L025.001密續總義梵音龍吟 c3.5s

༄༅། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་དོན་ཚངས་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་« »ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།« »།«ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིངྔྷཾ།» «སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་དོན་ཚངས་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྣམས་བྱེད་པོ་ཡེ་ནས་རྣམ་གྲོལ་རང་བཞིན་བཟང༌། །མཉམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀུན་ནས་མ་བསླད་མཁའ་དང་མཚུངས། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་བྱ་བ་རྣམ་དག་དམིགས་མེད་དབྱིངས། །ཡིད་ཆོས་བྱེད་དང་བྱ་འགྱུར་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་འདུད། །ཆོས་སྐུའི་མཁའ་ལ་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་དག་རོལ་བའི་སྤྲིན། །ཐེག་མཆོག་གསང་ངག་སྐུ་དང་རབ་ལྡན་འབྲུག་གློག་ཟབ། །གདུལ་བྱ་གང་འདུལ་ཁྲོ་ཆགས་རྣམ་གྲོལ་ཆར་གྱི་རྒྱུན། །རྒྱུད་རབ་རླན་བྱེད་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་དང་བས་འདུད། །དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག །ཚིག་དོན་རྣམ་བཀྲ་གསལ་བར་ངེས་བྱའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་དགོངས་མ་འཁྲུལ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་ཡི་དོན། །ཅུང་ཟད་བཀྲོལ་གྱི་མཁས་ཀུན་དགའ་བར་ མཛོད། །དེ་ལ་འདིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐབས་མཁས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བའི་མངའ་བདག་དེས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས་མ་གཡོས་བཞིན་ཏུ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་རང་སྣང་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱན་ཉིད་དུ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ། ཕྱོགས་བཞི་དུས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གསུངས་ཏེ། སྣང་བ་གསུམ་གྱིས་འདུལ་བར་བྱ་བའི་ཁམས་རང་བཞིན་གྱིས་གྲོལ་བར་མཛད་པ་ལས། རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ། རིག་འཛིན་བརྡའི་བརྒྱུད་པ། གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་འོག་མིན་དུ་འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ཏེ། དེ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་བསྐུར་བས་བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་རྒྱུད་རྟོགས་ཏེ། རང་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་སོ།

以下是直譯: 咒語的總義"梵音雷聲" (藏文:ཨོཾ་སྭ་སྟི་སིངྔྷཾ།,梵文擬音:oṃ svasti siṅghaṃ,梵文天城體:ॐ स्वस्ति सिंघं,梵文泰盧固體:ఓం స్వస్తి సింఘం,漢語字面意義:吉祥圓滿,漢語擬音:嗡斯瓦斯蒂星哈姆) 題為"咒語的總義梵音雷聲"。 向吉祥普賢王頂禮。 諸法之作者本來解脫,自性善妙。 平等本質遍及一切,無染如虛空。 諸法自性行為清凈,無緣之境界。 意法所作及將作,向普賢父母頂禮。 法身虛空中,清凈色身遊戲云。 最勝乘密語,具足身相深奧如雷電。 隨應所化現,忿怒愛樂解脫雨流。 潤澤諸續部,恭敬頂禮寂怒眾。 義之精華密咒金剛乘, 為明瞭詞義種種光明故, 佛意無誤咒語總義, 略作解釋令智者歡喜。 於此,圓滿正等正覺吉祥普賢王,方便善巧大悲自在主,不離法界大宮殿中,以自性大悲加持力的自顯,現為身語意任運圓滿稠密莊嚴,以五部佛的形相而住立。統攝四方四時一切佛陀的心金剛不二自性壇城本身的大威力,對金剛薩埵等果位菩薩宣說甚深廣大圓滿之法——密咒金剛乘。以三種光明調伏應化界,使其自性解脫。 從此而有佛意傳承、持明表徵傳承、補特伽羅耳傳三種。 其中第一,普賢王為一切佛之本體,在大自在無上凈土中與無量果位菩薩無二無別而住,對與之同在的眷屬灌頂甚深三種灌頂,令其了悟所詮義續,為自利而成佛。

།དེ་ནས་གཞན་དོན་དུ་ཞུ་བ་»{ཐུན་མོང་ལམ་སྟེགས་གཉིས་པའི་སྔ«ཕུལ་བས་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་ཏེ། གསུངས་པ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་སྤྲོ་བ་གཉིས་མཛད་པ་ལས། སྟོན་པའི་ཐུགས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། ཐུན་མོང་བཅའ་བཞིའི་སྟོན་པ་དྲུག་སྤྲོས་ཏེ། ཐུན་མོང་ལམ་སྟེགས་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གསུངས་པ་དང༌། སྟོན་པས་ཆོས་ཚུལ་འདི་ཉིད་འཆད་པའི་ཚུལ་དྲུག་མཛད་ནས་འོག་མིན་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་གཉིས་དུས་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཐ་དད་པར་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལའང་གསུམ་སྟེ། གནས། སྟོན་པ།» «འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལའང་བཞི་སྟེ།» «སྒྲ་དོན། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ། རྩོད་པ་སྤང་པ་སྟེ། དང་པོ་ནི། ཨ་ཀ་ནིཥྠའི་སྒྲ་ལས་དམན་པར་མ་གྱུར་པའམ་འོག་མིན་པ་སྟེ་གོང་མར་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པ་ནི། གནས་སུ་གྱུར་པ་གང་ཞིག་དུས་གང་ན་ཆོས་འཕགས་པའི་གནས་གཞན་མེད་པ་སྟེ་འོག་མིན་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །» «ཆོས་སྐུའི་འོག་མིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། མཐར་ཐུག་གི་བགྲོད་བྱའི་གནས་ཡིན་པ་གང་ཞིགགཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་འཆར་གཞིའི་རྟེན་བྱེད་པ། ལོངས་སྐུའི་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་སྣང་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་གང་ཞིག །སྤྲུལ་སྐུའི་འཆར་གཞིའི་རྟེན་བྱེད་པ། སྤྲུལ་སྐུ་ནི་གཙང་མའི་གནས་གང་ཞིག །འཇིག་རྟེན་དུ་སྣང་བའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་ཁྱད་ནི། སྤྲུལ་སྐུས་གདུལ་བའི་ཞིང་དང༌། ལོངས་སྐུ་དང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་གི་ཁྱད་ཡོད་དོ།» «། གསུམ་པ་དབྱེ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་འོག་མིན་ ནོ། །དང་པོ་ནི། མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་ཆ་གང་དུའང་བཞག་ཏུ་མེད་ཅིང་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གམ་བགྲོད་བྱ་དམ་པ་སྟེ་ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུའང་ཀུན་བྱེད་ལས། སྟོན་པ་ཆོས་སྐུའི་གནས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་སྟེ། །ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་དེ་རུ་བཤད། །ཅེས་སོ།

以下是直譯: 然後為利他而獻上請求,導師生起大悲,應允宣說並作二種歡喜。從導師的智慧覺性中,化現六位共同四依處的導師,宣說了一切共同道階的乘法。同時,導師以六種方式解說此法,在色究竟天宣說。這兩者同時顯現為不同的續部。 這又分三:處所、導師、眷屬圓滿的廣說。 第一又分四:詞義、定義、分類、遣除諍論。 首先,(藏文:ཨ་ཀ་ནིཥྠ,梵文擬音:akaniṣṭha,梵文天城體:अकनिष्ठ,梵文泰盧固體:అకనిష్ఠ,漢語字面意義:無上,漢語擬音:阿卡尼斯塔)的詞義是不低劣或非下方,即上方之意。 其次,定義是:作為處所,在任何時候都沒有其他聖法處所,這是單純色究竟天的定義。 法身色究竟天的定義是:作為究竟所趣處,是二種色身顯現的依處,是具五決定的報身顯現處,是化身顯現的依處。化身是清凈處,是世間顯現處中的最勝者。 世間界和佛土的區別是:化身所化的剎土,與報身和法身剎土有所不同。 第三,分類有三:法身、報身、化身色究竟天。 首先,法身色究竟天無法安立於邊際、中心或方位,遠離一切戲論,是佛陀的究竟或最高所趣,稱為真實義的色究竟天。 如《遍作》所說: "導師法身處如是, 色究竟法界宮殿, 彼即真實義色究竟。"

།ལོངས་སྐུའི་འོག་མིན་ནི་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་རང་བྱུང་བ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་གཙོ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་སྟེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ལས། གཙང་མའི་རིས་དག་སྤངས་པ་ཡི། །འོག་མིན་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་ནི། །རིགས་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ། །གཅིག་དང་དུ་མ་རྣམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་གཟུགས་ཏེ།» «།» «གདོད་མའི་ཐེག་ཆེན་མཛོད་ཉིད་ཕྱིར། །སྒྲིབ་པ་མཐའ་སྤངས་གདུལ་བྱ་ལ། །» «སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གནང་བ་མཛོད། །ཅེས་སོ། །དེ་ཡང་གཙང་གནས་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་འདས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་སྣང་བ་ལས་འཕགས་པ་ཡིན་གྱི་དེའི་ཡ་རོལ་ན་ཡོད་པའི་ངེས་པ་མེད་དེ། སངས་རྒྱས་གང་ན་བཞུགས་པའི་རང་སྣང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའང་བཟང་སྤྱོད་ལས། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ནང་ནའང་མི་བཞུགས་ཞེས་མི་བསམ་ཞིང༌། དེ་ནའང་ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་རྣམ་པར་མ་འགགས་སོ། །དེ་ནའང་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་བློས་ཕྱོགས་ཆར་ཆད་པ་གཅིག་ཏུ་བཙལ་མི་དགོས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་དབང་ལས། ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གང་དུ་སྣང་བ་དེ་ཉིད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གནས་དེ་ཉིད་འོག་མིན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ་ལས་གཞན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས། འོད་དཔག་མེད་པདྨའི་རིགས།» «དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་མཐས་ཀླས་པར་རང་སྣང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་སྣང་བའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དེ་ཡང་གཅིག་ཏུ་མ་གྲུབ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཞིང༌།» «དུ་མར་མ་གྲུབ་སྟེ་ལོངས་སྐུ་དེ་ཉིད་གཅིག་གི་རང་སྣང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་དང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་སྤྱི་གཟུགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ལ་སངས་རྒྱས་ལོངས་སྐུ་རྣམས་སྤྱི་མཐུན་པའི་སྣང་བའོ།

以下是直譯: 報身色究竟天是從法身境界中自然顯現的大智慧光明,顯現為光明宮殿及主尊眷屬,五智慧種性任運成就,恒常無有變遷。如《幻化金剛》所說: "超越清凈天, 殊勝大色究竟處, 種性主尊印任運身, 遠離一多, 諸佛共同相, 本初大乘藏, 無盡障礙所化眾, 剎那中作加持。" 所謂"超越清凈天"是指超越世間顯現,但並非確定存在於其上,因為是佛陀所住的自顯境界。如《普賢行愿品》所說:"一塵中有塵數佛",不應認為不住于微塵之中,其中也有任運成就稠密莊嚴剎土無礙顯現。也不需要將處所侷限於某一方向,因為從清凈法界的力用中,無論何處顯現殊勝功德,都應知是佛陀壇城。這樣的處所稱為大色究竟天,因為唯是佛陀的遊戲,非他者所能享用。 因此,毗盧遮那如來種性、阿閦金剛種性、寶生寶種性、無量光蓮花種性、不空成就事業種性,各自的壇城部類遍滿虛空界,自顯任運成就。 如是顯現的身和智慧光明,既非一體,因顯現多種;也非多體,因是報身的自顯。這樣的剎土、身和智慧顯現,是一切佛陀的自顯圓滿受用身的共相,非一切眾生的境界,而是諸佛報身的共同顯現。

