。"

།ཞེ་སྡང་ཅན་ཁྱབ་འཇུག་འཚེ་བ་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། རྒྱལ་རིགས་ལ་ནི་རྒྱལ་རིགས་དང༌། བྲམ་ཟེ་འདོད་ལ་བྲམ་ཟེར་གསང༌། ཅེས་པའི་ཚུལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་གསོད་པ་་འདི་ནི་བཟང༌། །གསོད་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །ང་རྒྱལ་ཅན་བརྒྱ་བྱིན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གསུངས་པ་ནི། དབང་ཕྱུག་འབྱོར་པ་ལྷ་ཡི་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བཤད་པའོ། །ཞེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་དབང་ཕྱུག་ནི་འདོད་ཆགས་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། གྷོ་ཧཾ་བུད་མེད་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཉེ་གནས་ཐབ་ཁུང་ཉིད། །ཅེས་པ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལ་བླ་མེད་གསུངས་པ་ནི། གསང་འདུས་ལས། བུད་མེད་གཟུགས་དང་མདངས་བཟང་མ། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གནས་གསུམ་ དུ། །དབེན་པར་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ། །ཞེས་སོ། ། གསུམ་པ་ཤེས་བྱེད་རྒྱུད་སྡེའི་རྣམ་གྲངས་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལའང་ཆིངས་གསུམ་ལས། ཕྱི་ལྟར་བཅིངས་ན་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད། སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་དཔུང་པ་བཟུང་པོ་དང་བཞིའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྟར་བཅིངས་ནས། སྐུའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། བཤད་པའི་རྒྱུད་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད། གསང་བའི་རྒྱུད་རྣམ་པར་རོལ་པ། འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡིད་བཞིན་མཆོག་གི་རྒྱུད། བསྟོད་པ་གླུར་་བླངས་ཀྱི་ལེའུ། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ། བཤད་རྒྱུད་ཆོ་ག་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གསུང་གི་རྒྱུད་པདྨ་བརྩེགས་པ། བཤད་རྒྱུད་པདྨ་ཅོད་པན་ལ་་སོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་རིག་པ་མཆོག» «།བཤད་རྒྱུད་མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 為調伏嗔恨者毗濕奴主張傷害為法,說行續。如說:"對剎帝利說剎帝利,對婆羅門說婆羅門。"《大日經》中說:"哎呀,殺生真好,以殺生得菩提。" 為隨順傲慢者帝釋而說瑜伽續:"自在圓滿天之續,說為真實瑜伽。" 為調伏貪慾者大自在天主張貪慾為法,說無上續。如說:"我是女人,其近處是灶。"《密集經》中說:"女人形貌美,年齡十六歲,加持後於三處,獨處開始供養。" 第三,關於續部的分類有四。首先,事續有三種分類: 外在分類:主要教導供養和施食的《善成就》,主要教導禪定修持的《后靜慮》,主要教導壇城儀軌的《普密續》,主要教導行為的《執臂》等四種。 按身語意分類: 身續:《金剛頂髻》 語續:《蓮華鬘》等 意續:《勝慧》等 細分: 身續:《金剛頂髻》,解釋續《文殊根本續》,《現證菩提續》,秘密續《遊戲》,《文殊遊戲如意勝續》,《讚頌歌詠品》,《金剛鬘》,解釋續《儀軌集》等。 語續:《蓮華鬘》,解釋續《蓮華冠》等。 意續:根本續《勝慧》,解釋續《不動佛陀羅尼》等。

།འབྱུང་ཚུལ་ལྟར་བཅིངས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་ལས་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་ལྗགས་ལས་པདྨ་བརྩེགས་པ། དཔུང་པ་ལས་དཔུང་པ་བཟང་པོ། ཐུགས་ལས་རིག་པ་མཆོག» «།ཕྱག་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ། ལྟེ་བ་ལས་སུ་སིདྷི་ཀ་ར། གསང་བ་ལས་དོན་ཡོད་ཞགས་པ། ཞབས་ལས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད། སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། དངོས་གྲུབ་བུམ་པ་འོད་ཟེར་ཅན། སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོར་ན་མདོ་སྡེ་དང་གཟུངས་འབུམ་གྱི་ནང་ན། ལ་ལ་ལ་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ། ལ་ལ་ལ་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་མང་བར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཏེ་བསྡུ་ན་རྒྱུད་སྡེ་སྟོང་ཕྲག་བཞིའོ། ། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང༌། བཤད་རྒྱུད་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པ་བཀོད་པ་ཆེན་པོ། གླང་པོ་རོལ་པ། བདེ་བའི་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའོ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ། རྩ་རྒྱུད་དེ་ཉིད་འདུས་པ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་དཔལ་མཆོག་དང་པོ། །དམ་ཚིག་མངོན་པར་འབྱུང་བ། དུམ་བུ་བཞི་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་གསུམ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྒྱུད་ངན་སོང་སྦྱོང་བ། རྟོག་པ་བདུན་ཅུ་པ། ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ཐུགས་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ལ་གཉིས་ལས། ཕ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི། རྩ་རྒྱུད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ། བཤད་པའི་རྒྱུད་དགོངས་པ་ལུང་སྟོན། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ། ལྷ་མོ་བཞིས་ཞུས་པ། འཕྲོས་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་ལ། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དགྲ་ནག» «།གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དུམ་བུའི་རྒྱུད་ལ། གཤིན་རྗེའི་གཤེས་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་པའི་རྒྱུད། གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་པའི་རྒྱུད། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། འཇིགས་བྱེད་རྟོག་པ་བདུན་པ་ཞལ་དགུ་པའི་རྒྱུད། ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་ལ། རྡོ་རྗེ་སྙོམས་འཇུག་གསང་བའི་རྒྱུད། ཁྲོ་བོ་བཅུའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད། དབང་བསྐུར་བ་ཀུན་ནས་བཀོད་པའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །མའི་རྒྱུད་ལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཀོད་པ། སྐུའི་རྒྱུད་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 按照生起次第分類: 從佛頂生《白傘蓋》,從舌生《蓮華鬘》,從臂生《善臂》,從心生《勝慧》,從手生《金剛手灌頂》,從臍生《成就者》,從密處生《不空羂索》,從足生《調伏鬼神》,從諸根生《如意寶》、《成就寶瓶光明》、《度母》等。 總之,在經藏和十萬陀羅尼中,有些稱為儀軌,有些稱為陀羅尼,數量極多。總括起來有四千續部。 行續的根本續是《大日經》,解釋續有《大莊嚴續》、《象遊戲》、《樂芽》等。 瑜伽續有:根本續《真實攝》,解釋續《金剛頂》,相應續《勝初續》、《誓言出生》、《四分續》、三種《金剛薩埵續》,加持續《凈除惡趣》、《七十儀軌》、《一切秘密心》等。 無上瑜伽續分兩種: 父無上續: 根本續《吉祥密集》 解釋續《意趣宣說》、《智慧金剛集》、《金剛鬘》、《四天女問》 相應支分續:《勝樂黑》、《勝樂紅》等 分支續:《三面黑閻魔續》、《六面童子續》、《大自在續》、《九面大威德七品續》 支分續:《金剛雙運秘密續》、《十忿怒續》、《金剛印續》、《金剛無垢續》、《普遍灌頂續》、《金剛出生續》等 母續: 總根本《金剛薩埵普遍莊嚴》 身續《勝樂輪》

གསུང་གི་རྒྱུད་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའོ། །མ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ལ། མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་རྒྱུད། རྒྱ་མཚོ་བདེ་བའི་རྒྱུད། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། གསེར་གྱི་ཆར་པ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དོ། །འཕྲོས་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་ལ། དགའ་ཆེན་ཟ་ནུས་ཀྱི་རྒྱུད། །བདེ་ཆེན་སྒེག་པ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྒྱུད། གསང་བ་ཡིད་བཞིན་བདེ་བའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་རྒྱུད། བསྡུས་པ་སྟོན་པ་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད། མོ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པ་ཕག་མོ་མངོན་འབྱུང་གི་རྒྱུད། དེའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་གི་རྒྱུད། རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ། དབང་བཞི་སྟོན་པ་ལྟ་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། མངོན་སྤྱོད་སྟོན་པ་དུས་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། རླུང་གི་ལས་སྟོན་པ་སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ལས་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད། ཐུན་མོང་གི་གནས་ལ་གདམས་པ་བདེ་མཆོག་ར་ལིའི་རྒྱུད། དེ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན་པ་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། དེ་ཉིད་གསལ་བར་སྟོན་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ལའང་ཕའི་ཕ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དགུའི་དབྱེ་བ་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གིས་བསྟན་ནས། དགུར་འབྱེད་པར་སྣང་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་དངོས་སུ་ཟིན་པ་མེད་པས་གྲགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །ཕ་མ་བླ་ན་མེད་པ་གཉིས་སུ་བསྡུ་བ་ཙམ་་དོན་ལ་གནས་ཏེ། དགོངས་པ་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང༌། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་ལས། །རྒྱུད་ཀྱི་་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་བཤད། །ཕ་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་དང༌། །མ་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 語續《大幻化》,心續《喜金剛》,功德續《大明點》,事業續《四座金剛》。 母續四類:《空行樂續》、《海樂續》、《等虛空續》、《金雨續》。 相應支分續有:《大樂能食續》、《大樂妙美摩摩基續》、《秘密如意樂續》、《金剛空行廣說生起次第續》、《略說一切行續》、《唯母示現豬頭續》、《其特殊示現飲血續》、主要教導圓滿次第的《金剛空行海》、教導四灌頂的《見解海續》、教導降伏法的《時間海續》、教導風瑜伽的《三昧出生續》、教導苦行的《佛頂續》、教導共同處的《勝樂拉利續》、教導一切無二的《文殊幻化網》、明顯闡釋此的《時輪》等。 雖然有些古代上師將這些分為父的父續等九種,但實際上續部的金剛語中並未明確提及,只是流傳而已。將其歸納為父母無上兩類較為恰當。《普遍意趣續》中說:"無上勝乘也,依大智慧差別,續分為兩種,父無上續和母無上續。"

།དེའང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ༌། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ། སྣང་བ་དང་སྟོང་པ་གཉིས་གཉིས་མཇལ་བ་ལ་ལྟོས་པ་དང༌། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་གཉིས་གདུལ་བས་ཀྱང་གཉིས་པོ་འདིར་རིགས་བསྡུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་ཕ་ཡི་རྒྱུད་བསྟན་ཅིང༌། །བཙུན་མོ་རྣམས་ནི་དགའ་བྱའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནས་རྣལ་བྱོར་མ་རྒྱུད་གསུངས། །ཞེས་སོ། །དེ་གཉིས་ལས་གཞན་ཞིག་གི་གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་དབྱེ་བ་ནི་རིགས་པར་མ་མཐོང་ལ། དེ་གཉིས་སོ་་སོ་ལའང་ཐབས་ཤེས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་མེད་ལ་སོགས་ནི་གནས་མོད་ཀྱི། ཕ་མ་གཉིས་ལས་ཐ་དད་པའི་གཉིས་མེད་གུད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། དོན་གཉིས་པ་གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། གསུང་པ་པོ་སྟོན་པའི་བྱོན་ཚུལ། དེས་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་བྱེད་རྒྱུད་སྡེའི་རྣམས་གྲངས་སོ། །དང་པོ་ནི་ཐུན་མོང་པ་ཁ་ཅིག་དང་པོར་སེམས་བསྐྱེད། བར་དུ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཚོགས་བསགས། མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ལས། དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་རྟེན་ལ་ཟུང་་འཇུག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ་འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་ནས། སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་འཚང་རྒྱ་ཚུལ་བསྟན་ནས་ཕྱི་ལྟར་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། ནང་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན། གསང་བ་ལྟར་ན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བས་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་གདུལ་བྱ་སོ་སོ་ལ་གསུངས་པར་འདོད་དེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་བླ་མ་ལས། དོན་གྲུབ་དཀའ་ཐུབ་ལུས་ཅན་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྤྲིན་བཞིན་དུ། །འདུས་བས་ལོངས་སྤྱོད་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྲོད་དང་ཐོ་རངས་དུས་ཉིད་དུ། །ཉི་ཟླ་ཟ་བའི་དབང་བྱིན་ནས། །རོལ་པའི་ཀ་ར་བསྟན་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 這也是依據方便與智慧、生起與圓滿、顯現與空性兩兩結合而言的。由於所化眾生分為男女兩種,也歸納為這兩類。《金剛帳續》中說:"為度化男性,宣說瑜伽父續;為令女性歡喜,后說瑜伽母續。" 除此二者外,再分出一個無二續是不合理的。雖然這兩類各自都包含方便智慧無二、生圓無二等,但並不存在一個獨立於父母二續之外的無二續,所以仍如前所述。 第二,關於古密宗的建立有三:宣說者佛陀的出現方式、所說密咒的自性、能詮續部的數量。 首先,一些共同觀點認為:最初發菩提心,中間三無數劫積累資糧,十二事業中,在苦行身中修習無二雙運智慧,得到諸佛灌頂后在色究竟天成佛,然後為利眾生示現在金剛座成道。外相是釋迦牟尼,內相是大持金剛,秘密相是吉祥普賢菩提勝妙壇城中顯現,對不同根器的所化眾生宣說果位密咒乘。《幻化上師續》中說:"具難行苦行身的悉達多,十方諸佛如雲集會,為受用義利,于黃昏黎明時,賜予日月食授之灌頂,示現遊戲之舞,如是成為如

།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཁ་ཅིག་ཐོག་མ་མེད་པའི་གནས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གནས་སྐབས་ན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གནས་སྐབས་ན་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སུ་བཞེངས་པའི་ངང་ལས། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གནས་སྐབས་ན་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་འོག་མིན་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་སྟེ་གཙང་མ་རིས་ཀྱི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང༌། འགྲོ་དྲུག་སོ་སོའི་གནས་སུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་སྣང་བ་གྲངས་མེད་པས། གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་གསང་སྔགས་དོན་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བཞེད་དེ། དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལས་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བར་སྟོན་པའི་གནས་གསང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ། རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐུབ་པ་དྲུག» «།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་ཏོ། །འཐོན་ནས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྣྲེལ་ཞི་དང༌། ཡན་མན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པའི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རེ་རེར། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རེ་རེས། འདུལ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲོ་བ་ལྔའི་དོན་མཛད་དོ་ཞེས་སོ། །དེའང་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྟོན་པ་གསུམ་ལ་ཞིང་ཁམས་གསུམ་དང༌། བསྟན་པ་གསུམ་དང་འཁོར་གསུམ་ལ་སོགས་པར་དབྱེ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྟོན་པ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཆོས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ། འཁོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ། དུས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། གནས་ཆོས་ཉིད་་དོན་གྱི་འོག་མིན་ནོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས། ཆོས་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང༌། འཁོར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་དང་ཡུལ་སྣང་དག་པ་འབྲས་བུའི་སེམས་་དཔའ། དུས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ། གནས་རང་སྣང་ལྷུན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 一些非共同觀點認為:在無始處現前證悟后,法身階段為吉祥普賢,報身階段現為五部佛,化身階段根據所化眾生,在色究竟天樓閣中顯現為金剛持,在六道各處顯現為釋迦牟尼等六位牟尼,無量化現隨順各種所化眾生的意樂而轉無量法輪,特別是轉密咒義輪。《吉祥大幻化網》十萬法數中《心與智慧自顯教授密要如實決定》說:"大悲加持所謂六位智者牟尼,從如來身語意金剛中出現。出現后,以業力在上下六道十方無邊無際的三千大千世界中,每一世界由一位大牟尼世尊以四種調伏方式利益五趣眾生。" 此外,三身佛有三種剎土、三種教法和三種眷屬等區別:法身佛為吉祥普賢,法為自性圓滿大法無上密咒,眷屬為智慧海,時間不可思議,處所為法性義色究竟天。報身佛為五部佛,法為外內密咒,眷屬為金剛手、文殊等根境清凈果位菩薩,時間無變遷,處所為自顯密嚴剎土。