།དེ་ན་སྣང་བའི་གཙོ་འཁོར་དེ་དག་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཛོད་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ངང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡང་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་སྤངས་པའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དང་སྔ་ཕྱི་མི་ཕྱེད་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་ཞེས་པས་ས་ཐོབ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་སྤངས་ཞེས་པ་དེ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་དེའི་ཡོན་ཏན་སྣང་ཚུལ་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོ་ལས། འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་ལས། །ཉིས་འགྱུར་དུ་ནི་དཔགས་པ་ཡིན། །ངོ་བོ་མཐའ་གསུམ་ལས་འདས་པ།། ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་དེ། །མ་སྤངས་རྒྱན་རྫོགས་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །གྲུ་བཞི་སྤྱི་བོའི་འཁྱིལ་པ་གནས། །ཞེས་པས། ལོངས་སྐུའི་རང་སྣང་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཡིན་པས་ན། གཙང་མའི་འོག་མིན་དང༌། སར་གནས་ཀྱི་སྣང་བ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་འོག་མིན་གཉིས་ལས་སྣང་བ་དེ་ཉིད་འཕགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་གསུམ་ལས་འདས་ཤིང༌། སྐུ་གསུངས་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་སྣང་བའི་རྒྱན་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པས་སྤྲས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་སྣང་བའོ། །དེ་ཡང་གང་དུ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ལོངས་སྐུའི་སྣང་བ་དེ་ཉིད་འཆར་བ་ཡིན་ཏེ། དབུ་མ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་བསྟོད་པ་ལས། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་དང༌། །འོག་མིན་དེ་ཉིད་རྣམ་མཛེས་པ། །ཤེས་པ་གསུམ་པ་གཅིག་ཉིད་དུ། །འདྲེས་པར་གྱུར་ན་བདག་སྨྲའོ། །ཞེས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་ལོངས་སྐུ་ཉིད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱོར་བ་དམ་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུ་སྤྱིའི་སྣང་བ་ཡིན་པས་སྣང་བ་མི་འདྲ་བ་ཐ་དད་དུ་བཞག་པ་མེད་ཀྱང༌། རྒྱལ་བ་སོ་སོས་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པའི་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཆ་ནས་ལོངས་སྐུའི་ཁམས་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ཐེག་བསྡུས་ལས། །བདག་དུ་འཛིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། གནས་ལ་ཐ་དད་ཡོད་མ་ཡིན། །སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་བས་ཀྱང༌། །དེ་ལ་དགག་པ་ཐ་དད་འབྱེད། །ཅེས་སོ།

以下是直譯: 其中顯現的主尊眷屬是大乘不共法藏,因為是佛陀圓滿受用身的本性。現在的顯現也是在斷盡一切障礙時,與法身無前後差別地顯現。所謂"對所化眾顯現",並非地上菩薩的境界,因為尚未完全"斷盡一切障礙"。 關於此處功德的顯現方式,《幻化海》中說: "較世間色究竟天, 尺寸大上二倍, 本性超越三邊, 五種功德自性, 無舍圓滿莊嚴宮, 四方頂髻而安住。" 這是報身自顯的清凈剎土,故超越清凈色究竟天和地上菩薩所見的自性化身色究竟天。這種剎土的本性超越有無、常斷等三邊戲論,具有身語意功德事業無盡莊嚴輪五種功德自性,以最勝莊嚴裝飾的無量宮殿遍滿虛空界。 在法界與智慧無二融合之處,即顯現佛陀報身。如《中觀法界贊》所說: "大自在殊勝處, 及彼色究竟天, 三種智慧成一體, 融合時我宣說。" 大自在即是報身,因為掌控一切法的殊勝受用。這樣的顯現是一切佛陀圓滿受用身的共相,雖無不同顯現的區別,但可根據各佛證悟的報身剎土而劃分不同的報身界。如《攝大乘論》所說: "由無我執故, 處所無差別, 隨順往昔因, 彼有差別分。"

།དེ་ལྟར་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་སངས་མ་རྒྱས་ན་འཇིག་རྟེན་དུ་སྒྲོན་མ་བཀོད་པ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་མི་ནུས་ཏེ། རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་ལས། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་འོག་མིན་དུ། །སངས་རྒྱས་མ་གྱུར་འདོད་ཁམས་སུ། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་མི་མཛད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་རྒྱལ་བ་ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པས་གནས་ཀྱང་དེའི་སྒྲས་བརྗོད་དེ། དེ་ཉིད་ལས། གཟུགས་མེད་འདོད་དང་གཟུགས་རྣམས་དང༌། །འདུ་ཤེས་མེད་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །གནས་ལས་འདས་སོ་སངས་རྒྱས་དབང༌། །བཞུགས་སོ་སྟུག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཞེས་སོགས་གནས་དེར་རང་སྣང་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རང་བཞིན་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཐུགས་སེམས་དཔའ་ལ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ལོངས་སྐུར་སྣང་བས་གསུངས་ཏེ། གསང་སྙིང་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ལ་ཆེད་དུ་གླེང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ལས་ཀྱང་ཚུལ་དེ་དང་མཐུན་པར་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་འོག་མིན་ལ་གཉིས་ཏེ། གདུལ་བྱ་ལ་གནས་པའི་དོན་དུ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དང་འདྲེས་མའི་དོན་དུ་གཙང་མ་རིས་ཀྱི་འོག་མིན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབུས་ན་འོག་མིན་ཁང་བུ་བརྩེགས་པའི་སྟུག་པོ་བཀོད་པ། ཤར་ན་མངོན་པར་དགའ་བ། ལྷོ་ན་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། ནུབ་ན་བདེ་བ་ཅན། བྱང་ན་ལས་རབ་གྲུབ་པའི་ཞིང་ལྔར་འཁོར་ས་བཅུའི་སེམས་དཔའ་ལ། སྟོན་པ་རིགས་ལྔའི་ཆོས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཞལ་དང་ལྗགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་རང་སྣང་ཞིང༌། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་སྣང་བས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བར་འདོད་དེ། གསང་སྙིང་ལས། འོག་མིན་བླ་མེད་གནས་མཆོག་ཏུ། །སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚུལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །དེ་བཞིན་གསུང་མཆོག་མི་སྨྲ་སྟེ། །སྐུ་ཡིས་ཆོས་རྣམས་འཇལ་བར་སྟོན། །མེ་ལོང་བསྟན་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །དངོས་ཀྱི་མདོག་ངན་ཐམས་ཅད་སེལ། །འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་སྐུ་བལྟས་ན། །བྱང་ཆུབ་སྒྲིབ་པ་གཏིང་དཔག་མེད། ། མེ་ལོང་བཞིན་དུ་སྐུ་ལ་སྣང༌། །དེ་ནས་ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་འབྱོར། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་ཐོབ། །ཅེས་སོ། །དུས་ནི་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁཽར་ལོ་སྟེ་རྟག་པར་ རོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ལྔ་མངོན་པར་སྣང་བས་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 如果沒有在自顯報身剎土中成佛,就無法在世間從燈光莊嚴開始做眾生利益。如《華嚴經》所說:"真正成佛在色究竟,若未成佛于欲界中,不能作佛事。" 這是佛陀超越三界的處所,但仍用此名稱表示。同經又說:"無色慾及色,無想亦如是,超越諸處所,佛陀威力住,安住稠密壇。" 在那裡的自顯清凈壇城中,普賢如來以報身顯現,以自性加持力向心中勇識宣說圓滿的自然大圓滿阿底瑜伽法。如《秘密心髓》所言:"對如來自身作特別開示",其他經典也有類似說法。 第三,化身色究竟天分兩種:為利益所化眾生的自性化身剎土,以及混合意義上的清凈天色究竟天。 首先,中央有色究竟天樓閣莊嚴稠密莊嚴,東方有喜悅,南方有珍寶莊嚴,西方有極樂,北方有事業成就,這五種剎土中,對十地菩薩眷屬,五部佛主宣說共通和不共的大乘法門。從佛口和舌放光,光芒頂端自顯剎土,以映象般的顯現凈除障礙。如《秘密心髓》所說: "無上色究竟勝處, 現為毗盧遮那身, 對諸菩薩眷屬眾, 不以殊勝語宣說, 以身示現諸法量。 如同展示明鏡般, 消除一切粗劣色。 眷屬若觀佛身時, 無量菩提障礙現, 如鏡影像現身中。 此後漸證十地果, 最終證得無上覺。" 時間是無盡莊嚴輪,即恒常。特別是顯現寂靜和忿怒五部壇城,宣說瑜伽和大瑜伽乘。

།ཞིང་དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་ལས་འཕགས་པས་སྟེང་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུན་བྱེད་ལས། སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གནས་བསྟན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་མཚན་མ་ཀུན་གྱི་སྟེང་གྱུར་པ། །གནས་ཀྱི་འོག་མིན་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ་ཡི། །གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་བཤད། །ཅེས་སོ། །འཁོར་ཡང་སེམས་དཔར་བཤད་དེ། དེ་ཉིད་ལས། སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་བསྟན་པ། །མོས་སྤྱོད་བཞི་ཡི་ས་ལས་འདས་པ་ ཡི། །དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་མནན་ནས། ས་བཅུ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་པ་རྣམས། །དེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་དུ་བསྟན། །ཞེས་སོ། །ཆོས་ཀྱང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པས་སྟོན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས། ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་འོག་མིན་བཞུགས་པ་ཡི། །ས་བཅུ་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བཤད། །ཅེས་སོ། །ཇི་ལྟར་བཤད་ན་དེ་ལ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོས་སྟོན། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་འདྲེས་མའི་ཚུལ་དུ་གཙང་རིས་ཀྱི་འོག་མིན་བསྟན་པ་ནི། མི་མཇེད་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་སྣང་བ་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་རང་རང་གི་འཇིག་རྟེན་དེའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་གཙང་མ་རིས་ཀྱི་ལྷ་ལྔའི་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་རགས་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ། དང་བ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་གྲུབ་པའི་གནས། གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་དེར། འཇིག་རྟེན་དུ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་ཚེ་སྤྲུལ་པའི་དང་པོ་ལོངས་སྐུ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བསྟན་ནས། ལྷ་དང་གྲུབ་པ་དང་རིག་སྔགས་འཆང་གི་དབང་པོ་ཚད་མེད་པ་ལ་བྱ་བ་དང༌། སྤྱོད་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་དུ་མས་འདུལ་བར་ཀུན་ཏུ་སྟོན་ཏེ། དེ་སྐད་དུའང་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཙང་མའི་འོག་མིན་རྣམ་མཛེས་པར། །གྲུབ་པ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ། །རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་དང༌། །རྒྱུད་ཆོས་དུ་མས་ཚིམ་པར་མཛད། །ཅེས་སོ། །གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པའི་སྤྱན་འགྲེལ་ལས། དོན་གྱི་འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是直譯: 那個剎土超越世間,故稱為"上"。如《遍作續》所說: "示現報身佛處所, 超越一切世間相, 色究竟天樓閣中, 無量宮殿稱究竟。" 眷屬也被描述為菩薩。同續又說: "示現報身佛眷屬, 超越四種勝解行, 從初歡喜地開始, 直至法雲地十地, 此為報身佛眷屬。" 所說法也是以身和智慧意趣顯示。同續又說: "智慧受用色究竟, 對十地菩薩宣說, 菩提心即身智慧。" 如何宣說呢?對此: "圓滿報身以自性示現。" 第二,混合方式中示現的凈居天色究竟天是: 與娑婆等眾生世界相應的最勝處所,即各自世界色界第四禪凈居天五處的色究竟天。它不是粗糙的實體,而是由清凈光明本性所成就的處所,以各種宮殿等莊嚴裝飾。 當佛出現於世間時,首先示現與報身相應、具足相好莊嚴的佛身。對無量天神、成就者和持明王等,普遍宣說事業、行為、瑜伽續等以及波羅蜜多等諸多乘法來調伏他們。如《善成就續》所說: "凈居色究竟嚴飾, 成就自在等眾多, 明咒持咒諸瑜伽, 續法眾多令滿足。" 此外,阿阇黎佛密所著的《觀自在釋》中說:究竟意義的色究竟天是法界,是佛所住處,因為在它之上再無其他。