སྤྲུལ་པ་སྐུའི་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཐུབ་པ་དྲུག» «།ཆོས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་འཁོར་སར་གནས་དང༌། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་དང༌། རིགས་སྔགས་འཆང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས། དུས་ཆོས་འབྱུང་གདུལ་བྱ་དང་མཚུངས་པ་ད་ལྟར་བ། གནས་ལྷ་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་འོག་མིན་དང༌། འགྲོ་དྲུག་སོ་སོའི་གནས་རིས་ཐ་དད་ པའོ། །འདི་དག་ཏུ་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཕྱི་མའི་མཐའི་མུར་ཐུག་པའི་བར་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཚད་མེད་པས་འགྲོ་བའི་དོན་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་མོར་བྱེད་པར་འདོད་དོ། ། གཉིས་པ་དེས་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ། གསུངས་ཚུལ་གསུམ་གྱིས་སྤྱིར་དབྱེ་བ། རིམ་་དགུ་ངེས་པས་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་བ། ཕྱི་ནང་བཤད་པས་འགག་བསྡུ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་སྐུ་གསུམ་སོ་སོའི་སྟོན་པས་ཆོས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་པ་དང༌། སྙིང་པོའི་དོན་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ་དང༌། དུས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་དང་གསུམ་དུ་ངེས་ཏེ། ཨ་ཏི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལས། བསྟན་པའི་ལུགས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ཇི་ལྟར་སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ བཞིན། །དབང་པོའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་དང༌། །འོ་མ་ལས་ནི་མར་བཞིན་དུ། ། བསྡུ་བའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་དང༌། །ཚ་བའི་ནད་ལ་ག་པུར་བཞིན། །གཉེན་པོའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་འོ། །ཞེས་པ་དང༌། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གསུངས་ཚུལ་དགོངས་པ་གསུམ་དང་བཅས། །གཉེན་པོ་བསྡུ་་དང་དབང་པོའི་དོན། །ཚིག་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 化身佛為金剛持和六位牟尼,法為大小乘,眷屬為凡夫、空行、持明等各種不定眾,時間為與所化眾生相應的現在,處所為天界色究竟天、大尸林、金剛佛母秘處等秘密大色究竟天,以及六道各自不同的處所。 在這些處所中,從無始以來直至未來際,以身語意無盡莊嚴輪無量遊戲,恒常不斷地利益眾生。 第二,所說密咒的自性分三:以三種說法總分類,以九次第確定別分類,以內外解釋總結。 首先,三身佛所說一切法,都是根據根器次第而說、攝要義而說、作三時總別對治而說這三種。《阿底大莊嚴》中說:"教法有三種,如階梯次第,為根器而說;如從乳出酥,為攝要而說;如熱病用樟腦,為對治而說。"《聲續本續》中說:"說法方式有三種意趣,對治、攝要、根器之義,攝略詞句而宣說。"

།དེའང་གཉེན་པོའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་བཞི་སྟོང་སྟེ། འདོད་ཆགས། ཞེ་སྡང༌། གཏི་མུག» «།དེ་གསུམ་ཆ་མཉམ་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་གཉེན་པོར། འདུལ་བ། མདོ་སྡེ། མངོན་པ། སྡེ་སྣོད་གསུམ་ཆ་མཉམ་པ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ངོ༌། །དབང་པོའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི་ཐེག་པའི་རིམ་པ་དགུའོ། །བསྡུ་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གཉིས་སོ། ། གཉིས་པ་རིམ་དགུ་ངེས་པས་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ། ཆུང་ངུའི་འབྲིང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ། ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་་དཔའི་ཐེག་པ། འབྲིང་གི་ཆུང་ངུ་ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ། འབྲིང་གི་འབྲིང་ཨུ་པ་ཡའི་ཐེག་པ། འབྲིང་གི་ཆེན་པོ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ། ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་མ་ཧཱའི་ཐེག་པ། ཆེན་པོའི་འབྲིང་ཨ་ནུའི་ཐེག་པ། ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ཨ་ཏིའི་ཐེག་པ་སྟེ་ཐེག་པའི་རིམ་པ་དགུ་སྟེ། ཐལ་འགྱུར་ལས། དེ་ལྟར་དགུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། ཁམས་གསུམ་པོ་ཡང་ཡང་དག་གི །ལམ་དུ་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། ། ཞེས་པ་དང༌། བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས། ཆུང་ངུ་གསུམ་ལ་བསྟན་པ་ནི། །མཚན་མར་འཛིན་ལ་ཉན་ཐོས་ཏེ། །འདུ་ཤེས་ཅན་ལ་རང་རྒྱལ་ཉིད། །རྟོག་འཇུག་ཅན་ལ་བྱང་སེམས་་སོ། །འབྲིང་པོ་གསུམ་ལ་བསྟན་པ་ནི། །རབ་ཏུ་དམན་ལ་བྱ་བ་སྟེ། དམན་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་འོ། །རྣམ་ཤེས་ཅན་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད། །ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་བསྟན་པ་ནི། །སེམས་ཡས་པ་ལ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །སེམས་བཅུད་ཅན་ལ་རྫོགས་པ་ཉིད། །མཆོག་གསང་རབ་ལ་རྫོགས་པ་ཆེ། །ཞེས་སོ། ། གསུམ་པ་ཕྱི་ནང་བཤད་པས་འགག་བསྡུ་བ་ལ། མདོར་བསྟན་པ་དང༌། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་གསང་སྔགས་ཕྱི་པ་ཀྲཱི་ཡ། ཨུ་པ། ཡོ་ག། ནང་པ་མ་ཧཱ། ཨ་ནུ། ཨ་ཏི་གསུམ་སྟེ་རྒྱུད་སྡེ་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་ཉིད། ཐལ་འགྱུར་ལས། འདས་པ་རྒྱུད་དང་འབྲས་བུ་ལས། །རྒྱུ་ལ་གསུམ་དང་འབྲས་ལ་གཉིས། །གཉིས་པ་ལས་ཕྱེ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །འདི་ལྟར་དབང་པོའི་རིམ་པས་སོ། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 對治而說是:為對治貪、嗔、癡三毒各等分的二萬一千煩惱,即八萬四千煩惱,而說律、經、論三藏各等分的二萬一千法門,即八萬四千法門。 為根器而說是九乘次第。 為攝要而說是外內二種密咒。 第二,以九次第確定別分類:小中小為聲聞乘,小中中為緣覺乘,小中大為菩薩乘,中中小為事續乘,中中中為行續乘,中中大為瑜伽續乘,大中小為瑪哈瑜伽乘,大中中為阿努瑜伽乘,大中大為阿底瑜伽乘,共九乘次第。《聲續》中說:"依此九乘次第,三界眾生入正道。"《大莊嚴如意續》中說:"小三乘教法:執相者說聲聞,有想者說緣覺,有分別入者說菩薩。中三乘教法:極劣者說事續,劣者說行續,有識者說瑜伽。大三乘教法:心廣大者說生起,心精華者說圓滿,最勝秘密者說大圓滿。" 第三,以內外解釋總結分二:略說和廣說。 首先略說:外密為事續、行續、瑜伽續,內密為瑪哈瑜伽、阿努瑜伽、阿底瑜伽,共六續部。《聲續》中說:"因果二種續,因有三果有二,第二分為六,如是根器次第。"

།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཐེག་པ་ལ་དབྱེ་ན་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དང་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་གཉིས། འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ལ་དབྱེ་ན་ཕྱི་པ་གསུམ། ནང་པ་གསུམ་སྟེ་དྲུག་ནི་དབང་པོ་རྣོ་རྟུལ་གྱིས་ཕྱེ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་ཀྲཱྀ་ཡ་ཏནྟྲ་སྟེ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཀུན་རྫོབ་འཁྲུལ་ངོར་སྣང་བའི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྦྱང་བྱའི་དྲི་མར་ཤེས་ཏེ། དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སེམས་ཉིད་སྦྱང་གཞིར་བྱས་ནས། ལམ་གཙང་སྦྲ་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པའང་བདག་དང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྗེ་དང་ཁོལ་པོའི་ཚུལ་དུ་ལྟ་བས་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའོ། །ཨུ་པ་ཡ་ཏནྟྲ་སྟེ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། ལྟ་བ་ཡོ་ག་ལྟར་བྱེད་ཅིང་སྤྱོད་པ་ཀྲཱི་ཡ་ལྟར་བྱེད་ལ། ཁྱད་པར་དུ་བདག་དམ་ཚིག་པའི་མདུན་དུ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤུན་ནམ་གྲོགས་པོའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའོ། །ཡོ་ག་ཏནྟྲ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཐམས་ཅད། དོན་དམ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦྱངས་ནས་ལམ་མངོན་བྱང་ལྔས་ལྷའི་དཀྱིལ་་འཁོར་བསྐྱེད་དུས། བདག་དམ་ཚིག་པ་ལ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཤེགས་བྱས་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའོ། །མངོན་བྱང་ལྔ་ནི། གདན་པདྨ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། གསུང་ཡིག་འབྲུ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། གནས་དང༌། ཆོས་དང༌། དུས་དང༌། འཁོར་དང༌། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔའི་བཀོད་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ནང་པ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ་ལས། མཧཱ་ཡོ་ག་ཏནྟྲ་སྟེ་ཐབས་ཆེན་པོ་ཕའི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐབས་གཙོ་བས་བདག་དང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དག་མཉམ་གཅིག་གི་ངང་ནས་སྒོ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་རླུང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལམ་དུ་བྱེད་པས་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 出世間乘分為因乘和果乘密咒兩種。果乘密咒又分為外三續和內三續,共六種,是根據根器利鈍而分。 廣說分六: 第一,事續的自性是:了知在世俗迷亂顯現中的蘊界處諸法為所凈垢染,以本性清凈的心性為所凈基礎,修持清凈和本尊瑜伽的道,但視自身與智慧尊為主僕關係,希求成就。 第二,行續的自性是:見解如瑜伽續,行為如事續,特別是自身誓言尊前觀想智慧尊為兄弟或朋友,希求成就。 第三,瑜伽續的自性是:將一切世俗諦現象法凈化于勝義心性中,以五次第生起本尊壇城,自身誓言尊迎請智慧尊入住,希求成就。五次第是:從蓮花座現證菩提、從種子字現證菩提、從手印現證菩提、從圓滿身相現證菩提、從智慧尊現證菩提,圓滿處、法、時、眷屬、師五種殊勝莊嚴。 內三方便續中,大瑜伽續即大方便父續的自性是:確立一切法本來成佛,為身智游舞,以生起次第為主要方便,自身與智慧尊平等一味,三門不離三壇城自性,以細微氣脈瑜伽為道,希求成就。

།ཨ་ནུ་ཡོན་ཏན་ཏནྟྲ་་སྟེ་ཤེས་རབ་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་པས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་གཅིག་གི་ངང་ནས། ཁམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་དངོས་གྲུབ་་འདོད་པའོ། །ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ཏནྟྲ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རྫོགས་པས། སྤང་བླང་བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་གྲོལ་ཏེ། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱོགས་དང་རིས་མེད། རྟག་ཆད་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་ལ་ཟློས་པས། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཐ་སྙད་ལས་འདས་ཏེ། དུས་བཞི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་མི་འབྲལ་བས། ཆོས་ཉིད་ཕྱོགས་ཡན་ཆེན་པོར་རང་ཤར་ཏེ། འཁོར་འདས་སེམས་ལས་མེད་པར་ཐག་ཆོད། རྟག་ཆད་ཚིག་ལས་འདས་པར་སུན་ཕྱུང༌། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཆེན་པོ་འུབ་ཆུབ། གང་སྣང་ཐུགས་ཕྲད་ཡེ་གྲོལ་དུ་དམིགས་རྙེད། རང་ཤར་ཆོས་སྐུ་ཟང་མར་གདིངས་ཆོས། སྣང་སེམས་ཆོས་ཟད་བློ་འདས་སུ་གཟེར་་ཐེབས་ཏེ། ཡུལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ་ལ། ཡུལ་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་རྡོལ་བས། འཁོར་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་ལས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འགག་བཅིངས་པས། མ་བྱས་པར་ཡེ་ཟིན། མ་ཕྱིན་པར་ཡེ་བགྲོད། རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཟློས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་ས་བཟུང་སྟེ། དངོས་གྲུབ་རང་ཆས་ཆོས་སྐུ་ལས་མི་འདའ་བར་འདོད་ལ། དེ་དག་ཀྱང་སེམས་སྡེ། ཀློང་སྡེ། མན་ངག་གི་སྡེའི་གནས་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱིས་བཅིངས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །གསང་སྔགས་ནང་པ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་དང་པོ་དང་བར་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ནི། སེང་གེ་རྩལ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལྟ་བུའོ། །ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལྟ་བུའོ། །རྫོགས་པ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 阿努瑜伽續即智慧母續的自性是:一切法本來成佛為壇城,在基界與智慧不二一味中,以大樂微細瑜伽希求成就。 阿底瑜伽續即無二大圓滿的自性是:一切法本來圓滿為菩提心,無有取捨造作的法性三身本來解脫為大任運,自生智慧無有偏袒,超越常斷遷變,超越基道果之名言,不離四時法性輪,法性大離戲中自現,決定輪涅唯心,超越常斷言說,三界大遍解圓滿,一切顯現即心而本解脫,自現法身廣大為定解,顯現與心盡法超心而確立。境為法性游舞,境識為智慧廣大,輪涅成佛為菩提心壇城,除此之外別無他義的智慧而總結。本來已成就,本來已到達,因果超越的法性而立定。希求不離本具成就法身。這些也安住於心部、界部、竅訣部三大類的自性中。 內三密續也是以初中圓滿的方式安住為基道果的大自性,如《獅子游舞大圓滿續》中說:"生起次第大瑜伽如諸法之基礎,傳承阿努瑜伽如諸法之道路,圓滿阿底瑜伽如諸法之果實。"

། གསུམ་པ་ཤེས་བྱེད་རྒྱུད་སྡེའི་རྣམ་གྲངས་དགོད་པ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་ཀྲཱི་ཡ་ལའང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་གཉིས་ལས། ཀྲཱི་ཡ་སྤྱིའི་རྒྱུད་དྲུག་ལ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོག་དབུབ་པ་དཔུང་པ་བཟང་པོའི་རྒྱུད། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་བསྟན་པ་རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདུལ་བ་སྟོན་པ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རའི་རྒྱུད། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་སྟོན་པ་ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྟོན་པ་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོ། ། བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་ལ། རིགས་གསུམ་གྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། པདྨ་རྩེ་མོ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད། པདྨ་ཅོད་པན་གྱི་རྒྱུད། ཆོ་ག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུད། །ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤའི་རྒྱུད་ལ་་སོགས་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐོར་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་གི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐོར་ལ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་་དཔའ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད། འཇམ་དཔལ་དྲ་བ་གཅོད་པའི་རྒྱུད། བསྟོད་པ་གླུར་བླངས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ། གཟུངས་གྲ་ང་དང༌། འོད་ཟེར་ཅན་དང༌། སྒྲོལ་མ་དང༌། གཙུག་ཏོར་དང༌། མཛོད་སྦུ་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པ་གཟུངས་ཕྲན་རྣམས་སོ། །ཨུ་པ་ཡ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད། མེ་ཀློང་འབར་བའི་རྒྱུད། དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོ་ག་ལ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་པ་ལེ་ལག་དང་བཅས་པ། པཱ་ཤཱ་ཀ་ར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད། པདྨཱ་ཀ་ར་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྒྱུད། ས་མུཙྪ་རྟོག་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དེ་གཞུང་ཆེན་པོ་བཞི། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད། དཔལ་མཆོག་བསྡུས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་ པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 第三,闡述能知的續部數量分六: 首先,事續又分為總和別兩種續。事續總續有六: 開啟一切明咒的《善臂續》 灌頂一切明咒的《金剛手灌頂續》 宣說一切明咒秘密的《勝智續》 宣說一切明咒調伏的《善成就續》 宣說一切明咒事業的《三界勝續》 宣說一切明咒意趣的《后禪定續》 別續包括: 觀音三部類:《蓮花頂明續》、《蓮花冠續》、《儀軌明續》、《如意寶續》、《不空羂索續》等。 金剛手類:《金剛手自在續》、《金剛地下續》、《金剛杵續》、《金剛利續》等。 文殊類:《文殊智慧菩薩無垢續》、《文殊斷網續》、《讚頌歌續》等。 零散事業續:各種小陀羅尼如五部陀羅尼、光明陀羅尼、度母陀羅尼、頂髻陀羅尼、寶瓶陀羅尼等。 行續:《大日如來現證菩提續》、《火焰熾盛續》、《灌頂續》、《無分別續》等。 瑜伽續:《金剛界根本續》五千頌及其支分、《金剛頂續》、《吉祥最勝初續》、《攝真實續》四大本續,《凈惡趣十二壇城續》、《吉祥最勝集真實續》等。