» «།» «རྟགས་ཀྱི་འོག་མིན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་རྟགས་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པའི་འོག་མིན་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྟོགས་པ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དག་པ་གཉིས་ལྡན་གྱི་ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང་དེའི་གོང་ན་རིག་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་འོག་མིན་ཡུམ་གྱི་མཁའ་སྟེ། གསང་བ་སྐུའི་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང༌། མི་གནས་ཡོན་ཏན་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་པའི་འོག་མིན་ལས་དང་པོ་པས་འོག་མིན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོམ་པ་སྟེ། ལྷག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང༌། དོན་སྤྱི་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།» «།འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་གཙང་མ་རིས་ཀྱི་ལྷ་ལྔའི་ཡང་སྟེང་སྟེ། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ཡིན་ཞིང་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་གནས་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པའི་དོན་དྲུག་འབྱུང་ཡང་སྔ་མའི་ཁོངས་སུ་འདུ་སྟེ། དོན་དང་རིག་པའི་འོག་མིན་ཆོས་སྐུར་འདུ་ཞིང༌། རྟགས་ཀྱི་ལོངས་སྐུ་གཞན་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུར་འདུ་སྟ། གནས་ཀྱི་འོག་མིན་ཡིན་ལ། གསང་པ་དང༌། རྟོགས་པའི་འོག་མིན་ནི་སྤྲུལ་སྐུའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པས་དེའི་ཁོངས་སུ་འདུའོ། །བཞི་པ་རྩོད་པ་སྤང་པ་ནི། རྒྱུད་གསུངས་པའི་གནས་རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་གདུལ་བྱ་རང་རྒྱུད་པ་མེད་ན་ཆོས་བསྟན་པའི་དགོས་པ་མེད་ཅིང༌། དོན་རྟགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གདུལ་བྱ་ལ་བསྟན་གྱི་རང་གི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལ་བསྟན་མི་དགོས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། དེ་ནས་རང་རྒྱུད་པའི་འཁོར་དང་སྤྲུལ་པ་གཉིས་ཀའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་ལོན་པར་སྣང་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་གདུལ་བྱ་ཡོད་པའི་ཆོས་བསྟན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དེ་ཕྱི་རབས་གསང་བདག་གིས་འཆད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དོན་རྟགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་གདུལ་བྱ་ལ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི་རང་སྣང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་སུ་ཤར་བ་སྟེ་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་བཞིན་ནོ། །སྤྲུལ་པ་ལ་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཉན་ཞིང་འཛིན་པར་བྱེད་དོ།

以下是直譯: 標誌的色究竟天是法界與智慧不二的標誌,顯現為宮殿的形狀和顏色,是圓滿報身的住處,因為在這象徵法界的標誌之上再無他物。 智慧的色究竟天是如實了知事物本性的智慧,是具有二清凈的法身住處,因為在此之上再無其他智慧。 秘密的色究竟天是佛母虛空,是秘密身的住處,因為在不住的功德之上再無他物。 證悟的色究竟天是初學者觀想色究竟天宮殿,是殊勝三摩地壇城的住處,因為在這執持總義的分別念之上再無他物。 世間處所的色究竟天是凈居天五處之頂,是聖者的住處,因為在色界的這個處所之上再無他物。 雖然有這六種含義,但可歸入前面所說的類別中。意義和智慧的色究竟天歸入法身,標誌的歸入報身,其他三種歸入化身。處所的色究竟天就是(化身的)處所,秘密和證悟的色究竟天是修持化身道的內容,因此歸入化身類。 第四,遣除爭議: 有人說,如果在宣說續部的處所即自顯報身剎土中沒有獨立的所化眾生,那麼宣說佛法就沒有意義。而且意義和標誌的壇城也是爲了向所化眾生顯示,不需要向自心的化現顯示,因為化現沒有分別念。因此既有獨立的眷屬,也有化現。 這顯然是你們沒有理解(我們的)意趣。有化現的所化眾生,所以宣說佛法是有意義的,因為有後代金剛持解釋的必要。意義和標誌不是爲了向所化眾生顯示,而是在自顯中圓滿報身的功德自然顯現,就像鏡子表面顯現影像一樣。雖然化現沒有分別念,但有智慧,正是以此聽聞和領受佛法。

།གལ་ཏེ་སྤྲུལ་པ་ལ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེད་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་གསང་བདག་ལ་སོགས་པའི་ཇི་ལྟ་བ་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་མངའ་བར་ཐལ་བའི་སྐྱོན་ཡོད་དེ། ལུང་གིས་ཀྱང་གནོད་དེ།དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །རང་སྣང་རྒྱལ་བའི་སེམས་རྫོགས་དང༌། །ཞེས་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ལ་ཆེད་དུ་གླེང་ངོ༌། །ཞེས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དབྱིངས་ཉིད་དབང་བསྒྱུར་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་རྗེའི་ངང༌། །» «རང་སྣང་བ་ཉིད་ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་སྒྱུ་མ་རྣམ་དག་གསལ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གནོད། མདོར་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དང་ཞིང་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་ཚད་མེད་དེ། སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། སྤུ་ཡི་རྩེ་མོ་གཅིག་ལ་ཡང༌། །ཞིང་རྣམས་བྱེ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྣ་ཚོགས་དབྱིབས་ཀྱང་ཐ་དད་དེ། །དེ་དག་འདྲེས་པར་གྱུར་བ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས། ནམ་མཁས་གང་དུ་ཁྱབ་པར་ཆོས་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུས་ཁྱབ་ཅིང༌། སེམས་ཅན་གྱིས་གང་དུ་ཁྱབ་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁྱབ་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ་ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་ཆད་པ་མེད། ཞིང་འདི་ཉིད་ཀྱི་གོང་ན་གཞན་དག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལོང་པ་ཡོད་པ་རྟོགས་པར་བྱ་ཞིང༌། མ་དག་པར་སྣང་བ་ཡང་རང་གི་སྣང་བ་ཙམ་ལས་དག་པའི་ཞིང་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། ཉི་ཟླའི་སྣང་བ་དག་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དམུས་ལོང་རྣམས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་གཞག་པ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བའི་གནས་ཏེ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 如果化現沒有智慧,那麼就會有過失,即釋迦牟尼和金剛持等就不具有如所有智和盡所有智的智慧。經典也會有所牴觸,如說:"同樣由於心的殊勝,自顯圓滿佛心","直接對如來本身宣說","如是性即法界,自在智慧壇城大悲性,自顯即三摩地影像幻化清凈明顯"等。 簡而言之,佛的三身、變化和剎土是不可思議且無量的。如《華嚴經》所說:"即於一毛端,有無量剎土,形狀各不同,互不相混雜。" 因此,應當了解法身和報身遍及虛空所及之處,化身和事業遍及有情所及之處,故如來剎土無有方所和邊際。應當瞭解在這個剎土之上還有其他不可思議、難以言表的剎土。即使顯現為不清凈,也應視為僅是自己的顯現,實際是清凈剎土。就像日月的光明雖然不清凈,但盲人看不見一樣,應當如此理解。 這種安立是非常深奧的,在此已經清楚地闡述了。

།གཉིས་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་ཡང་གཉིས་ལས། རིག་འཛིན་མི་མ་ཡིན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རིགས་གསུམ་དུ་སྣང་བར་མཛད་དེ། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གསུམ་ལ་བརྒྱུད་པ་ཡང༌། འཇམ་དཔལ་མཁྱེན་པའི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། གཙོ་བོར་ཟབ་མོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལས་ལྟ་བའི་ཕྱོགས་སྟོན། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་ཏེ། གཙོ་བོར་བྱམས་སྙིང་རྗེས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱོགས་སྟོན། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་ཏེ། གཙོ་བོ་ཐབས་མཁས་པའི་དྲག་ཤུལ་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་མཛད་པས་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་སྟོན། ཁ་ཅིག་རེ་རེས་ཀྱང་ལྟ་གྲུབ་སྤྱོད་པ་གསུམ་ཀ་བསྟན་པར་བཞེད་དེ། དེ་ཡང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ཚུལ་མཛེས་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པས། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་བསྟན་ཏེ་ལྷ་གནས་སུ་གྲགས་པ་ན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་བཤད། དེས་ལྷ་ཚངས་པ་རིན་ཆེན་འོད་འབར་ལ། དེས་ཚངས་པ་སྐྱེ་དགུའི་བདག །ཚངས་པ་ཀུན་གྲོལ། གཙུག་ཕུད་འཛིན། དེས་ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ལ། དེས་ཚོམ་བུ་འབུམ་སྡེ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་འཛིན་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་སོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་སྐུ་དང་ལྡན་པ་དེས། ཀླུ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ལུས་དང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་གྷྲི་ན་ནག་པོ་ལ་བསྟན། དེས་ཀླུ་མོ་མ་མ་ཁ་འདུལ། དེས་ཀླུ་མོ་འདུལ་ཚང་མ། དེས་ཀླུ་ཡིད་འོང་དགའ། དེས་ཚོམ་བུ་འབུམ་སྡེ་ལ་བཤད་དེ་སྔར་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འཇིགས་ཚུལ་འབུམ་བསྡིགས་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པས་གནོད་སྦྱིན་གནས་སུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ལུས་དང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་བསྟན། དེས་གནོད་སྦྱིན་གྲགས་ལྡན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ། དེས་གནོད་སྦྱིན་ཚོམ་བུ་འབུམ་སྡེ་ལ་བཤད་དེ་སྔར་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 第二,持明傳承也分為兩種,其中非人的持明傳承如下: 教主自身化現為三種類型,分別傳給天、龍、夜叉三類。 文殊師利成為智慧的主尊,主要為深奧方面的眾生利益而宣說見解方面的教法。 觀世音成為大悲的主尊,主要以慈悲救護的方式利益眾生,宣說修行方面的教法。 金剛手成為威力的主尊,主要以善巧方便的猛烈方式利益眾生,宣說行為方面的教法。 有些人認為每一位都宣說了見、修、行三方面的全部教法。 文殊以美麗的童子相,隨順天人的身形和心意而教導,在天界廣為流傳。他對護方神說法,護方神傳給梵天寶光焰,梵天寶光焰傳給梵天眾生主,梵天眾生主傳給梵天普解脫,普解脫傳給頂髻持,頂髻持傳給帝釋天王,帝釋天王傳給百萬天眾。諸天也示現菩薩相,成為佛種的繼承者。 觀世音以甘露藥王相,隨順兇惡龍族的身形和心意,對黑色龍王格利納說法。格利納傳給龍女瑪瑪卡督,瑪瑪卡督傳給龍女督藏瑪,督藏瑪傳給龍意悅喜,意悅喜傳給百萬天眾,結果如前所述。 金剛手以百萬可怖相,在夜叉界隨順夜叉的身形和心意,對夜叉普賢說法。普賢傳給夜叉名聞護方,名聞護方傳給夜叉百萬眾,結果如前所述。