།མ་ཧཱ་ལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། རི་རབ་ཟོམ་རྒྱ་མཚོ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ས་གཞི་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། སྐུའི་རྒྱུད་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། གསུང་གི་རྒྱུད་པདྨ་སྒྱུ་་འཕྲུལ་དྲ་བ། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་རིན་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་འདྲ་བ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀརྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་སྟེ། འདི་དག་ལ་ལེའུ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལས། བོད་དུ་ལེ་ལག་ཁ་ཅིག་འགྱུར་བར་འདོད་དོ། །མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ། བར་ཆད་བསྲུང་བ་གཟི་ལྡན་འབར་བ་མཚམས་ཀྱི་རྒྱུད། རྔམ་བྱེད་མེ་ལྟར་འབར་བའི་རྒྱུ། ཟ་བྱེད་རོལ་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྒྱུད། སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་རྒྱུད། ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད། ཚེ་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད། ཞི་བ་ལྷའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །ཨ་ནུ་ལ། མདོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་རྔམ་པ་གློག་གི་འཁོར་ལོ། ཕུར་པ་ཐལ་བྱེད། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་རོལ་པ། ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ། དགོངས་པ་འདུས་པའི་མདོ། ཡི་གེ་རྣམ་དག་གི་མདོ་དང་མདོ་དྲུག» «།རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ། ཐིག་ལེག་འདུས་པའི་རྒྱུད། སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 大瑜伽根本續有:《吉祥密集虛空等續》、《須彌山海等續》、《智慧廣大大地等續》。身續《文殊幻化網》,語續《蓮花幻化網》,意續《金剛薩埵幻化網》,功德續《寶幻化網》,事業續《業幻化網》。這些共有七十二萬頌,據說在藏地只翻譯了部分支分。 教授續有:《守護障礙威光熾燃界限續》、《威嚇如火熾燃續》、《噬食游舞火施續》、《大力遍度續》、《月密黑續》、《壽主閻羅續》、《寂靜天續》等。 阿努瑜伽續有:《幻化智慧威猛電輪經》、《橛降伏》、《寂林杜鵑游舞》、《普集明經》、《意趣集經》、《字清凈經》等六經。 根本續有:《明點集續》、《大幻續》、《月密明點續》、《金剛四座續》。

།གདམས་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ། སྐུའི་རྒྱུད་མེ་ལྟར་འབར་བ། གསུང་གི་རྒྱུད་དབང་ཆེན་འདུས་པ། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་པུཎྜ་རཱི་ཀ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་ལྷ་མོ་གསང་བ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་རིགས་འཛིན་འདུས་པ། རིག་སྔགས་སྤྱིའི་སྒྲུབ་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཏནྟྲ། བྱེ་བྲག་གི་སྒྲུབ་པ་ཟླ་གསང་ནག་པོ། པདྨ་གསུང་གི་རྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པ། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཧེ་རུ་ཀའི་གལ་པོ། ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་བི་ཏོ་ཏ་མ་ལ་འབུམ་སྡེ། བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་བདུད་རྩི་རོལ་པ་ཆེ་ཆུང༌། མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་རྒྱུད་མ་མོ་ཀུན་འདུས་ སོ། །སྒྲུབ་པ་སྡེ་དྲུག་ལས་ཁ་ཚར་གྱི་རྒྱུད་ལ། འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁ་སྐོང་བ་ཆོས་ཉིད་གཏོར་མའི་རྒྱུད། ལས་རྒྱ་མཚོ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ཀརྨ་མཱ་ལེ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གསོག་པ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཆེ་ཆུང༌། མཆོད་པ་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད། སྦྱོར་བ་གནས་སུ་་དག་པ་ཐིག་ལེ་ཀློང་གི་རྒྱུད། སྒྲོལ་བ་གནས་སུ་དག་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་རྒྱུད། བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོའི་ཀུན་ཏུ་སྦྱོད་པ་གླང་པོ་ཆེ་རབ་འབོག་གི་རྒྱུད། ལས་བཞི་མཐར་ཕྱིན་པ་ཟ་བྱེད་རོལ་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྒྱུད། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གཏོར་མའི་རྒྱུད་ཆེ་ཆུང༌། བཀའི་འཁོར་ལྷག་མས་བསྐངས་ནས་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དཔལ་འབར་ཁྲོ་མོའི་རྒྱུད། གདུག་པ་ཅན་གཟིར་མནན་གྱིས་ཆེར་བཅད་པ་ཞིང་བཅུ་རོལ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 教授竅訣續有:身續《如火熾燃》,語續《大力集》,意續《白蓮花》,功德續《天女秘密》,事業續《持明集》,總明咒修法《赫魯嘎續》,別修法《月密黑》,蓮花語續《馬頭游舞》,如意意續《赫魯嘎重要》,橛事業續《毗都多摩羅十萬品》,甘露功德續《大小甘露游舞》,空行母降伏續《空行母普集》。 六種修法中的附加續有:補充一切事業的《法性食子續》,如何行廣大事業的《業鬘事業續》,積累福慧資糧的《大小資糧續》,加持供養為無盡寶藏的《虛空藏續》,瑜伽清凈處的《明點虛空續》,解脫清凈處的《大力遍度續》,猛烈行為的《大象極馴續》,圓滿四種事業的《噬食游舞火施續》,一切事業前行的《大小食子續》,以余教輪勸請事業的《吉祥熾盛忿怒母續》,鎮壓惡者的《十田游舞續》等。

ཨ་ཏི་ལ། སེམས་ཉིད་བྱ་རྩོལ་ལས་འདས་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་རྩ་བའི་རྒྱུད། དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་བླང་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་ནམ་མཁའ་ཆེ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བ། སེམས་ཉིད་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་སྟོན་པ་མན་ངག་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོར་སྟོན་པ་གསང་བ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་རང་རིག་ཏུ་སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པར་་སྟོན་པ་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་གི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་སྟོན་པ་མན་ངག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་རང་རིག་ཏུ་ཡིད་ཆེས་པར་སྟོན་པ་སྙིང་པོ་གསང་བའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཀུན་གྱི་རྩ་བར་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་རྩ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱུད། །སེམས་ཉིད་གཅིག་པུར་འདུས་པར་སྟོན་པ་ཉག་གཅིག་དགོངས་པའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཇི་བཞིན་པར་བཞག་པས་སྟོན་པ་བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་རྒྱུན་ཆགས་སུ་གོམས་པར་སྟོན་པ་བསམ་གཏན་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་གསུང་པར་སྟོན་པ་སྒོ་མང་མདོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་དབང་དང་སྦྱར་ནས་་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་སྒྲ་ཚིག་ལས་འདས་པར་་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་གདོད་མའི་གནས་་སུ་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་གཞིའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་སྟོན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྟོན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཁམས་གསུམ་ལ་གསལ་བར་སྟོན་པ་ཁམས་གསུམ་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་སྤང་བླང་ལས་འདས་པར་སྟོན་པ་ངེས་པ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་རྒྱུད། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་དེ་དབྱིངས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉིན་ཤུ་རྩ་ལྔ། ལུང་བམ་པོ་བཅོ་བརྒྱད་གདམས་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ།

以下是完整的漢語直譯: 阿底瑜伽有: 顯示心性超越造作的《大虛空根本續》,實修此義的《大虛空後續》,圓滿此義果的《大虛空後續遍度》,顯示心性無遷變的《法性王續》,顯示心性唯一明點的《菩提心明點續》,顯示心性自生智慧的《智慧明點續》,顯示心性為一切根本的《教授串珠續》,顯示心性遍及一切的《秘密王續》,顯示心性為自覺的《殊勝智慧續》,顯示心性為普賢游舞的《虛空界清凈續》,顯示心性為一切精華的《教授精華續》,顯示心性為自覺確信的《秘密精華續》,顯示心性為一切根本的《大虛空根本續》,顯示心性歸一的《唯一意趣續》,顯示心性如實安住的《大禪定續》,顯示心性相續修習的《禪定相續續》,顯示心性遍說一切的《多門經續》,顯示心性結合灌頂的《大虛空灌頂續》,顯示心性超越音詞的《大虛空無字續》,顯示心性為本初處的《大虛空基續》,顯示心性為光明的《寶熾燃續》,顯示心性功德任運的《寶珠串續》,顯示心性明照三界的《三界燈續》,顯示心性超越取捨的《決定精華續》,顯示心性無遷變的《金剛秘密續》,顯示心性本來成佛的《本來成佛續》。 這二十五部為界根本續。教授竅訣續有十八函。

ལུང་བམ་པོ་བཅོ་བརྒྱད་གདམས་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལ། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག» «།རྩོལ་སྒྲུབ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་རྩལ་ཆེན་སྤྲུགས་པ། སེམས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པ་ཁྱུང་ཆེན་གཤོག་རྫོགས། ཆོས་ཉིད་ཡེ་གནས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྡོ་ལ་གསེར་ཞུན། སེམས་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ལྟ་བ་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་རྨད་བྱུང་རྒྱལ་པོ། སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུར་སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་དམ་པ། སེམས་ཉིད་ཐིག་ལེར་སྟོན་པ་ཡང་ཏིག་རྒྱལ་པོ། སེམས་ཉིད་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་སྟོན་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ། སེམས་ཉིད་འདོད་དགུ་འབྱུང་བར་སྟོན་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། སེམས་ཉིད་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོར་སྟོན་པ་ཐིག་ལེ་འདུས་པ། སེམས་ཉིད་ཐེག་པ་ཀུན་རྫོགས་སུ་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱལ་པོ། སེམས་ཉིད་ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེར་སྟོན་པ་རྩེ་མོ་ཕྱུང་རྒྱལ། སེམས་ཉིད་ཡེ་བདེ་སྤྲོས་བྲལ་དུ་སྟོན་པ་བདེ་བ་རབ་འབྱམས། སེམས་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་མེད་ཅིང་ཟག་མེད་དུ་སྟོན་པ་བདེ་བ་འཕྲ་བཀོད། སེམས་ཉིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་གྱེས་གཞིར་སྟོན་པ་གཏེར་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་སེམས་ཉིད་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ཆིངས་སུ་སྟོན་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྤྱི་ཆིངས། སེམས་ཉིད་རྒྱ་ཆད་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པར་སྟོན་པ་ནམ་མཁའ་མཐའ་དབུས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་རྒྱུད། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ། ཨ་ཏི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུད་སྡེ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 教授竅訣續有十八函: 顯示一切源於菩提心的《覺性布穀》,壓制造作修行的《大力振盪》,心性圓滿於界的《大鵬翼圓滿》,法性本住意趣的《石中熔金》,心性任運見解的《不衰勝幢》,心性本空的《稀有王》,顯示心性為法身的《殊勝智慧》,顯示心性為明點的《精華王》,顯示心性無生死的《生命輪》,顯示心性如意生起的《如意寶》,顯示心性為大平等圓滿的《明點集》,顯示心性圓滿一切乘的《大虛空王》,顯示心性為一切頂峰的《頂峰抽王》,顯示心性為本樂離戲的《廣大安樂》,顯示心性無煩惱無漏的《安樂微細安置》,顯示心性為輪涅分基的《圓滿大藏》,顯示心性為一切乘總綱的《任運總綱》,顯示心性無邊無偏的《虛空無邊中續》。 解釋續有:《輪迴徹底攪動珍貴秘密續》、《菩提心遍行王》、《阿底大莊嚴圓滿續》等,總別續類如虛空般廣大。

། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་དེ་་དག་ལ་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཚུལ་ལ། བཤད་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་བསམ་པ། ཇི་ལྟར་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཚུལ། བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་སངས་རྒྱས་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ། པཎྜི་ཏ་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་མཛད་དེ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་འགྱེད་པ་དང་ཤིང་ཏ་ལ་བདུན་སྲིད་ཙམ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕགས་པ་ལ་སོགས་སྐུའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཚད་མེད་པ་བསྟན་པས་གདུལ་བྱ་དད་ཅིང་འདུན་པར་མཛད་ནས་ཀུན་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གདུལ་བྱའི་རིགས་དང༌། བསམ་པ་དང༌། བག་ལ་ཉལ་མ་ལུས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པས་གཟིགས་ཏེ། དེ་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་བསྟན་པར་དགོངས་ནས་འཁོར་གྱི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ་རྒྱུད་དག་ཅིང་ལས་སུ་རུང་བར་བཀོད་ནས། རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གདུལ་བྱའི་མོས་པ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་པར་མཛད་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་དོ། །འདི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས་ལས་མཆོག་ཏུ་བཤད་དེ། མཛོད་ལས། ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས་ལས་བསྟན་པ་མཆོག» «།མི་འཁྲུལ་ཕྱིར་དང་མཐུན་ཕྱིར་དང༌། ། ཡིད་འོང་འབྲས་ལ་སྦྱོར་བྱེད་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་གྱི་འཐད་པ་ནི། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་གདུལ་བྱ་དད་པར་བྱེད་དེ་མ་དད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའང་སྤྱོད་འཇུག་ལས། མ་གུས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། །མི་ན་བཞིན་དུ་མགོ་གཡོགས་དང༌། །གདུགས་དང་འཁར་བ་མཚོན་ཐོགས་དང༌། ། མགོ་བོ་དཀྲིས་པ་དག་ལའང་མིན། །ཞེས་སོ། །ཀུན་བརྗོད་པས་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་དང་རྒྱུད་སོ་་སོར་མཁྱེན་ནས། རྗེས་སུ་བསྟན་པས་མོས་པ་དང་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཆོས་དེས་གདུལ་བྱ་ལ་ཕན་མི་ཐོགས་ཏེ། ནད་་དང་སྨན་འཛོལ་བ་ལྟར་སླར་ལ་དུག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 第三總義,講說和聽聞這些的方式有三:思維講說的方法,如何講說和聽聞的方式,以及講說和聽聞的利益。 第一又分為三:佛陀說法的方式,阿羅漢說法的方式,和班智達說法的方式。 首先,佛陀依靠三種神變而轉法輪: 神足神變:放光、升至七多羅樹高空等無量身體神變,使所化眾生生起信心和欲樂。 記心神變:以神通觀察所化眾生的種姓、意樂和習氣,思維應說相應之法,加持眾生心相續,這是意的神變,使其心相續清凈堪能。 教誡神變:隨所化眾生的意樂而降下法雨,使眾生趨向增上生和決定勝的果位。 這被說為神變中最殊勝的,如《俱舍論》說:"諸神變中說法最勝,因為不錯亂、相應、引導可愛果。" 三種神變的理由是:神足神變使所化眾生生信,因為不信者非法器。如《入行論》說:"不恭敬者不說法,不病戴帽及持傘,持杖持劍裹頭者,亦不為說。" 記心神變使心堪能,了知各別相續。教誡神變隨意樂和根機而說法。若非如此,此法對所化眾生無益,如藥病錯配反成毒藥。

། ཡང་སྤྱོད་འཇུག་ལས། རྒྱ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་གྱུར་པ། །དམན་པའི་ཆོས་ལ་སྦྱར་མི་བྱ། །ཞེས་པ་དང༌། རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་ལས། རྣལ་འབྱོར་་སྤྱོད་པ་སྟོང་པ་ཉིད། །གནས་མ་ཡིན་པར་སྦྱར་མི་བྱ། །གནས་མ་ཡིན་པར་སྦྱར་བྱས་ན། །བདུད་རྩི་དུག་ཏུ་འགྱུར་བ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ་ནི། ཉན་པ་པོའི་སྣོད་དག་པ། འཆད་པ་པོའི་ངག་དག་པ། གསུང་རབ་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་དག་པ་དང་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཆད་དོ། །འཆད་པ་ནི་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་ཡིན་མ་ཡིན་ཤེས་ཏེ། སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས། ངག་དག་པ་རྣ་བར་སྙན་ཞིང་ངག་ཚིག་དྲི་མ་མེད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དོན་དག་པ་ནོར་བ་དང་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་ཐར་པར་འདྲེན་པའི་སྒྲའི་རྣམ་གྲངས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་དོན་དུ་འགྱུར་བའོ། །འོ་ན་ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་འཆད་པ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་མི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་བཞི་ཡོད་པས་འཆད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་བཞི་ནི། ཡུལ་གྱིས་བསྐལ་པས་མི་ཤེས་ཏེ། ཡུལ་ཧ་ཅང་ཐག་རིང་དྲགས་པ་ན་འདུག་པས་མི་ཤེས་པ་མཽངྒལ་གྱི་བུས་མ་གར་སྐྱེས་མ་ཤེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དུས་ཀྱིས་བསྐལ་པས་མི་ཤེས་ཏེ་དུས་ཧ་ཅང་སྔ་དྲགས་པ་ན་ནམ་བྱུང་མི་ཤེས་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་ཁྱིམ་བདག་དཔལ་སྐྱེས་ཀྱི་ཐར་པའི་ས་བོན་མ་ཤེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསྐལ་པས་མི་ཤེས་ཏེ། རྒྱུ་ཐུག་མེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་་ཡིན་པ་དང༌། འབྲས་བུ་ཐུག་མེད་ཀྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོ་ལས། རྨ་བྱའི་མདོངས་ནི་གཅིག་པུ་ལ། །རྒྱུ་ཡི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་རྣམས། །དེ་མཁྱེན་པ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཏེ། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མིན་པས་མིན། །ཞེས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 又如《入行論》說:"廣大法之器,不應授小法。" 《華嚴經》說:"瑜伽行空性,不應非處用。若非處而用,如甘露成毒。" 阿羅漢說法的方式依靠三點:聽者清凈為法器,說者語言清凈,所說經典內容清凈。 說者以神通觀察是否為法器,對具法器者為所化對象。以清凈語言悅耳無垢而銜接,以清凈法義無誤無惑引導解脫的種種言辭等開示,使之有益。 若問:為何不依三神變而說?因聲聞有四種不知之因,故不能如是說法。 四因是: 因處所隔絕而不知:如目犍連不知摩揭陀國出生者,因處所太遠。 因時間隔絕而不知:如舍利弗不知長者吉祥生的解脫種子,因時間太早。 因特徵隔絕而不知:如無盡因的果如何,無盡果的因如何等。經云:"孔雀單一尾,因之差別多,知此唯遍知,非遍知不知。"

།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རབ་ཏུ་མང་པོ་མི་ཤེས་ཏེ། སྟོབས་བཅུ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཆོས་མ་ཐོབ་པས། ཁམས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བལྟ་བ་ལ་མི་དབང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། རྒྱུད་བླ་མའི་འགྲེལ་པ་ལས། མདོར་བསྡུ་ན་གང་ཟག་བཞི་པོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་བཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་མཐོང་བ་ལ་མིག་དང་མི་ལྡན་པར་རྣམ་པར་བཞག་སྟེ། བཞི་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། སོ་སོའི་སྐྱི་བོ་དང༌། ཉས་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། ཐེག་པ་ལ་གསར་་དུ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ་ཞེས་སོ། །པཎྜི་ཏ་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས་ལས། དཔལ་ནཱ་ལཎྜའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ནི། བཀའ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་མཚོགས་པ་ལྔས་འཆད། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་རྩིས་མགོ་ཡན་ལག་ལྔས་འཆད་དོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལས། གནས་དང༌། སྟོན་དང༌། ཆོས་དང༌། འཁོར་དང༌། དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །འདི་དག་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཞིང་དང༌། སྤྲུལ་པའི་གནས་གྱིས་མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་་དང། བྱས་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ། །ལོངས་སྐུ་གཞིར་གནས་ཀྱི་ཞིང་མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་ལ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འབའ་ཞིག» «།འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། དུས་ཕུན་སུམ་མཚོགས་པ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་ཁོར་མོའོ། །འདུ་བྱས་པ་ནི་བཀའ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས། འཁོར་ལོ་དང་པོ་ལ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དྲང་སྲོང་ལྷུང་བ་རི་དགས་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ནགས། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདེན་པ་བཞི། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་ལྷ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་བཅས་པ། དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སངས་རྒྱས་ནས་ཞག་བདུན་ཕྲག་བདུན་ལོན་པའི་དུས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 不知佛陀的眾多法,如十力、四無畏、四無礙解等大菩提法未獲得,故於如來藏等一切門法門無權觀看。如《寶性論釋》說:"總之,四種補特伽羅無眼見如來藏:一、凡夫,二、聲聞,三、獨覺,四、新入大乘菩薩。" 班智達說法的方式有二: 那爛陀寺的班智達們以五圓滿解說一切經,以五支科判解說一切論。 五圓滿是:處圓滿、師圓滿、法圓滿、眷屬圓滿、時圓滿。這些又分為報身剎土和化身處所的無為和有為兩種。 以報身為基的無為剎土: 處圓滿:密嚴剎土 師圓滿:大日如來 法圓滿:唯一大乘 眷屬圓滿:地上菩薩 時圓滿:恒常相續 有為的三轉法輪: 初轉法輪: 處圓滿:波羅奈仙人墮處鹿野苑 師圓滿:釋迦牟尼 法圓滿:四諦 眷屬圓滿:五比丘及八萬天眾 時圓滿:成佛后第七個七日

འཁོར་ལོ་བར་པ་ལས། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཀའ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་སྡེ་ཚན་དྲུག་ཏུ་གཏོགས་པ། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་གཉིས་ལས། ཐུན་མོང་གི་འཁོར་ཤཱ་རིའི་བུ་དང༌། མཽདྒལ་གྱི་བུ་དང༌། རབ་འབྱོར་ལ་་སོགས་པ་དགེ་སློང་ལྔ་སྟོང་ཙམ་དང་སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་མ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་དང༌། ཁྱིན་བདག་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་དང༌། དགེ་བསྙེན་མ་ས་ག་མ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བསྙན་དང༌། དགེ་བསྙན་མའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་སོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཟང་སྐྱོང་དང༌། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དང༌། དེད་དཔོན་དམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་རབ་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་སོ། །དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལོ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱིས་མ་ཆོག་པའི་བར་དུ་གསུངས་པའོ༌། ། འཁོར་ལོ་ཐ་མ་ནི༌། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྷའི་གནས་དང༌། ཀླུའི་གནས་དང༌། རྒྱལ་པོའི་ཁབ་དང༌། གྲོང་ཁྱེར་པདྨ་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའོ། །ཆོས་ཕུན་་སུམ་ཚོགས་པ་ངེས་པ་དོན་གྱི་རྣམས་གྲངས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་སོ། །དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལོ་སུམ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །རྩིས་མགོ་ཡན་ལག་ལྔ་ནི། མཛད་པ་པོ་གང་གིས་མཛད་པ་ལུང་གང་ནས་བཏུས་པ། ཕྱོགས་གང་དུ་གཏོགས་པ། དོན་ཆེད་སུའི་ཆེད་དུ་མཛད་པ། དབུ་ནས་ཞབས་་སུ་བསྡུས་པའི་དོན་དུས་བསྟན་པ་དང་ལྔའོ། །བསྟན་བཅོས་འདི་དང་བསྟུན་ན། མཛད་པ་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ལ་མང་དུ་ཐོས་པའི་ནོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་ཀུན་མཁྱེན་ངག་གི་དབང་པོའོ། །ལུང་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་དང། འབྲས་བུ་གསངས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་སོ། །ཕྱོགས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་གཏོགས་ཏེ་བློ་རིམ་བརྒྱད་ཨ་ཏིར་འཇུག་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的漢語直譯: 第二轉法輪: 處圓滿:王舍城靈鷲山 師圓滿:釋迦牟尼 法圓滿:廣中略三種經典六類 眷屬圓滿分兩種: 共同眷屬:舍利弗、目犍連、須菩提等約五千比丘,大愛道等約五百比丘尼,長者給孤獨、優婆夷善生等眾多優婆塞優婆夷。 不共眷屬:賢護、寶源、最勝船師等無數億菩薩。 時圓滿:十二年零十個月間宣說 第三轉法輪: 處圓滿:天界、龍宮、王舍城、蓮華城等 師圓滿:釋迦牟尼 法圓滿:了義法門如如來藏等 眷屬圓滿:共同與不共同眾多眷屬 時圓滿:三十二年間宣說 五支科判: 作者是誰所作 出自何經 屬於何類 為誰而作 從始至終所說之義 若依此論: 作者:于如來教法多聞富足的遍知語自在 出處:攝取因乘和果乘一切教法 類別:屬於自性大圓滿,為八次第心入無上瑜伽的方便支分大圓滿

།དོན་ཆེད་ད་ལྟ་དང་ཕྱི་རབས་ཀྱི་གང་ཟག་རིམ་གྱིས་པ་དང་ཅིག་ཅར་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེལ་སོ་མཐུན་པར་བྱས་པའོ། །དབུ་ནས་ཞབས་སུ་བསྡུས་པའི་དོན་ལ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་གསུམ་སྟེ་དྲུག་ཀྱང་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་ཐབས་་དང༌། ལམ་དངོས་དང༌། མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུའི་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ནས་སྟོན་པའོ། བི་ཀྲ་མ་ལ་ཤཱི་ལའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པའི་པནྜི་ཏ་ཆོས་གསུང་བའི་ཚུལ་ལ། ཉན་པ་པོ་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་་དང༌། བསྟན་པའི་རྣམ་གཞག་ངེས་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཆད་དོ། །འཐད་པ་ནི། ཐོག་མར་ཉན་པ་པོའི་སྣོད་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བསྒྲུབས་ནས། དེ་ནས་་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བྱུང་ཚུལ་བཀའ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་བསྟན་པས་ཤིན་ཏུ་འབྲེལ་ཆགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉན་པ་པོ་སྣོད་དུ་རུང་བའི་ཆོས་ལ། མཛད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆེ་བ། དེས་མཛད་པ་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ། ཆེ་བ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་དེ་བཤད་ཅིང་མཉན་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 爲了現在和未來的次第根器者和頓悟根器者都能得到相應的引導。 從始至終所說之義包括基、道、果三者和見、修、行三者,這六者又歸納為入道方便、實修之道、究竟果位三個次第來宣說。 毗克拉瑪希拉寺的班智達說法方式有二:使聽者成為法器和確定教法的建立。 這樣做的理由是:首先使聽者成為殊勝法器,然後講解佛教的興起、經論次第,這樣會使教法非常連貫。 使聽者成為法器的法有三: 宣說作者上師的殊勝 宣說所作法的殊勝 宣說具有如此殊勝的法應如何講解和聽聞的方式

།འཐད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ་བརྗོད་པས། ཉན་པ་པོ་དང་རྗེས་འཇུག་རྣམས་བླ་མ་དང་ཆོས་ལ་དད་མོས་སྐྱེ། དེས་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ནས་ཐར་པའི་ལམ་དང་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བྱེད་དེ། རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ལས། དེ་ལ་དད་པ་ནི་ཆོས་སྣང་བའི་སྒོ་སྟེ་སེམས་ལས་སུ་རུང་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་ཀླུ་གྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང༌། འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། རྩ་བ་མོས་པ་ལགས་པར་གསུངས༌། །ཞེས་སོ༌། །བསྟན་བཅོས་འདི་དང་བསྟུན་ན། སློབ་དཔོན་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་གུས་པས་ལེགས་པར་འཛིན་པ། ཐེག་པ་ཆུང་ངུ་དང་ཆེན་པའི་ཚུལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང༌། འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའམ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ལེགས་པར་རྟོག་པ། ཐོས་པ་དང༌། བསམ་པ་དང༌། སྒོམ་པའི་རིམ་པ་ལ་ལེགས་པར་བསླབ་པ། འཆད་པ་་དང༌། རྩོད་པ་དང༌། རྩོམ་པའི་གནས་ལ་དབང་འབྱོར་པ༌། ལྟ་བ་དང་རྟོགས་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡོན་ཏན་དམ་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། ཐེག་པ་རྒྱལ་པོའི་ཁང་བཟང་དམ་པ་ན། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཡང་དག་འཇོག་ལ་གནས་པ། སྙིང་རྗེས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་་སྟེ། མང་དུ་ཐོས་པའི་ཆོས་སྨྲ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཆོས་ནི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་སྙིང་པོའི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་པ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་གཞུང་ལམ་མ་ནོར་བ། དབང་པོའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་འཁྲིད་པ། ལམ་གྱི་ཆ་ལག་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ། ཐོས་པའི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་སངས་བ། བསམ་པའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྟོགས་པ། བསྒོམས་པས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་གྲོལ་བ། བཤད་པས་རང་གཞན་གྱི་ཤེས་རབ་འཕེལ་བ། ཉན་པས་བློ་གྲོས་ཀྱི་པདྨོ་རྒྱས་པ། བལྟས་པས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་འཛད་པ། དཔྱད་པས་ཐར་ལམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་གང་ཆེན་མཚོ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 理由是:宣說上師和法的殊勝,能使聽者和追隨者對上師和法生起信心和敬仰。由此獲得加持,成為趨入解脫道和佛法的因。如《廣大遊戲經》中說:"信心是法的明門,能使心堪能。"龍樹菩薩也說:"如是一切諸法,根本即是信解。" 若依此論: 上師是恭敬善持如來教法,通達小乘大乘之理,善解因乘三藏和果乘四部或六部密續的本質,善學聞思修次第,精通講辯著,以殊勝見解、證悟和禪定功德莊嚴,安住于大乘王宮中最寂靜的正定,披著悲心精進自他二利的鎧甲,名為多聞說法者戒慧。 法是集一切乘精要於一處,因果正道無誤,能引導一切根器向上,不依賴其他道支,聞能遣除無明黑暗,思能通達實相意趣,修能解脫於法性境界,講能增長自他智慧,聽能開敷智慧蓮花,見能消盡煩惱罪障,觀能獲得解脫道菩提,以無量功德大集莊嚴的大海,名為大乘教授論《休息三篇》。