།གཉིས་པ་རིག་འཛིན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་གཉིས་ལ་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་དགོངས་ནས་འཁོར་བསྡུས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཆོད་ཅིག་པར་བསྐུལ་བས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུ་མ་ཛ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། དྲི་བ་ལྔ་དྲིས་པའི་དང་པོ་གསང་སྔགས་ནམ་འབྱུང་ཞེས་པའི་ལན་ཏུ། སྤྱིར་བྱུང་ཚུལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་འབྱུང་བར་ལུང་བསྟན་པ་ལས། ཁྱད་པར་ལུང་ཆེ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཚུལ་ལས། ང་ནི་འདི་ནས་མི་སྣང་ནས། །ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་ནས། །ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་གྲགས་པ་ཡི། །བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་དམ་པ་ཞིག །འཛམ་གླིང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་ ཀྱི། །མི་ལས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཅན་ཏེ། །རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །སྔོན་དུ་ལྟས་སྣང་སྣང་གྱུར་པ། །དྲགས་ཤུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་རྩེར། །གྲོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དམན་པའི་ལུས། །ལང་ཀའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་ལ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེས་གནང་བར་འགྱུར། །ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནས་དམ་པའི་རིགས་ཅན་ལྔ་ནང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ལས་ལངས་པ་དང༌། འཇིག་རྟེན་གྱི་སྟོན་པ་ནུབ་པར་གྱུར་པས་རྨག་ཆད་པར་ངུས་སོ། །ཀུན་ཀྱང་རང་རང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བྱ་བས་ཟ་ཧོར་གྱི་ཡུལ་ཁམས་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་འཁོར་ན། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ། རི་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་ཡོད་པའི་རྩེ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ན། རྩེ་མོ་ན་རི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེས་འཁྲབ་པར་གྱུར་པ། འདབ་ཤོད་ན་གཅན་གཟན་སྟག་གི་ཕྲེང་བ་ཡོད་པ། རྩ་བ་དང་སྡོང་པོ་ཤུན་པ་པགས་པ་ལོ་མ་འབྲས་བུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཤིང་སྐྱེས་པ། ངོས་ལ་བྲག་དཀར་པོ་སེང་གེས་ཁྱི་ཚུགས་བཅའ་བ་འདྲ་བ་ཡོད་པ་དེའི་རྩེ་ལ་འདུས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་པའི་ང་རོས་གདུང་བ་གསུམ་གསུམ་བཏོན་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བས་གསན་ནས། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་བསྐུལ་བས། གསང་བའི་བདག་པོས་རིགས་ཅན་ལྔ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བར་མཛད་ནས་ལྷའི་རིགས་གྲགས་ལྡན་ཕྱོགས་སྐྱོང༌། ཀླུ་འཇོག་པོ། གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང༌། སྲིན་པོ་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན། མི་ལས་སྐལ་ལྡན་དགེ་སློང་ལི་ཙ་བཱི་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དམ་པའི་རིགས་ཅན་ལྔ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་རོ། །དེའི་ཚེ་སྲིན་པོ་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཚིག་དང་ཡི་གེར་བསྡུས་པའི་བྱིན་རླབས་མི་ཡུལ་དུ་སྣང་བའོ།

以下是直譯: 第二,持明傳承傳給人和非人兩類: 釋迦牟尼佛考慮入涅槃時,召集眷屬並鼓勵他們斷除疑惑。在眷屬中,名為庫瑪扎拉的持明之王從座位起身,提出五個問題。對於第一個問題"密咒何時出現",佛陀預言總的來說會有十二種出現方式引起疑惑。特別是在大的確定性預言中說: "我從此處消失後,一百一十二年,在三天界聞名的殊勝教法精華,將在贊普林東方邊界,傳給一位具福德種姓的人,名叫扎。之前在名為猛烈的山頂上,金剛手將授權給低劣眾生的朋友身,如楞伽之主等。" 說完這個預言后佛陀入涅槃。 二十八年後,五位具有殊勝種姓的人從等持中起身,因世間導師已逝而悲傷哭泣。他們各自以神通來到稱為薩霍爾的地方附近,那裡有一座名為馬拉雅天鐵峰的山,是金剛手曾經踏足之處。山頂有獅子王在舞蹈,山腰有虎群環繞,山上長滿各種藥草樹木,山壁上有白色巖石像獅子蹲坐。他們聚集在山頂,發出極度悲傷的三聲哀號。 十方諸佛聽到后,都請求密主現身。密主向五種姓者顯現,他們是:天族的名聞護方、龍族的娑竭龍王、夜叉的流星面、羅剎的智慧方便、人中的具福比丘離車無垢稱。 密主為這五位殊勝種姓者轉密咒法輪。當時,羅剎智慧方便將密咒續典彙集成文字,其加持顯現於人間。

། གསུམ་པ་གང་ཟག་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་ནི། དེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཟ་ཧོར་གྱི་ཡུལ་ཨ་པར་ཏ་མུ་ཏའི་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རི་མ་ལ་ཡའི་ཤར་ངོས་ལ་ཏྲི་ཤ་ཨ་སུ་ར་ཞེས་བྱ་བ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕུག་པ་ཡོད་དེ་སྒོ་ཟླ་གམ་ལ་ངོ་མཚར་གྱི་རི་མོ་རང་བྱུང་བ། ཕུག་ན་རཏྣ་ཟུར་བརྒྱད་ལ་ཉི་ཟླའི་རི་མོ་རང་སྣང་བ། བྲག་དེའི་སྤྱི་བོར་བྱ་ཀ་ལནྟ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གཉིས་པར་མི་སྒྲོག་པར་བྱེད་པའི་ཚང་བཅས་པ་དེར་གང་ཟག་སྐལ་ལྡན་གྱི་བགྲོད་པ་ལས། དེ་མ་ཡིན་གྱི་མ་ཕྱིན་པས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ་ན། དུས་དེར་རྨིས་ལྟས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བདུན་ཤར་ཏེ། དང་པོ་དེའི་རྩེ་མོར་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱོན་ཏེ། སྐུའི་ཁྱོན་ལས་འོད་སྔོན་པོ་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ནས་མི་སྣང་བར་བྱས། གསུང་གི་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ལྟ་བུ་ཐོས། ཐུགས་ལས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཞིག་ཤར་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་རྨིས། ཉི་མ་འོད་འབར་བ་སྤྱི་བོར་ཐིམ། ཟླ་བ་འོད་འབར་བ་ཞིག་ཤར་ནས་རྐང་མཐིལ་དུ་ཐིམ་ནས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྟོ་བ་ནས་འཕྱོ་བ་རྨིས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་བ་མཛད་ཅིང་ཉི་ཟླ་ལ་ཆིབས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང༌། སྲིད་གསུམ་ཁ་ལོ་གྱེན་དུ་བསྒྱུར་བ་ཞིག་རྨིས་སོ། གསུམ་པ་ནི། ནམ་མཁའི་འོད་ལས་གསེར་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་ཁ་དོག་ནི་འཐིབས། ཆོ་འཕྲུལ་འབྲུག་སྒྲ་གོ་བར་སླ་ཞིང་སྙན་པ་དང་ཚིམ་པ་ནི་གྲགས། རཏྣ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྨུག་པ་ནི་འཐིབས། རཏྣ་བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་ནི་ལྷུང༌། སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་གློག་ནི་འཁྱུག །རཏྣའི་ཆར་མངོན་པར་འབབ་པ་ཞིག་རྨིས་སོ། །བཞི་པ་ནི། ལོ་ཀའི་བསྟན་བཅོས་ཀུན་གྱི་འགྱུར། རཏྣ་འབར་བའི་སྒྲོན་མེ་འབར་བས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་མུན་པ་ནི་བསལ། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་བྱུང་བས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཅོང་རྙིང་ནི་སྦྱངས།» «འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོགས་པ་ཞིག་རྨིས་སོ། །ལྔ་པ་ནི། སྤྲིན་གྱི་ནང་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རཏྣ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཅན་ཞིག་འབར་བའི་དཀྱིལ་ནས་རཏྣ་སྨུག་པོ་དཔལ་གྱི་བེའུ་སྒྲོམ་འོད་དང་བཅས་པ་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་སྣང་བའི་ནང་ནས་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བཻ་ཌཱུརྱའི་ཞུན་མས་རྒྱ་རང་མནན་དུ་བྲིས་པའི་གླེགས་བམ་མང་པོ་སྐར་མདའ་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་བཞིན་འབབ་པ་ཞིག་རྨིས་སོ།

以下是直譯: 第三,個人耳傳: 由於這種加持,在薩霍爾國的阿帕爾塔穆塔地區,有一位具福德的國王名叫扎。在馬拉雅山的東面有一個名為特里沙阿蘇拉的夜叉洞穴,洞口呈半月形,有自然形成的奇妙圖案。洞內有八角寶石,上面自然顯現日月圖案。巖石頂部有一種名為卡蘭塔卡的鳥巢,這種鳥不會重複鳴叫兩次。只有具福德的人才能到達這個特殊的地方。 當國王住在這個特殊地方時,他做了七個非凡的夢: 第一個夢中,他夢見尊貴的金剛手來到山頂,從身體發出藍光燒燬整個世界使之消失。他聽到如千雷轟鳴的聲音。從心中出現一個燃燒的金剛,融入國王心間。一個發光的太陽融入頭頂,一個發光的月亮從東方升起融入腳底,然後從腹部照亮整個顯現世界。 第二個夢中,他夢見所有如來騎乘日月進行法義辯論,轉法輪,將三界的方向轉向上方。 第三個夢中,他夢見空中光芒中出現金色精華,雷聲清晰悅耳令人滿足,各種寶石霧氣瀰漫,琉璃光芒降下,照亮顯現世界的閃電閃爍,寶石雨明顯降下。 第四個夢中,他夢見世間所有論典都被翻譯,燃燒的寶石燈驅散顯現世界的黑暗,甘露藥水流動凈化所有眾生的頑疾,所有眾生都發出"金剛瑜伽"的聲音。 第五個夢中,他夢見雲中出現一個放射各種寶石光芒的日輪,中心有一個深紅色的吉祥寶盒發光,內外都清晰可見。從中如流星般降下許多金葉子,上面用琉璃汁書寫,並蓋有印章。

།དྲུག་པ་ནི། གླེགས་བམ་དེ་དག་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོ་དང༌། རིག་འཛིན་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་སྒྲོག་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་སྐོར་གློག་བྱེད་པ་རྨིས་སོ།