།ཇི་ལྟར་བཤད་ཅིང་མཉན་པའི་ཚུལ་ནི། ཆོས་སྨྲ་བ་ལ་སྨན་པ་མཁས་པའི་འདུ་ཤེས། ཆོས་ལ་སྨན་གྱི་འདུ་ཤེས། བདག་ཉིད་ལ་ནད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་གུས་པས་ཉན་ཏེ། སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་ནད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཆོས་ལ་སྨན་གྱི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཤེན་ལ་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ནན་ཏན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་ནད་ཉེར་བར་་འཚོ་བའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །རྒྱས་པར་འོག་ཏུ་འཆད་དོ། །བསྟན་པའི་རྣམ་གཞག་ངེས་པ་ལ། དང་པོ་སྟོན་པས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཚུལ། བར་དུ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསྡུས་པའི་ཚུལ། ཐ་མར་བསྟན་བཅོས་མཁན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་ཇི་ལྟར་མཛད་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་གྱིས་འཆད་དེ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། ། འདི་དག་ནི་བཤད་ཚུལ་ངེས་པའི་ཚིག་གོ ། གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ་སྟེ། འཆད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་རང་བཞིན། ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་རང་བཞིན། ཐུན་མོང་དུ་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དང་པོ་ནི་མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། བཤེས་གཉེན་དུལ་བ་ཞི་བ་ཉེར་ཞི་བ། །ཡོན་ཏན་བརྩོན་བྱས་ལྷག་པར་ལུང་གིས་ཕྱུག །རྟོགས་དཀའི་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྨྲ་མཁས་ལྡན། །བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱོ་ངལ་སྤངས་ལ་ བསྟེན། །ཞེས་པ་ལྟར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞི་ཞིང་ལེགས་པར་བསྡམས་པ། ཡོན་ཏན་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ། ཐོས་པ་ཆེ་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ལུང་གི་གནས་ལ་མཁས་པ། ཟབ་མོའི་དོན་སྟོན་པ་ལ་མཁས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ། ཆོས་སྟོན་པ་ལ་དཀའ་བ་བཟོད་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའོ། ། གཉིས་པ་ནི་ཆོས་དང་བླ་མ་ལ་གུས་ཤིང་དོན་གཉེར་གྱི་འདུན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པས་ཆོས་ལ་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། བླ་མ་ལ་གུས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་དག་དང༌། །བསམ་གཏན་དང་ནི་འདོན་ལ་རྟག་བརྩོན་་དང༌། །གྲིམས་ཤིང་དུལ་ལ་བཟོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ། སྡོམ་བརྩོན་གནས་པའི་ཆོས་ལྡན་ལེགས་པར་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། ། དེས་ཀྱང་སྣོད་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ་དྲི་མ་དྲུག་དང་བྲལ་བར་བྱས་ཏེ་ཉན་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如何講說和聽聞的方式是:對說法者生起善巧醫生的想法,對法生起藥的想法,對自己生起病人的想法,然後恭敬聽聞。如《華嚴經》中說:"善男子,你應對自己生起病人想,對法生起藥想,對善知識生起醫王想,對精進修行生起治癒病苦想。"詳細內容後面會解釋。 確定教法建立有三: 最初佛陀如何宣說三轉法輪 中間阿羅漢們如何結集 最後論師們如何造論 這三點如前所述。 以上是講說方式確定的文字。 第二,如何講說和聽聞的方式分三: 講說者上師的本質 聽聞者弟子的本質 共同應做的本質 第一,如《經莊嚴論》所說: "善知識調伏寂靜近寂靜, 具足功德精進尤其富經教, 善能宣說難解真實義, 具大悲心無有疲厭者應親近。" 即身語意寂靜善調伏,功德精進廣大,尤其精通經教,善巧宣說甚深義且具大悲心,能忍受說法的艱辛,應是如此。 第二,對法和上師恭敬,具有殊勝的希求心,能修行佛法。如釋迦光尊者所說: "恭敬上師具清凈戒, 常勤禪定及誦經, 精進調伏具忍辱, 持戒精進具法者善說。" 此外還應遠離法器三過六垢而聽法

། སྐྱོན་གསུམ་ནི་སྣོད་ཁ་སྦུབ་ལྟར་ཚིག་དོན་ལ་རྣ་བ་མི་གཏད་པས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་་འཛིན་པ་དང༌། ཞབས་རྡོལ་ལྟར་བཟུང་ཡང་ནན་ཏན་མཐར་ཆགས་སུ་མི་བྱེད་པས་རྟོགས་པ་མི་བརྟན་པ་དང༌། དུག་ཅན་ལྟ་བུ་ཟིན་ཡང་ངེས་འབྱུང་གི་བློ་དང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་མ་ཟིན་པས་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོར་མི་འགྲོ་བར་གྲོགས་སུ་འགྲོ་བ་རྣམས་སྤངས་ཏེ་ཉན་པ་ནི། མདོ་ལས། དགེསློང་དག ། ལེགས་པར་རབ་ཏུ་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག་དང༌། ངས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ལེགས་པར་ཉན་པས་ནི་དུག་ཅན་གྱི་སྐྱོན་སེལ་བའོ། །རབ་ཏུ་ཉན་པས་ནི་ཁ་སྦུབ་ཀྱི་སྐྱོན་སེལ་ལོ། །ཡིད་ལ་གཟུང་བས་ནི་ཞབས་རྡོལ་གྱི་སྐྱོན་སེལ་ལོ། །དྲི་མ་དྲུག་ནི་རྣམ་བཤད་རིག་པ་ལས༌། ང་རྒྱལ་དང་ནི་མ་དད་དང༌། །དོན་དུ་གཉེར་བ་མེད་ཉིད་དང༌། །ཕྱི་རོལ་རྣམ་གཡེང་ནང་དུ་སྡུད། །སྐྱོ་བས་ཉན་པ་དྲི་མ་་ཡིན། །ཞེས་སོ༌། །ཆོས་ཉན་དུས་ཆེ་ཁྱད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་སྒེག་འཆོས་སྟན་ཆེས་མཐོ་བར་སྡོད་པ་ལ་སོགས་དང། ཆོས་དང། གྲོགས་དང་བླ་མ་ལ་མ་དད་བཞིན་དུ་ཉན་པ་དང༌། ཆོས་ལ་དོན་གཉེར་འདོད་འདུན་མེད་པ་་དང༌། མིག་དང༌། རྣ་བ་དང༌། ཡིད་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཕྱིའི་ཡུལ་ལ་འཕྱོ་འཇུག་པ་དང༌། གཉིད་རྨུགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ནང་དུ་བསྡུས་པ་དང༌། ཆོས་འདིས་ཅི་བྱ་སྙམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྐྱོ་བ་རྣམས་སྤངས་ལ་ཉན་ནོ། །དེ་ཡང་དགའ་བ་དང༌། གུས་པ་དང༌། དད་པ་བསྐྱེད་ནས། གཉིད་རྨུགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང༌། ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྤང་ལ། ཚེ་འདིའི་བླཽ་ངན་དྲི་མ་ཅན་ལས་འདས་པ་ཐར་པ་ཁོ་ན་ལ་དམིགས་པས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ངས་ཆོས་འདི་ཉན་ལ་རྒྱུད་ལ་ཕན་པ་ཞིག་བྱ་སྙམ་དུ་མོས་པ་དང་འདུན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དུང་དུང་བ་བསྐྱེད་ནས་ཉན་པས་ཐོས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་གལ་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡང་དང་པོའི་སྒོ་ཐོས་པ་བྱེད་དུས་ནས་མ་འཆུགས་པ་ཞིག་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 三過是:如覆口器,不專注于文字和意義,絲毫不能記住;如漏底器,雖然記住但不精進修習,所以理解不穩固;如有毒器,雖然記住但沒有出離心和菩提心,不能成為煩惱的對治反而成為助緣。應捨棄這些而聽法。如經中所說:"比丘們,應善聽、諦聽、記住,我將為你們宣說。"善聽能除有毒之過,諦聽能除覆口之過,記住能除漏底之過。 六垢如《釋論》中說: "我慢與不信, 無有希求心, 外散與內收, 厭煩聞法垢。" 聽法時應捨棄:自傲、坐高座等我慢;對法、道友和上師不信而聽;對法無希求心;眼耳意等根外散;昏沉等內收;認為此法無用等厭煩。 應生起歡喜、恭敬和信心,斷除昏沉等障礙和我慢等煩惱,超越今生不善染污之心,只緣解脫,為利眾生而聽此法,生起殊勝希求心,如此聽聞則成為無垢光明之聞法。這很重要,因為法入道從最初聞法時就不能錯誤。

།འཕགས་པ་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་མདོ་ལས། དགའ་དང་གུས་་དང་དད་པའི་མཆོག་ནི་ཉེར་གཞག་སྟེ། །སྒྲིབ་པ་ཉོན་མོངས་བསལ་ནས་དྲི་མ་ལས་འདས་པ། །འགྲོ་དོན་མངོན་ཞུགས་ངེས་པའི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །གང་ལ་དཔལ་རྣམས་སྤྱོད་པ་འདི་ནི་མཉན་པར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། ། གསུམ་པ་ཐུན་མོང་དུ་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ལ་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཆོས་ཉན་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་་སྟོན་པ་པོ་དེ་ཐུབ་པ་འཁོར་རྣམས་ལ་འཁོར་རྣམ་བཞི་སོ་སོར་ཤེས་པས་ཉན་ནོ། །སྔགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པས་གཙོ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ནས་ཉན་ནོ། །ཡང་ན་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་དུ་བསམ་པའི་ཞལ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སློབ་མ་སྒྲོལ་མར་བསམ་པའི་རྣ་བ་ན་ཚུར་་ཐིམ་པར་བསམ་པའོ། །འདིར་ནི་རང་ཉིད་གང་མོས་སུ་བྱའོ། །དངོས་གཞི་ནི་འཆད་པ་པོ་དང་ཉན་པ་པོ་གཉིས་ཀ་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ལ་འཇལ་བའི་ངང་ལས་མ་ཡེངས་པར་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའོ། །རྗེས་ལ་དགེ་བ་་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བསྔོས་ནས་མི་རྟག་པ་དང་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཤེས་པའི་ཆོས་དང་སྟོན་པའི་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如《聖功德寶積經》中所說: "歡喜恭敬信心最勝當安住, 斷除障礙煩惱超越污垢已, 為利眾生趣入決定智慧度, 此乃諸賢所行當如是聽聞。" 第三,共同應做的本質分三: 首先,發心為利益一切眾生而成佛,為此而聽法。對宣說波羅蜜多法的說法者,應視為佛陀,以了知四眾而聽聞。對密法,應觀想為一罈城,明觀主尊眷屬而聽聞。或者觀想上師為文殊菩薩,從其口中放出法光,自己觀想為度母,法光融入自己耳中。在此可隨自己所喜而觀想。 正行時,說法者和聽法者都應專注於法的文字和意義,心不散亂,一心專注。 最後,將善根迴向眾生,了知無常如夢如幻,憶念法和說法者的恩德。

།དེ་ལྟར་བཤད་ཅིང་ཉན་པས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཚང་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྟན་དང་མཆོད་པ་བཤམས་པ་ནི་སྦྱིན་པ། སྒོ་གསུམ་བསྡམས་ནས་ཉན་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས། དེ་དུས་ཤིག་ལ་སོགས་པའི་འཚེ་བ་བཟོད་པ་ནི་བཟོད་པ། བླ་མ་ལ་ཆོས་གསུང་བར་བསྐུལ་བ་བརྩོན་འགྲུས༌། མ་ཡེངས་པར་ཉན་པ་བསམ་གཏན། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་རྣམས་བསྒལ་བརྟག་གིས་འདྲི་བ་ཤེས་རབ་སྟེ། ཆོས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མན་ངག་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱུད་ལས༌། མེ་ཏོག་་སྟན་སོགས་རབ་འབུལ་བ། །ས་ཕྱོགས་སྤྱོད་ལམ་བསྡམས་པ་དང༌། །སྲོག་ཆགས་ཀུནལ་འཚེ་མི་བྱེད། བླ་མ་ལ་ནི་གསོལ་བ་འདེབས། །མ་་ཡེངས་བླ་མའི་གདམས་ངག་འཛིན། རྟགས་ལ་ཕྱིར་ལ་སྐྱོན་ཚིག་འདྲི། །སྒྲོལ་མ་ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་སོ༌། །ཞལ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུག་ཀྱང༌། ལེགས་པར་སྨྲ་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་བསྡམས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉིད། །སྐྱོ་བར་བཟོད་པ་བཟོད་པ་སྟེ། །འཆད་ལ་བཙོན་པ་བརྩོན་འགྲུས་ ཉིད། །དེ་ལས་མ་ཡེངས་བསམ་གཏན་ལ། །ཚིག་དོན་འབྱེད་མཁན་ཤེས་རབ་ཉིད། །འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིག་སུ་བཅད་པའོ། ། གསུམ་པ་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ལ་གང་གི་བཤད་པ་ན། སྦྱིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་མཆོག་ཏུ་འཕགས་པའི་ཕན་ཡོན་འཐོབ་སྟེ། ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་པ་་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པས་དགོངས་པར་འགྱུར་བ་་དང༌། རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ལས་ཆོས་ཐོས་པར་་འགྱུར་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是說法和聽法具足六波羅蜜多:準備法座和供品是佈施,攝護三門而聽是持戒,忍受蚊蟲等傷害是忍辱,勸請上師說法是精進,專注聽聞是禪定,以抉擇疑惑處提問是智慧。如《一切法行現證續》中說: "供花座等諸物品, 處所威儀皆攝護, 不害一切諸生靈, 祈請上師作開示, 專注受持師教言, 詢問標記及過失, 度母具足六支分。" 上師的六種行為也是: "善說即是佈施度, 攝護煩惱即持戒, 忍受疲勞為忍辱, 勤于講說是精進, 於此不散即禪定, 辨析文義為智慧, 文殊具足六支分。" 這是總結偈頌。 第三,宣說講法聽法的利益: 如是對正法講說,將獲得佈施中法施最殊勝的利益:生生世世持有法藏,為如來及其子所憶念,常憶宿世,從佛聞法,速得成佛等。

།ཉན་པས་ནི་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་གྱི་འཆིང་བ་གཅོད་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་དང་མི་འབྲལ་བ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་གཟུངས་འཐོབ་པ་་དང༌། ངན་འགྲོ་ལོག་པར་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། ལྷས་བསྲུང་ཞིང་ནད་དང་འཚེ་བ་ཉུང་བ་དང༌། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པ་ལ་སོགས་ཏེ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མིག་རྙེད་པས་འཁོར་བ་ལས་འདའ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུད་བླ་མ་ལས༌། གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ཤེས་རབ་མཆོག་ཡིན་དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་ཐོས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང༌། སྡུད་པ་ལས༌། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ནས། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་ལས་མྱུ་ར་དུ་འདའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གིས་ཆོས་བྱུང་བའི་ཚུལ་སྤྱིར་བཤད་པ་གཏན་ལ་ཕབ་ཟིན་ཏོ། ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་སྐབས་ཀྱི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྤྱི་ཆིངས་ལྔས་འབྲེལ་དགོད་པ་དང༌། དགོས་འབྲེལ་་ཡན་ལག་བཞིས་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི་རྣམ་བཤད་རིག་པ་ལས། མདོ་དོན་སྨྲ་བར་འདོད་རྣམས་ལ། །མན་ངག་ཅུང་ཞིག་་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལ་མན་ངག་འ་དི་ཡིན་ཏེ། །དགོས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་བཅས་དང༌། །བརྒལ་ལན་བཅས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། །ཚིག་དོན་བཅས་ཏེ་བསྙད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། བསྟན་བཅོས་་འདིར་དོན་ལྔས་ཉེ་བར་མཚོན་པ། དང་པོ་དགོས་པའི་དོན་ནི། ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པས། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང༌། སྒོམ་པའི་རིམ་པ་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་ཏེ་ཞུགས་པས། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པའི་ཐབས་དམ་པར་གྱུར་པ་ནི་འདིའིདགོས་པའོ། །དེ་ལ་བསྟེན་ནས་ཐར་པའི་ལུགས་གསལ་བ་དང༌། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་དང༌། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྒོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འཇིག་རྟེན་ན་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་སྟེ་མཆོག་གི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡང་ཡོད་དོ། །བསྡུས་པའི་དོན་ནི། གཞི་ལྟ་བ་དང་ལམ་སྒོམ་པ་དང༌། གྲོགས་སྤྱོད་པ་གསུམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་ སོ། །ཚིག་གི་དོན་ནི། གཞུང་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའི་སྐབས་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 通過聽法可以凈化心的障礙,斷除疑惑的束縛,常不離正法,獲得法的總持,不墮惡趣邪道,受到天神護佑,減少疾病和傷害,迅速成佛等。由獲得智慧眼而超越輪迴。如《寶性論》中說:"此乃最勝智慧,其因即是聞法。"《般若攝頌》中說:"以智慧遍知法性,速疾超越三界無餘。"以上總說法的來源方式已經確立。 第二,別說本論內容分兩部分:以五種聯繫闡述綱要,以四種必要關聯確立。 首先,如《理論釋》中說: "欲說經義諸人等, 當予略說諸教授, 此中教授即是此: 具有所為攝義等, 具有問答及連線, 具有詞義而解說。" 此論以五義表示: 第一,所為之義:通過陳述三休息及其註釋,使具緣者易於了知聞思修次第而入,成為成就暫時與究竟二利的殊勝方便,這是此論的所為。依此而能明瞭解脫之道,使如來教法長久住世,使自性大圓滿法門在世間廣為流傳,這是特殊的殊勝所為。 攝義是:完整無誤地闡述基礎見、道修、伴行三者。 詞義如正文廣說。