以下是直譯: 第六個夢中,他夢見從那些經卷中出現許多菩薩、持明者、天神和天女,宣說無量功德,進行供養、讚頌和環繞,如閃電般。

།བདུན་པ་ནི། ནམ་མཁའི་སྤྲིན་གསེབ་ནས་ལུང་བསྟན་པའི་སྒྲ་བྱུང་སྟ། ལས་དང་སྐལ་བར་རབ་ལྡན་ཞིང༌། རྒྱལ་བས་འབྱུང་བར་ལུང་བསྟན་པའི། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་དྲ་མ་ཁྱོད། །སྤྲུལ་པར་ཇི་ལྟར་ལུང་བསྟན་ཞིང༌། ད་ལྟའི་དུས་འདིར་མངོན་ཤར་གྱི། །འཁོར་བར་སྙིང་པོ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ང་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་དམ་པ་ཞིག ། སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །མ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩེར། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ཤིག་ཏུ། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །གསང་བ་བྱ་བའི་དམ་པ་ཞིག །ཡོད་ཀྱི་གསང་བ་ནན་ཏན་གྱི། །དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་གིས། །མངོན་དུ་གསལ་བར་རྟོགས་མ་ཐག །སངས་རྒྱས་ས་ལ་སྐལ་བ་མཉམ། །བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་ནི། །འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཀུན་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།།རྡོ་རྗེ་གསང་ཆེན་གསང་བ་ཡི། །དམ་པའི་མཛོད་གཉིས་གཅིག་ལ་ནི། །ལྷ་དང་མི་ཡི་རིག་འཛིན་ལ། །རིམ་པས་བརྒྱུད་དེ་གྲགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གྲགས་པར་རྨིས། དེ་ནས་ནང་པར་སད་དེ་རབ་ཏུ་དགྱེས་ནས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་བསྡུས་ནས། རྨི་ལམ་བྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་གསུངས་པ། མདང་གསུམ་བདག་ལ་རྨི་ལམ་འདི་ལྟར་བྱུང༌། རི་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་ཡོད་རྩེ་ལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་གནས་བཞུགས་ཏེ། །སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣང་སྲིད་བྱི་དོར་བྱས། །གསུང་གི་སྒྲ་ཡིས་ལོ་ཀ་གཡོ་ཞིང་འགུལ། །ཐུགས་ལས་འོད་བྱུང་བདག་གི་སྙིང་ཀར་ཐིམ། །ཉི་ཟླ་སྤྱི་བོ་རྐང་པའི་མཐུལ་དུ་ནུབ། །བདག་གི་ལྟོ་ནས་སྣང་སྲིད་འཕྱོ་བ་རྨིས། །དང་པོའི་རྨིས་ལྟས་བག་ཆག་བྱུང་བའི་རྟགས། །དེ་ནས་བདག་ལ་སངས་རྒྱས་མང་པོ་རྣམས། །རྨད་བྱུང་གསང་བའི་དོན་ལ་བགྲོ་བ་མཛད། །ཉི་ཟླ་པདྨ་སེང་གེ་ཁྲི་སྟེང་ན། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འགྲོ་ལ་བསྐོར་ཞིང་རྨིས། །གཉིས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ལ་དབང་ཐོབ་རྟགས། །དེ་ནས་མཁའ་ལ་རཏྣའི་སྤྲིན་གསེབ་ནས། །སྙན་པའི་འབྲུག་སྒྲ་གསལ་བའི་གློག་འགྱུ་སྟེ། །རཏྣ་ཆོས་ཀྱི་ཆར་པ་འབབ་པ་རྨིས། །རྨི་ལམ་གསུམ་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་བའི་ལྟས། །འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་རྟགས། །དེ་ནས་ལོ་ཀ་རཏྣས་གང་བྱས་ཏེ། །ནོར་བུ་འོད་འབར་འགྲོ་བའི་མུན་པ་བསལ། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་ནད་རྙིང་གཏན་ནས་སྦྱངས་བྱས་ནས། །འགྲོ་ཀུན་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་གྲགས་པར་འགྱུར། །བཞི་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ཡང་དགེ་བའི་ལྟས། །འགྲོ་ཀུན་རྣལ་འབྱོར་གྲལ་དུ་བཞག་པ་ ཡིན། །

以下是直譯: 第七個夢中,他夢見從天空的雲層中傳來預言的聲音: "具有殊勝業力和福德, 被佛陀授記將出世, 你這位大福德的達瑪, 如何被授記為化身, 現在此時明顯顯現。 爲了在輪迴中成就精華, 通過我的神變加持, 將向有緣的你顯示, 殊勝的教法精髓。 在名為馬拉雅的山頂, 在一個大寂靜處, 有智慧精華者們的, 殊勝秘密行為。 你要謹慎保守秘密, 用心靈之鏡觀照, 一旦清晰領悟, 將與佛地同等福德。 在名為極樂世界中, 將成為名為光明之王的, 遍知大樂。 金剛大秘密的, 兩種殊勝寶藏之一, 將依次傳給, 天人持明者而廣為人知。" 醒來后,他非常歡喜,召集自己的隨從,講述了夢境的經過: "昨夜我做了這樣的夢: 在馬拉雅天鐵山頂, 金剛手的宮殿中安住, 身放光芒凈化顯現世界, 語音震動搖撼世間, 心放光明融入我心間, 日月沉入頭頂和腳底, 從我腹中照耀顯現世界。 第一個夢兆表示習氣清凈。 然後許多佛陀, 討論稀有秘密義理, 坐在日月蓮花獅子座上, 為眾生轉法輪。 第二個夢兆表示獲得法的自在。 然後天空寶雲中, 悅耳雷聲伴隨明亮閃電, 寶珠法雨降下。 第三個夢兆是善兆, 表示以悲心為眾生降下法雨。 然後世間充滿珍寶, 寶石光芒驅散眾生黑暗, 甘露藥水流淌, 徹底凈化眾生舊疾, 所有眾生都稱為瑜伽士。 第四個夢兆也是善兆, 表示所有眾生都成為瑜伽士。"

འགྲོ་ཀུན་རྣལ་འབྱོར་གྲལ་དུ་བཞག་པ་ ཡིན། །དྲུག་པ་རྨི་ལམ་གླེགས་བམ་དེ་དག་ལ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རིག་འཛིན་མང་པོའི་ཚོགས། །ཡོན་ཏན་སྒྲ་སྒྲོག་མཆོད་སྐོར་བྱེད་པ་རྨིས། །རྨད་བྱུང་ཆེ་བ་སྟོན་པའི་སྔ་ལྟས་ཡིན། །ཐ་མ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་སྤྲིན་གསེབ་ནས། །ཆོ་འཕྲུལ་རང་སྒྲ་བདག་ལུང་བསྟན་པའི་ཚིག །རིམ་གྱིས་གསང་བ་གྲགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་རྨིས། །གསང་བ་དམ་པ་རྒྱ་ཆེར་སྒྲཽག་པའི་ལྟས། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། གོང་གི་རྨི་ལམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་ཀྱང་བརྗོད་ནས། རྨི་ལམ་འདི་དག་དང་སྦྱར་ན་བདག་ངེས་པར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་ངེས་ཞེས་གསུངས་པ་ལས། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ལེགས་སོ་ཨ་ལ་ལ་ཞེས་ངོ་མཚར་དུ་གསོལ་ཏེ། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ལྟར་ཡིན་ཕན་ཆད་ཕོ་བྲང་གི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་དེ་ལ་དམིགས་པ་བཅས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞིག་བྱས་ན་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཞིག་སྐྱེ་བར་ངེས་པས། བདག་ཡང་ཐོག་ཏུ་གཤེགས་སོ་གསུངས་ཏེ་བྱོན་པ་ལས། རྨི་ལམ་ཇི་ལྟར་བྱོན་པའི་ངོས་ཤིག་ལ། རཏྣ་སྨུག་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་བཛྲ་པཱ་ཎིའི་སྐུ་ཁྲུ་གང་བ་ཞིག་མཐོང་ནས་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་ནས་ཕྱག་དང་སྐོར་བ་བྱས་ནས་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ། སྔོན་ཚེ་གང་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །ལས་ཀྱིས་མཇལ་བའི་ལྷ་མཆོག་ནི། །བསྐལ་བར་གཞལ་ཡང་མི་གཏང་ངོ༌།» «།འདྲེན་པ་མཆོག་དཔལ་ལ་སོགས་གྲངས། །མོས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་འཛིན། །ཞེས་གསོལ་ནས་ཐུགས་དམ་དུ་བྱས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ཡིད་གོངས་བས་རྟགས་འདི་དག་དང་ལྡན་ན། རི་བོ་འདི་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པ་དང༌། རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་གནས་ཡིན་པར་གཏམ་རྙིང་པ་ཐོས་པ་དང༌། གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཅན་ཡང་དགེ་བ་ཅན་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ན། འགྲུབ་པར་ངེས་པ་འགྲུབ་སྙམ་ནས་སྒྲུབ་པ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟླ་བ་བདུན་པའི་རྨི་ལམ་མཐུན་པའི་གླེགས་བམ་དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་གསུང་གི་སྒྲར་བཀླགས་ནས་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་བརྡ་མ་འཇལ་ནས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་ནས། ཨེ་མ་ཧོཿ སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྟགས་སྦྱར་ན་གླེགས་བམ་འདི་དག་ལས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའི་དོན་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡོད་པར་ངེས་ཏེ། བདག་གིས་མི་རྟོགས་པ་ཅི་ཉེས་སྙམ་དུ་བཤུམ་མོ།

以下是直譯: 所有眾生都成為瑜伽士。 第六個夢中,那些經卷上, 有許多佛陀、菩薩和持明者眾, 宣說功德、供養和環繞。 這是將顯現稀有偉大的前兆。 最後,從虛空雲層中, 神變自然之聲對我授記的話語, 依次宣說秘密的聲音。 這是廣泛宣說殊勝秘密的徵兆。" 說完這些,他還重複了前面夢境的偈頌,並說:"如果與這些夢境相應,我必定是有緣之人。"隨從們也讚歎說:"太好了,真是不可思議啊!" 他又說道:"既然如此,我們應該到宮殿頂部去,以神變觀想它,進行大規模的供養和修持,這樣必定會生起巨大的歡喜。我也要先上去。"說著就去了。 當他按照夢中所見的方向前行時,看到一尊一肘高的深藍色寶石金剛手像。國王歡喜地頂禮、繞行,並唸誦偈頌: "往昔何處修持的, 業力所遇殊勝尊, 歷經劫數亦不捨。 最勝導師等數量, 以信解持殊勝尊。" 說完后,他將其作為修持對象。國王心想:如果具備這些徵兆,這座山必定是金剛手的自性,也聽說古老傳說這裡是持明成就者的聖地。再加上兇猛野獸也向善良者示好,這樣看來,必定能成就。 於是他依靠那尊像修持。在第七個月的夢中,他歡喜地朗讀與夢境相應的那些經卷,但一個字也不懂其含義,因此生疑惑。他悲嘆道:"唉呀!如果按照密咒的方式理解這些徵兆,這些經卷中必定蘊含著不可思議的重大意義。我為何無法領悟呢?"

།དེ་ནས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྟོག་པ་དེ་དག་ཞི་ནས། ལོ་ཀ་འདི་ན་འདི་དག་བརྡ་འཇལ་བ་སུ་ཡོད་ཅེས་བསྒྲགས་ནས། ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོ་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་མཁྱེན་པ་ཆེ་བར་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་ནས། ཕོ་ཉ་བ་བརྫངས་ལོ་རྒྱུས་ཞིབ་ཏུ་གསོལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པས་མ་གནང་སྟེ། གལ་ཏེ་བདག་གིས་མ་ཤེས་ན་དེར་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་མ་ཡིན་གྱི་བསམས་ནས་འདིར་སྐྱོལ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དེར་རྒྱལ་པོར་བསྙད་པས་གླང་པོ་ཆེ་ལ་བཀལ་ཏེ་གདན་དྲངས་པས་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་བརྡ་མ་འཇལ་ཏེ། བདག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པས་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་འཚལ་སླར་ཕར་བརྫངས་སོ། །དེ་ནས་འདི་ཁྱིའི་རྒྱལ་པོ་ལག་ཐུང་དང༌། ཡུམ་སྐྲའི་ལྭ་བ་ཅན་གྱི་བུ་དགེ་སློང་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ཚེ་ལོ་སྟོང་ཐུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིན་ཆེན་མང་གི་སྤྲུལ་པ་དེ་ལ་བསྟན་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་མཐོང་གི་ལེའུ་རྟོགས་ཏེ་བསྒྲུབ་པས། ཞལ་མཐོང་སྟེ་ལུང་བསྟན་པ། གསང་བདག་དང་མཇལ་ནས་གསུངས། དེས་རྒྱལ་པོ་ལ་བཤད་ཟེར་བ་ཡོད་དེ། འགྲེལ་སྒྲུབ་ནས་གསལ་བས་འདིར་མ་བཤད་དོ། ། འདིར་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་རིག་སྟེ། སྔར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐོས་པ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་བ་དང་ཚོགས་བསགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས་བརྟགས་པས། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་མཐོང་གི་ལེའུ་དང་བརྡ་འཇལ་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་གཟིགས་ཏེ། གླེགས་བམ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་ན་རང་གི་ཕུང་པོ་སྐྱོངས་ཤིག ཁྱོད་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིན་གྱི། དེའི་དོན་མ་ལུས་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: 過了一會兒,那些疑惑的念頭平息了。他宣佈說:"這世上有誰能理解這些含義?"有人說:"扎霍爾國王烏巴拉扎(Upa Raja)學識淵博。"於是派使者詳細說明情況並邀請他,但他婉拒了,說:"如果我不懂,去那裡就不合適了,請把經卷送來這裡。" 國王聽后,就用大象馱著經卷請他來。但他一個字也不懂,說:"這不在我的能力範圍內,請國王自己推測吧。"然後把他送回去了。 接著有人說,有位名叫庫庫拉扎(Kuku Raja)的比丘,是狗王短腿和毛皮衣女子之子,能活一千歲,是菩薩寶藏的化身。把經卷給他看后,他理解了金剛薩埵面見品,通過修持見到了金剛薩埵的面容並得到授記。他與密主相見後傳授。據說他向國王解釋了,但詳細內容在註釋中有清楚說明,這裡就不贅述了。 這裡國王自己非凡地領悟了。像以前聽聞佛法那樣,他廣泛地凈除障礙、積累資糧后觀察,終於理解了《幻化網》中金剛薩埵面見品的含義。 同樣地修持后,他見到了金剛薩埵的面容。他祈請理解所有經卷,金剛薩埵回答說:"善男子,既然如此,請保重自己的身體。你的導師是密主,他將無餘地教導你一切意義。"

།དེ་ནས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་ཏེ། དེ་བཞིན་ཏུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས་པས། ས་དག་ཀྱང་ཆེར་གཡོས་ཏེ། བཛྲ་པཱ་ཎིའི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བཛྲ་པཱ་ཎིའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤར་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་རྡོ་རྗེ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་སྔགས་བརྗོད་པས་ལོ་ཀའི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བསྡུས་པའི་ཚུལ་དུ་འཁོར་དུ་བསྡུས། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་མིང་སོ་སོར་བཏགས་ནས་ལུང་གསང་སྒོར་ཕྱེ་སྟེ། དམ་པའི་མཛོད་སུམ་བརྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ནི། རྒྱུད་ཡན་ལག་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་རྒྱལ་པོ་ཛ་ལ་གསུངས། དེས་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་ཚོམ་བུ་འབུམ་སྡེ་ལ་གསུངས། དེས་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཆེན་པོ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ཁྲི་དང་བཅས་པ་ལ་གསུངས། དེས་སིངྷ་རཱ་ཛ་ཚོམ་བུ་སྟོང་ལ། དེས་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བརྒྱ་ལ། དེས་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་སྲས་མོ་གོ་མ་འཁོར་ཚོམ་བུ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་ལ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཚོམ་བུའི་ཚོགས་བསྒྲུབས་པས་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལམ་རིམ་དུ་གསུངས་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་མངོན་གཤེགས་ནས། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་དང༌། མི་ལས་སྐལ་ལྡན་འདུས་པ་ལས། །དབང་པོས་ཇི་ལྟར་ལུང་བསྟན་དུས། །རྒྱལ་བུ་རིག་ཅན་ལྟས་ཤར་ནས། །འབྲེལ་པས་སྣང་བ་མངོན་བརྟགས་པས། །ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་མངོན་རྟོགས་ཏེ། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་ནས་དེ་ཉིད་འགྲུབ། །བསྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་དེ་ནས་ཐོབ། །དོན་དམ་བཅུད་ཀྱིས་དེ་ནས་རྒྱས། །འདོད་པའི་བསམ་པ་དེ་ནས་འགྲུབ། །སྨོན་པའི་ལྷ་དང་དེ་རུ་མཇལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གདན་སྟེང་གི ། འཛམ་གླིང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ། །ཕོ་བྲང་རིན་ཆེན་དམ་པ་དེར། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་ཁང་པ་རུ། །ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་དང༌། སིངྷ་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་དང༌། །སྲས་མོ་གོ་མ་ས་ལ་སོགས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དབང་ཐོབ་ནས། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་བསྒྲུབས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་སར་མངོན་དུ་གཤེགས། །ཞེས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཡང་ཏནྟྲ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ནི། སྐུའི་རྒྱུད་གསུམ། གསུང་གི་རྒྱུད་གསུམ། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་གསུམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ། སྤྱི་རྒྱུད་གསུམ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་དོ།

以下是直譯: 然後他生起了巨大的歡喜。就這樣修習生起次第凈化蘊體,大地也劇烈震動。他親眼見到金剛手的面容,並立即行持金剛手的苦行。他將金剛舉向虛空,誦唸"吽吽金剛調伏"等詞語和咒語,如同磁石吸引鐵屑般召集了所有世間的傲慢者作為眷屬。他給每個人賜予金剛密名,開啟秘密教法之門,廣泛宣講了三百種殊勝寶藏,即十八部續等。 就這樣,金剛手向國王扎拉傳授。他又傳給庫庫拉扎和十萬眷屬。後者傳給大王因陀菩提和一萬眷屬。他又傳給辛哈拉扎和一千眷屬。他再傳給烏巴拉扎和五百眷屬。最後傳給因陀菩提的女兒果瑪和一百眷屬。所有這些人修持眷屬法門后都獲得了持明果位。 如《佛密道次第》所說: "密主現身離去後, 天龍夜叉與羅剎, 人中有緣眾集會, 帝釋如是授記時, 王子智者徵兆現, 因緣顯現而觀察, 證悟意之修行法, 修習彼性而成就, 由此獲得教法悉地, 勝義精華從此增, 所欲心願從此成, 所愿本尊此中見。 此後金剛座之上, 瞻部洲東方隅處, 珍貴殊勝王宮內, 吉祥之宮殿之中, 庫庫拉扎因陀菩提, 辛哈烏巴拉扎等, 及其女兒果瑪等, 獲得幻網壇城灌, 顯現修成眾會壇, 直趨金剛持果位。" 這就是持明傳承。 十八部續的分類是:三身續、三語續、三意續、三功德續、三事業續和三總續,共十八部。

།དེ་ལ་སྐུའི་སྐུ་རྒྱུད་གླང་པོ་རབ་འབོག སྐུའི་གསུང་རྒྱུད་གླང་པོ་ཆུར་འཇུག སྐུའི་ཐུགས་རྒྱུད་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར། གསུང་གི་སྐུ་རྒྱུད་རི་བོ་བརྩེགས་པ། གསུང་གི་གསུང་རྒྱུད་པདྨ་དབང་ཆེན། གསུང་གི་ཐུགས་རྒྱུད་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའོ། །ཐུགས་ཀྱི་སྐུ་རྒྱུད་རྩེ་མོ་འདུས་པ། ཐུགས་ཀྱི་གསུང་རྒྱུད་གཅིག་ལས་འཕྲོས་པ། ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྐུ་རྒྱུད་སྒྲོན་མེ་འབར་བ། ཡོན་ཏན་གྱི་གསུང་རྒྱུད་བདུད་རྩི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ། ཡོན་ཏན་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་དཔལ་མཆོག་དང་ པོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐུ་རྒྱུད་དཔལ་ཕྲེང་དཀར་མོ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གསུང་རྒྱུད་མ་མོ་རྒྱུད་ལུང༌། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་ཏ་མ་ལ་འབུམ་སྡེ། སྤྱིའི་སྐུ་རྒྱུད་ཐབས་ཞགས། སྤྱིའི་གསུང་རྒྱུད་ས་མ་ཡ་བཀོད་པ། སྤྱིའི་ཐུགས་རྒྱུད་གསང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཕྱེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཛ་ལ་བཤད་དོ། །ཐོས་ཆུང་ལོག་སྨྲའི་བློ་མིག་ཅན་གྱི་རིགས་ཁ་ཅིག་ན་རེ། སྔགས་རྙིང་མའི་རྒྱུད་ལ་ལ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན། རྒྱ་གར་ན་མི་འདུག་ཟེར་བ་སོགས་ནི། རང་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མིག་ལོང་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱ་གར་གྱི་ཐང་བི་ཧ་རིའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་རྙིང་མའི་ཆོས་སྐོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་དཔེ་བཞུགས་པས་མཚན་ཡི་གེར་བཀོད་ན་བཀའ་རྒྱས་པ་ཙམ་བཞུགས་པར་གྲགས། དེ་སྐད་དུ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས། འོད་སྲུངས་ང་དང་ང་འདྲ་བའི་གང་ཟག་གིས་ཚོད་གཟུང་དུ་རུང་གི་གཞན་དག་ནི་ལས་ཡིན་ཏེ་ལོག་པར་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །» «ཞེས་དང༌། མདོ་སྡེ་རྒྱན་དུ། མི་རིག་པ་ཡི་གཟུགས་ལ་མི་རིགས་ན། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཆོས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས། །དེ་བས་བཏང་སྙོམས་བཞག་ལ་ཉེས་པ་མེད།།ཅེས་དང༌། རྣམ་འགྲེལ་ལས། མ་མཐོང་ཕྱིར་ན་མེད་པ་མིན་ཏེ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པས། ཆོས་ཀྱང་ཡང་དག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་སྐུ་དེ་ལ་སྔོན་འབྱུང་གི་ད་ལྟ་མེད་དོ་ཞེས་ཀྱང་མི་བསམ་སྟེ་རྟག་ཏུ་མོས་པའི་ངེས་འབྱུང་ལ། དེས་མདོ་དང་རྒྱུད་སྔར་མ་གྲགས་པ་གསལ་བར་མཛད་པའང་སྲིད་པས་སྐུར་པ་མི་གདབ་པ། ཆོས་གང་ལ་ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་ཅིང་འཁོར་བ་སྤང་བར་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རབ་ཚད་མར་བཞག་སྟེ། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། ཁམས་གསུམ་དག་ན་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་གསུང་ཞི་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་མཛད་པ་གང༌། དེ་ནི་དྲང་སྲོང་གསུང་ཡིན་ལྡོག་པ་གཞན། །ཞེས་སོ།