།སྔ་ཕྱི་འབྲེལ་པའི་འཚམས་སྦྱོར་ནི། དང་པོར་གང་ཟག་གཅིག་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་གཞི་འཆའ་བ་གལ་ཆེ་བས་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ལྟ་བ་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པའི་གཞི་རྣམས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ནས། ཆ་ཤས་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་རིམ་པའང་འཕྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཞི་རྟོགས་ནས་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་འཇུག་པས། བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ལེའུ་བཞི་པས་རང་བཞིན་དུ༌། གང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་དང༌། གང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་དང༌། གང་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང༌། གང་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་གོ་རིམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལམ་བསྒྲུབ་པ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མ་ཆགས་པ་དང་ཞེན་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་གཙོ་བོར་སྟོན་དགོས་པས། དེའི་གྲོགས་སུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བའི་གནས་སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་ལེའུ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་སྤྱད་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྒལ་ལན་གྱིས་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ལ་བརྒལ་བ། ཅི་ཁྱེད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་འདི་ཉིད་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཞེས་བརྗོད་པ་མི་འཐད་དེ། སེམས་ཉིད་ལ་ངལ་གསོ་བ་དང་ཐང་ཆད་པ་གཉིས་ཆར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡིས་ལན་བཤད་པ། སྤྱིར་་སེམས་ཉིད་ཅེས་པའི་སྒྲ་འདི་ངེས་གཟུང་དང་གཞི་བསྡུ་བ་གང་དུ་ཡང་སྦྱར་དུ་རུང་བས། ངེས་བཟུང་ལྟར་ན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་དགོས་ཏེ། སེམས་་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཁམས་གསུམ་པའི་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་སུ་ཉེ་བར་ཞི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 前後關聯的連線是:首先,一個人入道時,建立法的基礎很重要,因此以《心性休息》十三章的形式,從難得暇滿開始,廣說不住二邊的見地等基礎,也附帶解說了道和果的次第部分。 如是了知基礎後進入修道,以《禪定休息》四章的形式,依次善說何處修行、何人修行、如何修行的方法、所修的三摩地。 如是修道時,主要應教導對一切法無執著無貪著,為此伴隨廣明行為次第的《幻化休息》八章,以八種幻化喻完整無誤地說明了如何實踐和體驗一切法的次第。 以問答確立分三: 首先對《心性休息》的質疑:"你們稱此論為'心性休息'不合理,因為心性既無需休息,也無疲勞。" 對此回答:一般而言,"心性"這個詞可用作限定或總括,若作限定解釋,則心性需要休息。因為心和心所都是三界輪迴之因,是遍計所執的分別念,應當寂滅于無分別界中。

།བདེན་གཉིས་ལས། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཁམས་གསུམ་པ། །སྒྲོ་བཏགས་རྣམ་པ་ཅན་རྟོག་་ཡིན། །ཞེས་པ་དང༌། སྤྱོད་འཇུག་ལས། རྣམ་རྟོག་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང༌། འཇུག་པ་ལས། སེམས་འགགས་པ་དེ་སྐུ་ཡིས་མངོན་སུམ་མཛད། །ཅེས་དང༌། ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་འཇམ་དཔལ་ལ་བསྟོད་པ་ལས༌། རྣམ་རྟོགས་མ་རིག་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བྱེད་ཡིན། ། རྣམ་རྟོགས་དེ་དང་བྲལ་བས་ན། ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ངོ་སྤྲོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང༌། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ།སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་འཁོར་བའི་ཆོས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངས་བསྟན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གི་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འཁོར་བར་ཡང་དང་ཡང་དུ་དུབ་ཅིང་ངལ་བར་བྱས་པས། ད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱིདབྱིངས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངལ་སྟེགས་ལ་ངལ་གསོ་བ་བྱའོ། །དེའི་ཆེད་དུ་གནས་ལུགས་ཀྱི་བགྲོད་ལམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་ངལ་གསོ་བའི་བསྟན་བཅོས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་དམ་བཅས་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཉི་ཁྲི་སྣང་བའི་མཇུག་དང༌། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་ཆུང་དུ། ཀྱེ་མ་གཞུངས་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །དུབ་པ་དག་གིས་ངལ་གསོའི་གནས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ལུགས། །རིང་མོ་ཞིག་ནས་མཐོངས་བ་ཡིས། །ཞེས་གསུང་པ་དང་མཐུན་ནོ། །གཞི་བསྡུ་བ་དང་སྦྱར་ན་ཡང་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་བར་འཐད་དེ། སེམས་་འཕྲུལ་སྣང་ལ་རིང་དུ་སྤྱད་ཅིང་འཁོར་བས་དུབ་པའི་མགྲོན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ཚོགས་དག» «།སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་བའི་བསྟི་གནས་སྤྲོས་པ་ཞི་བའི་ངང་དུ་མ་བཅོས་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ཏེ། མགྲོན་པོ་ཆད་ཅིང་དུབ་པ་དག་ངལ་སྟེགས་ལ་རང་བབས་སུ་གློད་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དལ་བར་འཇོག་་སྟེ་ངལ་གསོ་བ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 《二諦論》說:"心與心所三界法,遍計所執相為分別。" 《入行論》說:"寂滅諸分別,應當修菩提心。" 《入中論》說:"心滅時以身親證。" 法稱在《贊文殊》中說:"分別大無明,令墮輪迴海。遠離彼分別,汝常入涅槃。" 《寶貴秘密續》中也說:"嗟呼秘密主,我說心與心所皆是輪迴法。" 因此,心與心所的分別念本性反覆疲勞于輪迴,現在應當休息于無分別智慧法界般若波羅蜜多寂滅一切戲論的休息處。為此,我們發願撰寫此論,引導進入並休息于如實之道。這與《二萬光明》結尾和《現觀莊嚴論小疏》所說相符:"嗟呼!為諸疲於種種教義者,般若波羅蜜多法,乃久遠所見之休息處。" 若與總括相連,心性休息也合理。如長期經歷心的幻相而疲於輪迴的客人——分別念眾,安住於心性休息處——無造作寂滅戲論之境,如疲憊旅人自然放鬆身語意于休息處。

།དེའི་ཕྱིར་ངལ་གསོ་བ་སེམས་ཉིད་དུ། སྒོ་གསུམ་འཁོར་བས་དུབ་པའི་སེམས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་རང་ཞིར་ངལ་གསོ་བ་འདི་ཐར་པ་དམ་པའི་འཇུགས་ངོགས་ཏེ། ཏོག་རྩེ་བས། དུབ་པ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་མགྲོན་པོ་དག །སྤྲོས་དང་བྲལ་བར་ངལ་སོས་ཤིག །སོ་མ་གཉུག་མ་རང་བབས་དང༌། །བློ་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང། སྐྱེ་མེད་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། གར་ཡང་མ་རྟོག་ཅིར་ཡང་མ་བསམས་ ཤིག །བཅས་ཅོས་མ་བྱེད་རང་བཞིན་ལྷུག་པར་ཞོག །མ་བཅོས་པ་དེ་སྐྱེ་མེད་རིན་ཆེན་མཛོད། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གཤེགས་ཤུལ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ལ་བརྒལ་བ་ནི། ཅི་ཁྱེད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་འདི་བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ཞེས་བརྗོད་པ་མི་འཐད་དེ། བསམ་གཏན་རང་བཞིན་གྱིས་མི་རྟོག་པ་ལ་ངལ་དུབ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །དེའི་ལན་ལ་གཉིས་ལས། ངེས་གཟུང་དང་སྦྱར་བ་ནི། བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ཞེས་བརྗོད་པ་འཐད་དེ། འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཏན་རྟོག་མེད་རང་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་འདི་དག་ཀྱང་འཁོར་ཞིང་དུབ་པའི་མགྲོན་པོ་ལམ་འཁྱམས་ནས་དུབ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། དེ་ཐར་པ་དམ་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ངལ་སྟེགས་ཤེས་རབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཟུང་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཞི་ལྷག་ཏུ་སྒོམ་པས་འདའ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཏན་དེ་དག་ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མ་ཟིན་པས་ལམ་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཞི་ལྷག་ཟུང་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྒོའི་བསམ་གཏན་ཁྱད་པར་ཅན་སྒྲིབས་པའི་གཉེན་པོ་བྱེད་པ། འཁོར་བར་ལས་ངེས་པར་འབྱིན་པའི་ལམ་མཆོག་ཏུ་ངལ་གསོ་བ་ཡིན་ ནོ། །བཤེས་སྤྲིང་ལས། བསམ་གཏན་མེད་པ་ལ་ཡང་ཤེས་རབ་མེད། །ཤེས་རབ་མེད་པ་ལ་ཡང་བསམ་གཏན་མེད། །གང་ལ་གཉིས་པོ་ཡོད་པ་འཁོར་བ་ཡི། །རྒྱ་མཚོ་གནག་རྗེས་ལྟ་བུར་འཚལ་བར་བགྱི༌། །ཞེས་པ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 因此,在心性中休息,即三門疲於輪迴的心的戲論自然寂滅休息,這是殊勝解脫的入口。如頂峰者說:"疲憊的心性客人,請休息于離戲論處。新鮮、本然、自然,超越心識即大手印。" 《無生寶藏》說:"任何都不分別,什麼都不思考。不造作,自然安住。無造作即無生寶藏,是三世諸佛的足跡。" 對《禪定休息》的質疑:"你們稱此論為'禪定休息'不合理,因為禪定本性無分別,無有任何疲勞。" 對此回答分兩部分: 首先,與限定相連:"禪定休息"之說合理。世間禪定無分別自明三摩地,屬三界心的境界,如迷路疲憊的旅人,應當超越于殊勝解脫出世間禪定的休息處——殊勝智慧與三摩地雙運的止觀修習。世間禪定未攝持殊勝智慧,不能成為道,因非殊勝止觀雙運三摩地。此處所說出世間殊勝禪定是對治障礙、必定出離輪迴的殊勝道路休息處。 如《致友書》所說:"無禪定則無智慧,無智慧亦無禪定。二者具足者,輪迴大海如牛跡。"

།གཞི་བསྡུ་བ་དང་སྦྱར་ན། བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ཞེས་འཐད་དེ། ཡང་དག་པའི་བསམ་གཏན་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་དེ་ཉིད་འཁོར་བར་དུབ་པའི་སེམས་ཀྱི་མགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ངལ་གསོའི་བསྟི་གནས་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཡུལ་དངོས་པོ་གཟུགས་སོགས་སུ་སྣང་བ་ལ་གཟུང་བའི་རྟོག་པ་ཡང་མེད་དེ་་ཡུལ་ཅན་དངོས་མེད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་ཡང་མེད་པར། བློ་དམིགས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ངལ་གསོ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། གང་ཚེ་དངོས་དང་དངོས་མེད་དག །བློ་ཡི་མདུན་ན་མི་གནས་པ། །དེ་ཚེ་རྣམ་པར་གཞན་མེད་པས། །དམིགས་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་ཞི། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་ལ་བརྒལ་བ་ནི། ཅི་ཁྱེད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་འདི་སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་ཞེས་མི་འཐད་་དེ། སྒྱུ་མ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ངལ་བ་དང་གསོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །ལན་ལ་གཉིས་ལས། ངེས་གཟུང་དང་སྦྱར་བ་ནི། སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་ཞེས་འཐད་དེ། འཁོར་བ་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་སྒྱུ་མ་འདི་དག་ལ་ངོ་བོ་མེད་ཀྱང་རྣམ་པ་སྣང་ཆ་མ་འགགས་པས། སྣང་ཆ་སྒྱུ་མའི་མགྲོན་པོ་དག་ལམ་དུ་ངལ་གསོ་བ་ལྟར་མེད་བཞིན་སྣང་བའི་སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་མ་ཉིད། ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ངང་དུ་ངལ་གསོ་བ་སྣང་དགོས་ཏེ། སྣང་ཙམ་དུ་འཁོརབའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ཞིང་འདའ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། དེའང་་འཁོར་བ་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཤེས་ནས་ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་དབྱིངས་སུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྤྱད་པའི་གྲོལ་བ་ཡིན་ཏེ། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། སྲིད་གསུམ་འདི་དག་སྒྱུ་མ་དང༌། །སྨིག་རྒྱུ་ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་བཞིན། །ནོར་བར་མཐོང་བས་ཕྱིར་བཟློག་གོ །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞི་བསྡུ་བའི་ལ་ནི། སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་ཞེས་འཐད་དེ། ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་་དེ། ལོག་རྟོག་སྒྱུ་མའི་ངལ་སྟེགས་ཀྱི་གཞི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 若與總括相連,"禪定休息"之說合理。真實禪定超越戲論邊際,是輪迴中疲憊心客的殊勝休息處。于現為實物色等境無所執取分別,于無實心性本質亦無能取分別,心無所緣即為殊勝休息處。如《入行論》所說:"若時於心前,有無皆不住,彼時無他相,無緣最寂靜。" 對《幻化休息》的質疑:"你們稱此論為'幻化休息'不合理,因幻化本無自性,故無疲勞與休息。" 對此回答分兩部分: 首先,與限定相連:"幻化休息"之說合理。輪迴遍計分別幻化雖無實質,但現相未滅。如幻化客人在路上休息,無實而現的心之幻化,應於法性真實境中休息。因為必須從僅現的輪迴苦中解脫超越。了知輪迴為幻化本性后,于真實幻化界中現而無自性地行持即為解脫。如《楞伽經》所說:"三有如幻化,如陽焰水聚,見其虛妄故,即得以遣除。" 若與總括相連,"幻化休息"之說合理。真實幻化本性是顛倒分別幻化的殊勝休息基礎。

།དེའང་སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཅིང་འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་སྒྱུ་མ་ཡིན་ལ། དེའི་རང་བཞིན་བདག་གཞན་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ། ལོག་རྟོག་སྒྱུ་མ་འཁྲུལ་སྣང་འཁྲུལ་རྟོག་དང་བཅས་པ་རྟེན་མེད་གཞི་མེད་ཆེན་པོར་ངལ་གསོ་བ་ཡིན་ཏེ། གསང་སྙིང་ལས། ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་གཉིས་སུ། །བདག་དང་བདག་གི་གཞན་མེད་དེ། །བདག་དང་གཞན་་དང་རྟོག་པའི་རྒྱུན། །ལོག་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཉིད་ལས། །ཕྲ་ཞིང་ཟབ་པའང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེའི་བྱ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་སྣང་བས། ངལ་གསོ་བ་དང་དུབ་པར་སྣང་བ་མ་འགགས་ལ། སྣང་བའི་དུས་ནས་ཡོང་མ་མྱོང་བར་ཁོ་བོ་འདོད་དོ། །འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས། ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་དབུས་དག་ཏུ། །སྒྱུ་མ་བྱེད་པ་དག་གིས་གཟུགས་སྤྲུལ་ཏེ། །རྟ་དངགླང་པོ་ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་བྱས། །དེ་ཉིད་མི་བདེན་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ལྟར། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་གྱིས། ། ཞེས་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་གཟུགས། །སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་འོངས་པ་མིན། །དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་འོངས་པ་ མིན། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་པ་དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཞིས་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྤྱིར་ངག་ཙམ་ལ་ཡོད་པའི་་དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཞི་དཔེར་འགོད། དགོས་འབྲེལ་ངག་ལ་ཡོད་པའི་དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཞིས་བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་བརྗོད། བསྟན་བཅོས་ལུས་ལ་ཡོད་པའི་དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཞིས་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པའོ། །དང་པོ་ནི་སྤྱིར་སྐྱེས་བུ་རྟོགས་ལྡན་གྱི་ངག་ཙམ་ལ་དགོས་འབྲེལ་བཞི་ཚང་དུ་རུང་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ཁུར་ལ་ཆུ་ལོན་ཞེས་པའི་ངག་དེའི་བརྗོད་བྱ་ནི་ཆུའོ། །དགོས་པ་ནི་ངག་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆུ་ཁྱིམ་དུ་ཐོབ་པའོ། །ཉིང་དགོས་ནི་ཆུ་དེས་སྐོམ་པ་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུའི་དོན་གྲུབ་པའོ། །དེ་གསུམ་ཡང་གཅིག་མེད་ན་གཅིག་མི་འབྱུང་ཡོད་ན་འབྱུང་བའི་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བ་ནི་འབྲེལ་ པའོ། ། གཉིས་པ་བསྟན་བཅོས་ལུས་ལ་ཡོད་པའི་དགོས་འབྲེལ་རྣམས་འདིའི་བརྗོད་བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 心性本自清凈光明,即是真實幻化。在其離自他戲論的本性中,顛倒分別幻化的迷亂顯現和迷亂分別無依無基地休息。如《密嚴經》所說:"真實幻化二相中,無有自他我我所。自他及諸分別流,僅是顛倒分別而已,微細深奧亦不存。" 其作用是一切法顯現為幻化本性,休息與疲勞的顯現未滅,而我認為從顯現之時就從未經歷過。《聖三摩地王經》說:"如眾人中幻術師,變化馬象及車乘,此非真實種種現,當知諸法皆如是。""如幻化之色,非生亦非來,一切諸法亦,非生亦非來。" 第二,以四種必要關聯支分確定,分三:一般僅語言中存在的四種必要關聯支分舉例;說明必要關聯語中存在的四種必要關聯支分是入論的因;以論典本身存在的四種必要關聯支分確定基道果之義。 首先,一般具智者的語言中可具足四種必要關聯:例如"拿壺取水來"這句話,其所詮是水。必要是依此語得到家中之水。究竟必要是以水解渴等成辦人的利益。這三者若一不存則一不生,若有則生,彼此相互關聯即為關聯。 第二,論典本身存在的必要關聯等是此論的所詮。