以下是直譯:

其中,身的身續為《大象深入》,身的語續為《大象入水》,身的意續為《佛平等瑜伽》。語的身續為《山積聚》,語的語續為《大威力蓮花》,語的意續為《月密點》。意的身續為《頂集》,意的語續為《一派生》,意的意續為《密集》。功德的身續為《燈燃燒》,功德的語續為《甘露誓言十萬》,功德的意續為《最勝初》。事業的身續為《吉祥白鬘》,事業的語續為《空行續教》,事業的意續為《多摩羅十萬》。總的身續為《方便套索》,總的語續為《誓言安立》,總的意續為《密幻網》。

如此分類後向國王扎拉解說。

一些學識淺薄、邪說、具有偏見的人說:"密續古派的某些續是不真實的,在印度不存在。"這只是他們智慧眼盲的表現。在印度的唐毗訶羅寺中儲存著古派法門續部的梵文原本,如果一一列舉會過於冗長。

如《寶積經》中所說:"迦葉,只有我和與我相似的人才能判斷,其他人是業力所致,會墮入邪見。"

《經莊嚴論》中說:"對不瞭解的形相若不認可,對可疑的法更何須說?因此保持中立無過。"

《釋量論》中說:"未見故非無。"

因此,真實的法是由佛所說。也不應認為化身佛過去出現而現在不存在,應當始終生起信解出離心。化身佛宣說以前未知的經續也是可能的,不應誹謗。凡是教導解脫道和斷除輪迴的法,都應視為佛陀的聖教量。

如《寶性論》所言:"三界中能斷煩惱的語,宣說寂靜功德者,即是聖者之語,其餘非是。"

།སངས་རྒྱས་ནི་རྟག་པར་བཞུགས་པས་གདུལ་བྱའི་དོན་མཛད་ལ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་ཡང་རི་དང་ཤིང་དང་པདྨ་དང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང༌། སྐྱེས་པ་དང༌། བུད་མེད་དང༌། བུ་མོ་དང༌། བྱ་དང༌། རི་དྭགས་ལ་སོགས་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་བྱུང་བ་དེ་ཡང་བཀར་གསུངས་པ་ཡོད་ན། སྔར་བྱུང་གི་ད་ལྟ་མི་སྲིད་ཅེས་ལོག་པར་མི་ལྟ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དག་འབྱུང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གང་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་དམ་པར་བཟུང་ནས་ཡི་དམ་དུ་བྱས་པ་འཐད་ཀྱི། གཞན་ལ་སྐུར་བ་ནམ་ཡང་གདབ་པར་མི་བྱའོ། །གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ནང་ནས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་འགའ་ཞིག་ལས་ལྷ་གནས་གསུམ་དང་འོག་མིན་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པས་ཚིག་ཏུ་བཏུས་ཏེ་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བཻཌཱུར་ཡ་ཞུན་མས་བྲིས་ཏེ། རྒྱ་རང་མནན་དུ་བྱས་ཏེ་དགོངས་པའི་རྩལ་བདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྦས་པ་ལ། ད་ལྟར་གསང་བའི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་མིའི་ཡུལ་དུ་ཇི་ལྟར་བབས་པ་ནི། རྒྱུད་ལ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་བྱུང༌། རྒྱུད་ལ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཛའི་ཁང་ཐོག་ཏུ་གླེགས་བམ་གྱི་ཆར་པ་བབས། རྒྱུད་ལ་ལ་མིའིཡུལ་ནས་བྱུང༌། རྒྱུད་ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་གཤིན་རྗེའི་ཡུལ་ནས་བརྒྱུད་དེ་བྱུང༌། རྒྱུད་ལ་ལ་སྦྱང་བའི་དོན་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་རི་མ་ལ་ཡའི་རྩེ་ནས་བྱུང༌། རྒྱུད་ལ་ལ་འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་དུ་བརྒྱུད་དེ་བྱུང༌། རྒྱུད་ལ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གནས་ནས་བརྒྱུད་དེ་བྱུང་བའོ།

以下是直譯: 佛陀常住世間,為眾生利益而行事。加持的言教也從山、樹、蓮花、如意樹、男人、女人、少女、鳥、野獸等發出法的種種聲音,這也被稱為佛語。如果有人說這些過去曾發生但現在不可能發生,不應持此邪見,因為加持之事仍可能發生。因此,應當堅持自己所信仰的聖法作為修持,而絕不可誹謗他人。 在密宗舊派中,某些大圓滿法中所說的三天界和色究竟天中所說的教法,是由金剛手等密主以及金剛薩埵等彙集成文,用熔化的青金石書寫在金頁上,自行封印后,藏於七種意力的虛空中。現在秘密續部如何降臨人間的情況是:有些續部是為大王因陀羅菩提而出現;有些續部是以經卷雨的形式降臨在帝王宰的屋頂上;有些續部從人間出現;有些續部經由夜叉、羅剎和閻羅界傳來;有些續部爲了具有凈化功德的人們從喜馬拉雅山頂出現;有些續部從色究竟天經由海島傳來;有些續部則是從空行母的住處傳來。

།འོ་ན་ཇི་ལྟར་ན་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་བཞུགས་པའི་དུས་སུ། སྤྲུལ་པའི་ཉན་ཐོས་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ་དག་གླིང་འདི་ནས་གཞན་དུ་གཤེགས་པ། ནམ་མཁའ་ལ་ལམ་བྱུང་ནས་འགྲོ་བ་རྒྱལ་པོས་གཟིགས་ཏེ། འཁོར་རྣམས་ལ་ཇི་ཡིན་དྲིས་པས། འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་སྤྲུལ་པའི་ཉན་ཐོས་དག་གླིང་གཞན་དུ་གཤེགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསོལ་པས། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་འདི་ལྟ་བུ་གང་གི་མཐུ་ཡིན་ཞེས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་ཡིན་ཞེས་གསོལ་པས། རྒྱལ་པོའི་ཞལ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གང༌། སངས་རྒྱས་ནི་སུ་ཞིག་ཡིན་གསུངས་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ད་ལྟ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ་སོགས་པའི་གནས་ན་འཁོར་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་བཅས་ནས་བཞུགས་སོ་ཞེས་གསོལ་པས། རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་དེ་བདག་གི་ཁབ་ཏུ་སྤྱན་དྲོངས་ཤིག་གསུངས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དགྲ་བཅོམ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གདུགས་ཚོད་སྦྱར་ཏེ། རྒྱལ་པོས་གསོལ་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འདི་དག་གང་ལས་བྱུང་ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དགེ་བའི་ཚོགས་རྣམ་པར་དཀར་བ་བསགས་པ་ལས་བྱུང་ཞེས་སོ། །རྒྱལ་པོས་གསོལ་པ། བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བགྱི་གནང་ཞེས་གསོལ་པས། བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ལྟར་ལེགས་ཤིག སྲས་དང་བཙུན་མོ་སྤངས་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པས། རྒྱལ་པོས་གསོལ་པ། དེ་ལྟར་མི་ནུས་ཏེ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཤིག་ཞུ་འཚལ་ཞེས་གསོལ་པ་དང༌། སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་རིགས་དྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་མཛད། དབང་བསྐུར་ཏེ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བསྒོས་ཏ»ེ«། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཛད། དུས་ལ་བབས་པས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་རྟོགས་པ་བཅུ་སློབ་བུའི་དོན་དུ་བཤད་ དོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་རྒྱུད་ལྔ་སྡེའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ་བསྒྲུབས་པས། འཁོར་འབུམ་ཚོ་དང་བཅས་པ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ། གདམས་ངག་ཁྱིའི་མཁན་པོ་ལ་བཞག་གོ །

以下是直譯: 那麼,從前世尊住在贍部洲時,具神通的化身聲聞從此洲前往他方,國王看見他們在空中行走,便問隨從這是怎麼回事。隨從回答說:"這是如來的眷屬化身聲聞前往其他洲。"國王又問:"這種在空中行走的能力是誰的力量?"隨從回答:"是佛陀的力量。"國王問道:"如來是誰?佛陀又是誰?"隨從回答:"如來佛陀世尊名為釋迦牟尼,現在與阿羅漢眷屬一起住在鷲峰山等處。"國王下令說:"請邀請這樣的聖者到我的宮殿來。" 於是,世尊與阿羅漢眷屬一起被邀請來,準備了午餐。國王問道:"善逝的十力、四無畏等殊勝功德是從何而來?"世尊回答說:"從積累清凈的善業而來。"國王說:"我也願意如此修行,請允許。"世尊說:"很好。捨棄王子和王妃出家,修行六波羅蜜多吧。"國王回答說:"我做不到,請傳授一個與王妃一起成佛的法門。" 就在那一刻,世尊顯現六部族壇城,為國王灌頂,並吩咐吉祥金剛手,說:"按照往昔諸佛的意趣,時機已到,請開示。"於是為弟子宣說了《諸佛平等瑜伽續》十品。之後,國王領悟了五部續的含義並修行,與十萬眷屬一起證得持明地。他將教法傳給了十萬弟子。

«སྐགསང་འདུས་ལོ་རྒྱུས་ལས། གཞན་གོང་བཞིན་ལ། སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཆ་ལུགས་སུ་མཛད་དེ་འོག་མིན་དུ་གཤེགས་ནས་གསང་འདུས་གསུངས་ཞེས་ཟེར་རོ«། །«ཡང་དེ་ལས། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཞེས་པ་དང་པོའི་མགོན་པོ་སྟེ། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་མིན་པར་བཤད་པ་དང༌། ཡང་རྣམ་པ་ཅིག་ཏུ་ན།»}« ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཆེན་པོའི་སྲས་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐུ་རིང་ལ། ཟ་ཧོར་གྱི་ཡུལ་ན་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་རི་མ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ། རི་དེ་ཡང་རྩེ་མོ་ན་རི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་འཁྲབ་པ་ཡོད་པ། འདབས་ལ་གཅན་གཟན་སྟག་གི་ཚང་ཡོད་པ། ལོགས་ལ་བྲག་དཀར་པོ་སེང་གེ་གནམ་དུ་མཆོང་བ་འདྲ་བ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཤིང་སྣ་ཚོགས་འབྲས་བུར་ལྡན་པ་སྐྱེས་པ། དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ན་ཀྲི་ཤ་ཨ་ནུ་ཏ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་བྲག་ཕུག་ཡོད་པས་སྒོ་ལ་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་རི་མོ་རང་བྱུང་དུ་ཡོད་པ། བུ་དཀར་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་ཉི་ཟླའི་རོལ་མོ་རང་སྣང་བ་སྤྱི་བོ་ན་བྱ་ཀ་ལན་ཏ་ཀའི་ཚང་བྱས་པ། རྩ་བར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་མིག་ཡོད་པ། མདུན་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚལ་ཡོད་པ། ཤིང་གི་ཡལ་ག་ཕྱོགས་བཞིར་གྱེས་པ། དུས་བཞིའི་གནོད་པ་ལས་སྐྱོབ་པ། ཤིང་དེའི་འབྲུ་སྨན་དུ་གྱུར་ཏེ། ཟོས་པས་ནད་སྣ་ཚོགས་སེལ་བ། རི་དེའི་རྐེད་པ་ན་མཁར་ཡང་ཐོག་གསུམ་ཡོད་པའི་བར་ཁང་ན། སྐལ་ལྡན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཉིད་བཞུགས་ཏེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཚེ། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཟླ་བའི་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་ལ་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་ལྟས་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ནས། རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ནས། དེས་ནུབ་མོ་ཕོ་བྲང་གྲོང་ཁྱེར་དང་བཅས་པ། རི་བོ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་དང་བཅས་འོད་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་སོ།