།དེ་ལ་བསྟེན་ནས་བསྟན་བཅོས་ལ་ཆོས་བཞི་ཚང་བར་རྟོགས་པ་ནི་་དགོས་འབྲེལ་གྱི་ངག་བཀོད་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་ལ་བསྟེན་ནས་རྟོགས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་བསྟན་བཅོས་འདིར་འཇུག་པ་དེ་ཉིང་དགོས་སོ། །དེ་གསུམ་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་དུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་ཡོད་ན་འབྱུང་བར་གྲུབ་པ་ནི་འབྲེལ་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་གནས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ཚིག་དང་དོན་གྱི་རིམ་པས་གང་ཟག་གཅིག་གི་ཐར་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པའི་ཚུལ་ནི་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་པ་དེ་སྐྱེས་བུས་རྟོགས་པ་ནི་དགོས་པའོ། །རྟོགས་པ་བཞིན་ཉམས་སུ་་བླངས་པས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པ་ནི་ཉིང་དགོས་སོ། །དེ་གསུམ་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་དུ་ཡོད་ན་འབྱུང་མེད་ན་མི་་འབྱུང་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། ། དེ་དག་ཀྱང་འདུལ་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པར། དེ་བས་ན་འདུལ་བའི་མདོ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་པ་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྙད་ དོ། །འབྲས་བུ་མེད་པར་དོགས་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དགོས་པ་བརྗོད་དོ། ། ཐབས་མེད་པར་དོགས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་བཤད་དོ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགོས་པའི་དགོས་པ་་ཡང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་བཤད་བྱ་གཞུང་གི་དོན་དངོས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞུང་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྟོན་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་རང་སྣང་དུ་སྟོན་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། འགྲེལ་པ་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པ། འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ནོ། དང་པོ་ལ་མཚན་གྱི་དོན། ཕྱག་གིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 依此了知論典具足四法,是陳述必要關聯語的必要。依此智者入此論典,是究竟必要。這三者若一不存則一不生,若有則生,彼此相互關聯即為關聯。 第三,以休息三部的文詞和意義次第,明確闡釋基、道、果的內容,完整無誤地闡述一個人的解脫道,這是所詮。有情了知如是存在,是必要。如實修習而成就暫時與究竟二利,是究竟必要。這三者若一存在則一生起,若不存在則不生起,是關聯。 如《廣律釋》所說:"為除無所詮之疑,故說所詮。為遣無果之疑,故說必要。為斷無方便之疑,故說關聯。為成所欲之義,亦說必要之必要。" 第二,廣說正文所詮之義分三:廣說大圓滿心性休息及其釋論,闡明一切法歸於一道;廣說大圓滿禪定休息及其釋論,闡明一切法為光明任運大成就;廣說大圓滿幻化休息及其釋論,闡明一切法為無實自現。 第一分三:闡述入釋論之因,廣釋正文之義,結語。第一又分:釋題義,頂禮供養,立誓造論。

།དང་པོ་ལ་མཚན་བསྒྱུར་བ། བཤད་པ། གང་ལ་མཚན་དུ་གསོལ་བ་དང་གསུམ་ལས། བསྒྱུར་བ་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་དང་ལྡན་པ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ་མ་ཧཱ་སནྡྷི་ལ་སོགས་པ་འདི་དག །བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ན། མ་ཧཱ་ཆེན་པོ། སནྡྷི་རྫོགས་པ། ཙིཏྟཱ་སེམས། ཏ་ལ་རིང་ཆ་བྱིན་པའི་ཁོང་ནས་ཤུདྡྷ་ཞེས་འབྱུང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དག་པ་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྒྲ་བསྒྲུབས་པས་སེམས་ཉིད་བཅས་པའོ། །བི་སྲན་ངལ་གསོ། བྲྀཏྟི་འགྲེལ་པ། ཀ་ཐཱི་ཤིང༌། གྷོ་རྟ་རྟ། ནཱ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཤད་པ་ནི། རྫོགས་པ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །གང་དུ་རྫོགས་ན་ཆེན་པོ་རང་བྱུངགི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཡེ་ནས་ཚང་ཞིང་དེ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་སྟེ། ཀུན་བྱེད་ལས། གཅིག་རྫོགས་གཉིས་རྫོགས་སེམས་སུ་རྫོགས། །བྱ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བདེ། ། ཞེས་པ་དང༌། དོ་ཧ་ལས། སེམས་ཉིད་གཅིག་པུ་ཀུན་གྱི་་ས་བོན་ཏེ། །གང་ལ་སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་འཕྲོ་བ། །འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཡི། ། ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲའི་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོ། །སེམས་ཉིད་ནི་ངེས་པར་གཟུངབ་དང་སྦྱར་ན་སེམས་དངསེམས་བྱུང་ངོ༌། །ངལ་གསོ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་སྟོན་པའོ། །གཞི་བསྡུ་བ་དང་སྦྱར་ན། སེམས་ཉིད་ནི་རངབཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ། །ངལ་གསོ་ནི་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཆ་དངབཅས་པ་འཇུག་པ་ཞི་བར་སྟོན་པའོ། །འགྲེལ་པ་ལ་ཚིག་འགྲེལ། དོན་འགྲེལ། འབྱེད་འགྲེལ། རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ། དགའ་འགྲེལ། སྒྲུང་འགྲེལ་དང་དྲུག་ལས། འདི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་ལོ། །ཤིང་རྟ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་དུ་ཤན་་སྦྱར་བ་སྟེ། ཤིང་རྟ་གསུམ་གྱིས་མེའི་འོབས་ལས་བྱིས་པ་འདྲེན་པའི་དཔེ་་དམ་པའི་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོར་གསུངས་པ་ལྟར། འདིར་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེགས་པའི་ཤིང་རྟར་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་འདྲེན་པས། ཐར་བའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་ལ་ཚིག་དོན་གྱི་གནས་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གནས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་སྟོན་པས་ཀྱང་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚིག་གི་ཕྲད་འོག་མ་དང་འཚམས་སྦྱོར་བས་བཀོད་མཛེས་པར་བྱས་པ་ཙམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 首先,關於題名有翻譯、解釋和何處題名三部分。 翻譯:梵語為"Mahāsandhi"等,譯成藏語:"Mahā"為大,"sandhi"為圓滿,"citta"為心,長音"tā"后出現"śuddha"表示本性清凈,合起來即心性。"viśrāma"為休息,"vṛtti"為註釋,"kathī"為車,"gho"為大,"nāma"為名。 解釋:圓滿是指一切輪迴涅槃諸法。在何處圓滿?在本自圓滿的大自生智慧中,一切法從中生起。如《遍作》云:"一圓滿二圓滿心中圓滿,事業圓滿故安樂。"《道歌》云:"唯一心性是一切種子,從中生起輪迴與涅槃,能賜所欲果實如意寶,我禮敬如是之心性。" 心性若與所取相連,指心與心所。休息指示現為離戲論的自生智慧。若與攝基相連,心性指本性光明,休息指示現息滅一切有分別妄念。 註釋有詞句注、義注、分析注、廣注、喜注、譬喻注六種,此為廣注。 車是形象修飾,如《妙法白蓮經》中以三車引導孩童出火坑的譬喻,此處指無上乘之車引導大根器者抵達解脫彼岸。或者,休息三部有三種文義處,此處完整闡釋一切深廣之處,故稱大車。"名為"是為使下文詞句連貫而加的修飾語。

།གང་ལ་མཚན་དུ་བཏགས་པ་ནི་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཞེས་པ་དོན་ལ་མཚན་དུ་བཏགས་ལ། ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་དཔེ་ལ་མཚན་དུ་བཏགས་པའོ། ། གཉིས་པ་ཕྱག་གིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་ལ་གཉིས་ལས། མདོར་བསྟན་པ་ནི། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱགའཚལ་ལོ་ཞེས་པས། དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པས་གཞན་དོན་འཕྲོ་བའོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འབུལ་བ་སྟེ། རྣམ་འགྲེལ་དུ། རྟོགས་པའི་དྲ་བ་རྣམ་བསལ་ཅིང༌། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྐུ་མངའ་བ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་དག །ཀུན་ནས་འཕྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་ལས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཚོགས་གཉིས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆར་སྤྲིན་བཟང་པོ་དང་ཆོས་མཚུངས་པར་བསྟོད་པ་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་ནོ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཨོ་རྒྱན་མཚོ་གླིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་་ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བསྟོད་པ་དང༌། ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ཏེ། བསྲེས་པས་རབ་སྤེལ་གྱི་རྒྱན་དང་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། གདོད་ནས་འོད་གསལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སེམས་ཉིད་ལ་ཡོད་པའི་གཤིས་ཀྱི་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་རིགས་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་དང༌། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གནས་བརྗོད་པས་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་ཕུལ་བྱུང་གཉིས་བསྲེས་པས་རབ་སྤེལ་གྱི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པའོ། །བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་་སྟེ། སངས་རྒྱ་ས་ཀྱིས་སྔོན་བྱོན་པའི་ལམ་དེར་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་བགྲོད་ནས་ཐར་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་་དམ་བཅས་ནས་བརྩོན་པས་གོ་བགོ་བ་སྟེ། བརྒྱད་སྟོང་འགྲེལ་ཆེན་དུ། གཞན་དོན་བརྩེ་བ་ཅན་རྣམས་སྲོག་ཕྱིར་ཡང༌། །རང་གི་ནུས་པ་ལྷོད་པར་མི་བྱེད་དེ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁུར་ལྕི་ཁུར་བ་དང༌། །ཉམ་ངའི་གནས་སུ་ནམ་ལང་འདོར་མི་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་དང༌། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ནི་འགྲེལ་པ་དང་བསྡུས་དོན་གྱི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 所題名稱是:以"心性休息"為義的名稱,"大車"為喻的名稱。 第二,頂禮供養分兩部分。簡說:"頂禮吉祥普賢"。"吉祥"指不二智慧。"普賢"指以無量深廣功德莊嚴而利他。"頂禮"指以三門恭敬供養。如《釋量論》云:"遣除一切疑網,具深廣身相,普賢光明,普遍照耀,我今頂禮。" 廣說分三:頂禮三寶:"具德二資糧"等,以善雲雨喻讚頌,為有形修飾。頂禮蓮花生:"鄔金海島"等,以功德自性描述和吉祥語修飾相結合,成為增盛修飾。頂禮自生智慧:"本來光明"等,以心性本質的自性描述、廣大和殊勝相結合的增盛修飾來讚頌。 立誓造論:"三世諸佛"等,為使自他一切眾生行於諸佛曾行之道而獲解脫,發誓造論,精進披甲。如《八千頌廣釋》云:"悲愍他者為利眾生,不惜生命,不懈自力。賢者擔負重擔,危難之時絕不捨棄。" 正文內容和結語部分如註釋和攝義所述。

། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྟོན་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། འགྲེལ་པ་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པ། འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། མཚན་གྱི་དོན། ཕྱག་གིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བརྩམསས་པར་དམ་བཅའ་བའོ། དང་པོ་ལ། མཚན་བསྒྱུར་བ། བཤད་པ། གང་ལ་མཚན་དུ་གསལ་བ་དང་གསུམ་ལས། བསྒྱུར་བ་ནི་སྐད་རིགས་ཆེན་པོ་བཞི་་དང་ལྡན་པའི་ཡུལ་རྒྱ་གར་གྱི་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་སནྡྷི་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་བོད་ཀྱི་སྐད་སུ་བསྒྱུར་ན། མ་ཧཱ་ནི་ཆེན་པོ། སནྡྷི་རྫོགས་པ། དྷྱ་ན་བསམ་གཏན། ཤུདྡྷ་དོན་འགྱུར་དུ་ངལ་གསོ་སྟེ་སྒྲ་འགྱུར་དུ་དག་པ་ཞེས་འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་གནས་ལུགས་དང༌།ངལ་གསོ་དང༌།ཆོས་ཉིད་གསུམ་ལ་འཇུག་པ་ལས་འདིར་ངལ་གསོར་བསྒྱུར་ཏེ། གནས་ལུགས་དང་ཆོས་ཉིད་དེ་ཉིད་ངལ་གསོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཏེ། འཁོར་བར་དུབ་པ་དག་དོན་དེ་བསྒོམས་པས་ངལ་སོས་པ་སྟེ་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྲྀཏྟི་འགྲེལ་པ། བི་ཤུདྡྷ་རྣམ་དག ། ཀ་ཐཱི་ཤིང༌། གྷོརྟ་རྟ། ནཱ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། བཤད་པ་ནི། རྫོགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད། གང་དུ་རྫོགས་ན་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ་ཚུར་རྫོགས་པས་འཁོར་འདས་ཐོག་མའི་ཀ་དག་རང་རིག་ངོ་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ། ཕར་རྫོགས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་རིག་པ་ལས་གྱེས་པའི་ཕྱིར། ཕར་རྫོགས་ཚུར་རྫོགས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གི་ཀློང་དུ་རྫོགས་པའོ། །རྫོགས་པ་རིག་པའི་ཡིན་པའི་ཆེན་པོར་བཞག་སྟེ། ཆོས་གཞན་གྱི་ཀློང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་བྱེད་ལས། ཀློང་ཆེན་སེམས་ཀྱི་་ཡུལ་དེ་ན། །མི་གནས་པ་ནི་གཅིག་ཀྱང་མེད། །ཅེས་སོ། ། གསམ་གཏན་ནི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་གདངས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་ལས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་གནས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་སྲས་གཅིག་གི་རྒྱུག་ལས། སེམས་དལ་བསམ་གཏན་ངང་གིས་རྙེད། །ཅེས་པ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 第二總義,廣說示現一切法為光明任運大圓滿的大圓滿禪定休息及其註釋分三:闡述造注因緣、廣說正文內容、圓滿結語。 第一分三:題名義、頂禮供養、立誓造論。 第一又分三:翻譯題名、解釋、何處題名。 翻譯:具四大語系的印度語為"Mahāsandhi"等,譯成藏語:"Mahā"為大,"sandhi"為圓滿,"dhyāna"為禪定,"śuddha"義譯為休息,直譯為清凈。此處譯為休息,因為實相、休息、法性三者中,此處取休息義。實相和法性即殊勝休息,因修此能令輪迴中疲憊者得以休息,獲得解脫。"vṛtti"為註釋,"viśuddha"為清凈,"kathī"為車,"ghorta"為大,"nāma"為名。 解釋:圓滿指一切法,於何處圓滿?于大自生智慧中內圓滿,輪迴涅槃本來清凈,不離自覺本面;外圓滿,一切法從覺性根本而生;內外圓滿於唯一明點中圓滿。因為圓滿是覺性所為,故稱為大,因為是其他法的境界。如《遍作》云:"于大境心之境界中,無有一法不安住。" 禪定指安住于實相之中,不離一味無分別智慧。如《佛子一脈》云:"心靜自得禪定境。"

། ངལ་གསོ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་དང་འདྲེས་དུས་སེམས་རྣམ་རྟོག་གི་མགྲོན་པོ་འཕྲོ་འདུ་མེད་པར་རང་བབས་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་དབུགས་ཕྱིན་པའི་དོན་ཏེ། མགྲོན་པོ་དུབ་པ་བསྟི་གནས་སུ་ཆ་བབས་གློད་ནས་བཞག་པའི་ངལ་གསོ་བ་བཞིན་ནོ། །འགྲེལ་པ་ནི་རྩ་བའི་དོན་གསལ་བ་སྟོན། རྒྱས་པར་སྟོན། གོ་བ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཤིང་རྟ་ནི་མགྲོན་པོ་འདོད་པའི་གནས་སུ་འདྲེན་པའི་བཞོན་པ་འཁོར་ལོ་ཡང་མིག་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྐལ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་འདྲེན་པའི་བཞོན་པ་ཡིན་པས་སོ། །སྡུད་པར། དེ་གང་ཞོན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ཟློ། ། ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་དག་ནི་ཉེས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་དང། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཆོས་་ཐམས་ཅད་དག་པར་སྟོན་པ་དང༌། དག་མཉམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་་དམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། མཚན་བརྗོད་ལས། འདི་ནི་རྣམ་དག་ལེགས་པའི་ལམ། ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ཕྲད་དེ། དོན་སྔ་ཕྱི་འབྲེལ་པར་སྟོན་པའི་ངག་ གོ །གང་ལ་མཚན་དུ་བཏགས་པ་ལ། བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་ནི་དོན་གྱི་ཆ་ནས་བཏགས། ཤིང་རྟ་རྣམ་དག་ནི་དཔེ་དོན་ཚོགས་པ་ལ་བཏགས་པའོ། ། ཕྱག་ལ་གཉིས་ལས། མདོར་བསྟན་ནི་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །གཞི་་དང་སྦྱར་ན། དཔལ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས། ཀུན་ཏུ་ནི་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དགོངས་པ་བཟང་པོ་ལས་མི་གཡོ་བ་སྟེ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་དོན་དེ་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། ལམ་དང་སྦྱར་ན། དཔལ་ནི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཅོག་གཞག་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པའོ། །ཀུན་ཏུ་ནི་དུས་རྟག་པར་དེའི་ངང་ལས་མི་འདའ་བར་བྱེད་པའོ། །བཟང་པོ་ནི་ཆོས་སྐུའི་ངང་ལས་མ་འདས་ན་སྣང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་གྲོལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤར་བའོ། །ཕྱག་འཚལ་ལོ་ནི་སྒོམ་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཕེབས་པར་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 休息指與法性融合時,心無分別念客的來去,自然安住于大法盡境界中得到解脫之義。如疲憊的客人到達住處,放下行李休息一樣。 註釋指明示根本義、廣說、令人理解,如前所述。 車指能載客至所欲之處的乘具,如有輪有軸。因為能載有緣者至大解脫城,故稱為車。如《般若經》云:"乘此能度一切眾生出離憂苦。" 清凈指無過失、示現一切法為法性菩提心清凈、因為是清凈平等大圓滿殊勝道故稱清凈。如《名號經》云:"此乃清凈妙善道。" "名為"是詞綴,表示前後意義相連。 何處題名:禪定休息從義立名,清凈車從喻義合稱立名。 頂禮分二:略說如前。 若配基,吉祥指自生智慧,普賢指三世不變,身智不離的善妙意趣。頂禮表示應了悟此義。 若配道,吉祥指覺性菩提心安住法身境界。普指恒時不離此境。善指不離法身境,則一切顯現與心皆為大圓滿的游舞。頂禮表示應精進於法性境界中修行。

།འབྲས་བུ་དང་སྦྱར་ན། དཔལ་ནི་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་སྟེ་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བླ་མར་བྱོན་པས་ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་སྦུབས་ན་ནང་གསལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་པའོ། །ཀུན་ཏུ་ནི་དེའི་ངང་ནས་སྟུག་པོ་བཀོད་པར་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི་བཀོད་པ་སྟོན་པའོ། །བཟང་པོ་ནི་དེའི་ངང་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་དྲུག་སོ་སོའི་གནས་སུ་ཐུབ་པ་དྲུག་གི་རོལ་པས་འདུལ་བའོ། ། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་གུས་པས་འབུལ་བ་སྟེ། གསང་སྙིང་ལས། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མི་གཞན་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འབྲེལ་བས་ན། །འགྲོ་དྲུག་དུས་གནས་མ་ལུས་སྣང༌། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། གང་གི་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་སྦྱར་ནས་་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བསྔགས་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་ནོ། །བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། སྐལ་བཟང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱ་བ་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་འགྲོལ་བར་ཁས་ བླངས་བའོ། །འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་ དོན་ནི་འགྲེལ་པ་དང་བསྡུས་དོན་གྱི་གནས་བཞིན་ནོ། ། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་རང་སྣང་དུ་སྟོན་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། འགྲེལ་པ་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པ། འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ། མཚན་གྱི་དོན། ཕྱག་གིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པ། བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ། །དང་པོ་ལ། མཚན་བསྒྱུར་བ། བཤད་པ། གང་ལ་མཚན་་དུ་བཏགས་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་འཕགས་པའི་ཡུལ་དབུས་འགྱུར་འཆང༌། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཡཱ་ལ་སོགས་པ། བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ན། མཱ་ཡཱ་སྒྱུ་མ། ཤུདྡྷ་ངལ་གསོ། །བྲྀཏྟི་འགྲེལ་པ། ཐཱི་ཤིང། གྷོ་རྟ་རྟ། ནཱ་མ་ཞེས་བྱ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 若配果,吉祥指本初怙主,為輪迴涅槃一切之上師,任運珍寶秘密中內明身智不離而住。普指從此境中示現五決定嚴飾的密嚴剎土。善指從此境中以大悲於六道各處以六佛游舞調伏。頂禮指恭敬供養。如《密心經》云:"不離智慧界故,以大悲相連故,六道時處無餘現。" 廣說頂禮:從"其自性"等,以虛空中日出為喻,讚歎佛菩薩,為有形之修飾。 立誓造論:從"善緣"等,以述說事物自性之修飾表明解釋論典之義。 正文內容和結語如註釋和摘要所述。 第三總義,廣說示現一切法為無實自現的大圓滿幻化休息及其註釋分三:闡述造注因緣、廣說正文內容、圓滿結語。 第一分三:題名義、頂禮供養、立誓造論。 第一又分三:翻譯題名、解釋、何處題名。 第一:聖地中譯,梵語為"Māyā"等,譯成藏語:"Māyā"為幻化,"śuddha"為休息,"vṛtti"為註釋,"thī"為車,"ghorta"為大,"nāma"為名。

།བཤད་པ་ནི། སྒྱུ་མ་ནི་བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཏེ། མ་དག་པ་འཁོར་བའི་སྒྱུ་མ་མགྲོན་པོ་ཐང་ཆད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དག་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྒྱུ་མ་དབྱིངས་འོད་གསལ་གྱི་བདེན་པ་བསྟི་གནས་བཟང་པོ་ལྟ་བུ་གཉིས་ཏེ། གསང་སྙིང་ལས། ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་གཉིས་སུ། །ཞེས་སོ། །ངལ་གསོ་ནི་མཐར་ཐུག་ཀ་དག་དང། གནས་སྐབས་ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་བསྟི་གནས་བཟང་པོ་དེར་བློ་རང་མལ་དུ་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །འགྲེལ་པ་དང་ཤིང་རྟ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། ། བཟང་པོ་ནི་མཆོག་དམ་པ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་བ་སྟེ། མཚན་དེ་ལྟ་བུ་དང་གཞུང་དོན་གཉིས་དོན་གཅིག་པར་སྟོན་པ། བུམ་པ་ཞེས་པ་དང་ལྟོ་ལྡིར་གཉིས་གཅིག་པར་སྟོན་པ་བཞིན་ནོ། །གང་ལ་མཚན་་དུ་བཏགས་པ་ནི། སྒྱུ་མ་ངལ་གསོ་དོན་དང༌། ཤིང་རྟ་བཟང་པོ་དཔེ་དོན་ཚོགས་པ་ལ་བཏགས་པའོ། ཕྱག་ལ་གཉིས་ལས། མདོར་བསྟན་པ་ནི། དཔལ་རྡ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པས། དཔལ་ནི་ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན། རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ། སེམས་དཔའ་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གོ་འཕངས་བརྙེས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སྟོན་པ་ལ། ཕྱག་འཚལ་ལོ་གུས་པས་འབུལ་བའོ། ངན་སོང་་སྦྱོང་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་དང་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང༌། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔགས་པའོ། བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་དང་རྫས་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་གཉིས་རབ་སྤེལ་གྱི་རྒྱན་དུ་བཀོད་པའི་གཞན་དོན་དུ་རྩ་བའི་དོན་འགྲེལ་པར་དམ་བཅས་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 解釋:幻化指無實之法,分不凈輪迴幻化如疲憊旅人,和清凈涅槃幻化如光明法界真實之善處兩種。如《密心經》云:"真實幻化有二種。" 休息指究竟本凈和暫時離戲法性之善處,心安住自然狀態之義。 註釋和車如前所述。 善指最上殊勝。"名為"是連線詞,表示此名稱與正文內容同義,如"瓶"與"圓腹"同義。 何處題名:幻化休息從義立名,善車從喻義合稱立名。 頂禮分二:略說為"頂禮吉祥金剛薩埵"。吉祥指具五決定報身,金剛指身不變,薩埵指種種不定化身。即頂禮獲得三身菩提最勝果位的佛金剛持金剛薩埵普賢無始無終之導師。如《凈除惡趣續》云:"金剛薩埵大薩埵,一切如來金剛尊,金剛最初普賢尊,頂禮持金剛尊前。" 廣說頂禮:從"本初覺悟"等,以述說功德自性之修飾讚歎上師及諸佛菩薩。 立誓造論:從"所化根器"等,以功德和事物自性述說二種修飾互相增上之修飾,立誓為利他解釋根本義。

།དགོས་པ་ནི། མཚན་བཀོད་པས་བསྟན་བཅོས་བཙལ་སླ་བ་དང་རྒྱ་བོད་དོན་མཐུན་པར་ཤེས་ལ། ཕྱག་འཚལ་བས་རྩོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང། གཞན་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང། སྟོན་པ་ལ་དད་ཅིང་བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པའི་འདུན་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་སྟོན་པ་ལ། །མཆོད་པར་བརྗོད་པ་འབྲས་མེད་མེན། །སྟོན་པ་དང་ནི་བསྟན་བཅོས་ ལ། །དད་འདུན་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །རྩོམ་པར་དམ་བཅས་པས་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་བ་ལ། བར་སྐབས་སུ་སྐྱོ་བ་དང་བྱ་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མི་འཕྲོགས་པར་བྱེད་པས། ཁས་བླངས་པ་དང་དམ་བཅས་པ་དག་ཉམ་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་བུ་དམ་པ་ཁུར་ལྕི་ཁུར་བ་དང༌། །ཉམ་ངའི་གནས་སུ་ནམ་ཡང་འདོར་མི་བྱེད། ། ཅེས་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། ། གཉིས་པ་འཇུག་ཡུལ་ལུས་ཀྱི་དོན་དང། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་ནི་འགྲེལ་པ་དང་བསྡུས་དོན་གྱི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །འདི་དག་གི་ཚེ་དོན་གྱི་འབྲེལ་དགོད་པ་སྦལ་བའི་འཕར་སྟངས་དང། ཚིག་གི་འབྲུ་གཞོལ་བ་རུས་སྦལ་གྱི་ནུར་འགྲོས་དང། སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་གླང་པོ་ཆེའི་འགྱིང་ལྟ་བུ་་དང་གསུམ་གྱིས་བཅིངས་ནས་བཤད་པ་ནི་འཆད་པའི་མན་ངག་མེ་ཏོག་གི་་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་སྦྱིན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 目的:標題使論典易尋,了知漢藏意義一致。頂禮使著作圓滿,他人隨學圓滿二資糧,生起信仰導師、欲入論典之意樂。如大師龍樹所言:"造論者對導師,作禮讚非無果,為生信心欲樂,于導師及論典。" 立誓造論使著作圓滿,中途不被厭倦、艱難等緣奪去,因為承諾和誓言會被踐踏。如說:"聖者擔重擔,險處亦不棄。" 第二正文內容和結語如註釋和摘要所述。 此時,以三種方式闡述:連貫義理如蛙跳,詞句細緻如龜爬,總結要義如象步。這是如花環般的講解口訣。

།དེ་ལྟར་བཤད་ཐབས་ཡན་ལག་ངེས་པའི་དོན། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་དོན་གསལ་ཡིད་དུ་འོང༌། །ཐེག་མཆོག་དམ་པ་རབ་ཏུ་མཛེས་བྱེད་པ། ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་མ་བརྙིངས་གསལ་བར་སྤེལ། །ཐོས་པའི་སྤྲིན་ཆེན་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ལས། །ལེགས་བཤད་འབྲུག་སྒྲ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐར་ཁྱབ་པ། །ཚིག་དོན་རྣམ་བཀྲའི་གློག་གི་ཕྲེང་བ་ཅན། །གཞན་དོན་བྱེད་པ་མཐའ་ཡས་ཆར་ཆེན་འབེབས། །འདི་ནི་དཔལ་ལྡན་དགའ་བའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ཐོས་བསམ་ཏིང་འཛིན་མེ་ཏོག་རྒྱུན་ཆགས་པ། །ཉེར་བཀྲའི་རང་བཞིན་འགྲོ་ཀུན་ངལ་གསོའི་གནས། །བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ། །ཚུལ་འདི་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བློ་དང་ཐོས་པའི་འདབ་སྟོང་རྒྱས་པ་དེས། ། གངས་རི་ཐོད་དཀར་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་མགུལ། །ཨོ་རྒྱན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སུ་བཀོད། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་ཤིང་རྟ་མཆོག་ཞུགས་ཏེ། །འཁོར་བའི་མྱ་ངམ་ཐང་ལས་རབ་བརྒལ་ ནས། །ཐར་པའི་གྲོང་དུ་དགའ་སྟོན་འཕེལ་བར་ཤོག །བདེ་གཤེགས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག» «།བཤེས་གཉེན་མཆོག་རྣམས་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་ ཤོག །དམ་ཆོས་མཆོག་འདིས་གཞན་དོན་མཐའ་ཡས་ཤོག །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ངལ་གསོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྤྱིའི་དོན་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ། ཡུལ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་གངས་རི་ར་བའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་སྐྱེས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ཀྱི་གནས་ལ་མང་དུ་ཐོས་པའི་ཆོས་སྨྲ་བ་ཀུན་མཁྱཻན་ངག་གི་དབང་པོས་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ།། །།དགེའོ། །་དགེའོ། དགེའོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是解說方法支分確定義, 深廣明晰義理悅人意, 最勝乘法極為莊嚴, 鮮花環串清晰展現。 廣大聞法善妙雲彩中, 妙語雷音遍及十方, 詞義絢麗閃電串連, 無盡利他大雨傾瀉。 此乃吉祥歡喜園林地, 聞思禪定花朵相續, 美麗自性眾生休憩處, 明顯開示菩提善道。 此法最勝乘要瑜伽士, 智慧聞法千瓣綻放, 雪山白頂珍寶頸間, 烏金堡寨之處撰著。 以此善業愿我及眾生, 乘坐正法珍寶妙車, 超越輪迴荒漠險地, 解脫城中喜宴增盛。 愿善逝教法興盛廣, 愿諸善知識長壽久, 愿此勝法利他無盡, 愿一切時處吉祥樂。 大乘教授論《休息三篇》總義善說大海,由生於北方雪山圍繞遊園之地,于如來教法廣聞之說法者遍智語自在所造,圓滿。善哉!善哉!善哉!