以下是直譯: 據《密集史》記載,其他內容如前所述,在那一刻,導師化現為金剛持的形象,前往色究竟天宣說了《密集》。 又據該書所說,"因陀羅菩提"是最初的怙主,並非烏仗那國王。另一種說法是: 在因陀羅菩提大王之子名為札的國王在位期間,在札霍爾國有一座名叫"猛烈"的喜馬拉雅山。這座山頂上有獅子王在跳躍,山腳下有老虎的洞穴,山腰有一塊白色巖石,形狀像獅子躍向天空。山上長著各種結果的樹木。在山的東面有一個名叫"克里沙阿努塔拉"的巖洞,洞口有自然形成的奇妙圖案。洞頂有八角水晶寶石,自然呈現日月音樂的景象,頂部有迦陵頻伽鳥築巢。洞底有甘露泉水,洞前有各種花卉園林,樹枝向四方伸展,能夠抵禦四季的災害。這些樹的果實可以入藥,食用后能治癒各種疾病。 在山腰有一座三層樓高的宮殿,中層住著有福德的札王。在佛陀涅槃后二十八年,在神變大月的勝日,出現了各種奇異徵兆。國王和眷屬擺設了盛大的供養。當晚,整個王宮城市以及山峰都被光芒籠罩,如同火山噴發一般。

།དེའི་རྗེས་སུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེས། བསྟན་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དུས་ལ་བབ་སྟེ། དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་གཤེགས་ཏེ། འཁོར་དམ་པའི་རིགས་ཅན་ལྷའི་རིགས་གྲགས་ལྡན་མཆོག་སྐྱོང༌། ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ། གནོད་སྦྱིན་སྐར་མདའ་གདོང༌། སྲིན་པོ་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན། མི་ལས་སྐལ་ལྡན་ལི་ཙ་བཱི་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ལྔ་འདུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཞིང༌། སྲིན་པོ་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་གྱིས་ཡི་གེར་བསྡུས་པའི་བྱིན་རླབས་གནང་ངོ༌། དེའི་དུས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཛ་ལ་རྨིས་ལྟས་བདུན་ཤར་ཚུལ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་ལ། དེ་ནས་ཡབ་རྒྱལ་པོ་ལ་ག་ཐུང་དང་ཡུམ་སྐྲའི་ལྭ་བ་ཅན་གྱི་བུ་དགེ་སློང་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་བྱ་བ་མཁྱེན་པ་ཆེ་ཞིང༌། རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་སློབ་མ་ཡིན་པར་དགོངས་ཏེ་སྙམ་ནས། གླང་པོ་ཆེའི་ཁལ་དུ་བྱས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་ལ་བསྐྱལ་ཏེ་དོན་འགྲོལ་བར་ཞུས་པས། སློབ་དཔོན་དེས་ཀྱང་དང་པོ་མ་མཁྱེན་ཏེ་འདི་སྐད་སྨྲས་སོ། །འཕགས་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་རེ་ཆུང༌། བདག་ནི་ལས་འཕྲོ་རེ་ཞན། ཏནྟྲ་ནི་ཚིག་གཅིག་ཙམ་ཡང་མ་རྟོགས་ཞེས་ཡན་ལག་ས་ལ་བརྡབས་པས། དེའི་ནུབ་མོ་རྨི་ལམ་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་བསྟན་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་སེམས་མ་ཞི་བར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ལ་གང་རྟོགས་པ་དེའི་གཞུང་ལྟར་སྒྲུབས་ཤིག་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ནམ་ལངས་ནས་གླེགས་བམ་ལ་གཟིགས་པས། དཔལ་གསང་བ་སྙིང་པོའི་གཞུང་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་མཐོང་གི་ལེའུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ། དེའི་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབས་པས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་མཐོང་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་གསུངས་པ་ལ། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་འཚལ་ཏེ། དེ་ལ་གླེགས་བམ་འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཤེས་པ། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་འགྲུབ་པ། མཐར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པ་ཞིག་འཚལ་ལོ་ཞེས་ཞུས་པས། དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག་གསུངས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏེ། དེར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛས་གླེགས་བམ་དེ་དག་གཟིགས་པས། ཚིག་དོན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་དེ་ཏནྟྲ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ་སྐད། འཆད་ལུགས་གཅིག་ལ་གོང་ལྟ་བུའོ།

以下是直譯: 此後,由於如來的悲心,宣轉密咒法輪的時機已到。吉祥密主金剛手顯現,與聖種眷屬天人吉祥最勝護、龍王難陀、夜叉星箭面、羅剎智慧方便和人中有緣的離車族無垢五眾集會,轉動金剛乘法輪。羅剎智慧方便將其記錄成文,並賜予加持。 當時,札王出現了前面提到的七種夢兆。之後,國王認為父王拉通和母親毛衣女的兒子名叫庫庫拉扎的比丘學識淵博,是因陀羅菩提王的弟子。於是用象馱著經書,送到庫庫拉扎大師那裡請求解釋。 起初,這位大師也不理解,說道:"聖者慈悲太小,我的善緣太薄,對密續一字也不懂。"說著就把身體摔在地上。當晚,他夢見吉祥金剛薩埵現身說:"善男子,不要灰心,要生起歡喜心,按照你所理解的經文修行。" 天亮后,他翻閱經書,領悟了《吉祥秘密心要》中"見金剛薩埵面"一章。他按照經文修行,見到了吉祥金剛薩埵及其壇城。金剛薩埵問:"善男子,你想要什麼成就?"他回答說:"我想要三種成就:理解這些經書的含義,成就一切眾生的利益,最終成就無上菩提。"金剛薩埵說:"愿如是成就。"說完就消失了。 於是,大師庫庫拉扎閱讀那些經書,通達了所有文義,將密續分為十八部。這是一種解釋方式,如上所述。

།བབ་ཚུལ་འདི་དག་འགྱུར་ཕྱི་མ་དང་ཁུང་མཐུན་པར་འབྱུང་སྟེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའྀ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་ཁར་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཞུས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་འདི་ཁོ་ནར་འདུག་གམ་ཞེས་གསོལ་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ང་ནི་མྱ་ངན་འདས་འོག་ཏུ། །ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་ན། །བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་དམ་པ་ཞིག །མི་ལས་སྐལ་ལྡན་མཆོག་གྱུར་པ། ། རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེས་སྟོན་པར་འགྱུར། ། ཞེས་དང༌། གསང་བའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། རེ་ཞིག་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་ མི། །དེ་མིང་རྒྱལ་པོ་ཛ་ཞེས་བྱ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུས་སྣང་འགྱུར། །ཞེས་དང༌། མདོ་ཆེན་པོ་ལས། མི་ཡི་གནས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། ། གླིང་བཞི་པ་ལ་འཛམ་གླིང་གི །དྲག་ཤུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་རི། །གནོད་སྦྱིན་འདུལ་བའི་གནས་ཡིན་ ཏེ། །ཆོས་འཛིན་རིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་ཡིན། །ཞེས་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་ལ་ལ་མིའི་གནས་ནས་བྱུང་བ་ནི། ཏཱ་ཐ་སཾ་གྲ་ཧའི་རྒྱུད་དེ། འདི་སྐད་དུ། མི་ཡི་ཡུལ་དུ་བབས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་མཆོག་སྐོར་ཞིག །མགོན་པོ་རབ་ཏུ་གཤེགས་པར་མཛོད། །ཅེས་པས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་དེ་ཉིད་ནས་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བཀྱེ་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་གྱད་ཀྱི་ཡུལ་ནགས་ཚལ་དྲ་བ་ཅན་གྱི་མདོ། སྐྱེས་བུ་འབྱུང་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དུ་སྤྲུལ་ནས། འཇམ་དཔལ་གྱི་ལེའུ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་དང༌། བཤད་རྒྱུད་ཆོ་ག་འདུས་པ་ལེའུ་ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་བ་དང་དཀའ་བ་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཤླཽ་ཀ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པ་བཤད་དོ། །བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་སྟོན་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་ཀྲི་ཡ་ཐམས་ཅད་བཤད་དོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་མཆོད་རྟེན་དཔལ་འབྲས་ཀྱི་ནང༌། གནྡྷོ་ལའི་དྲི་གཙང་ཁང་རེག་པ་མེད་པའི་གདུགས་ཅན་གྱི་ནང་དུ། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཧེ་བཛྲ་དུ་སྤྲུལ་ནས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་འབུམ་ཚོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་བཤད་རྒྱུད་བཞི་དང་བཅས་པ་བཤད་དེ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་བཤད་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་བཤད་དོ། །རི་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་ཡོད་པའི་རྩེ་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཁ་ཅིག་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 這些降臨方式與后譯本和來源一致。《吉祥勝樂輪續後續》中說: 世尊臨入涅槃時,文殊菩薩問道:"如來的教法僅此而已嗎?"世尊回答說:"我涅槃之後,一百一十二年,教法的殊勝精華,將由人中最勝有緣者,名為札王的人,通過具悲心者的加持,由金剛手傳授。" 《秘密心要續後續》中說:"有一個具器的人,名為札王,將由金剛手的威力而顯現。" 大乘經中說:"在人間世界,四大洲中的瞻部洲,有座名叫'猛烈'的山,是降伏夜叉的地方,也是持法種姓的修行處。" 許多經續中都有這樣的記載。有些續從人間降臨,如《大悲遍攝續》中說:"降臨人間后,為利益一切眾生,請尊主廣轉最勝金剛乘。" 於是,從須彌山頂化現無量化身,遍佈瞻部洲二十四處。在南方夜叉國的網林交界處,名為"勇士誕生地"的地方,化現為聖者文殊,宣說了《文殊品》一萬六千頌、《集解續儀軌》二千七百品和《難行遍行續》三百六十頌等。 在清涼園中,教主三部怙主宣說了所有事續。在西方烏仗那國的吉祥果塔內,在無觸香潔宮殿中,教主化現為大金剛持黑哩嚩日羅,宣說了五十萬頌的《喜金剛》及四種解釋續。在瞻部洲特殊的二十四處,大金剛持宣說了勝樂輪及其解釋續。 在喜馬拉雅天鐵峰頂,化現為文殊閻魔敵,宣說了一些閻魔敵續。

། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གནས་སུ་སྟོན་པ་ཧེ་རུས། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ལ་སོགས་པ་བཤད་དོ། །སྨྲེ་ཁྲོད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གསང་སྔགས་ནང་གི་རྒྱུད་མང་པོ་གསུངས་སོ། །རི་བྱ་རྐང་ཅན་དུ་ཡང་གསུངས། དེ་ལྟར་དུ་མི་ཡུལ་དུ་གསུངས་པ་ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལྷ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཕྱིས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་གི་ཡུལ་ནས་སྤྱན་དྲངས། ཁ་ཅིག་ནི་དུས་དེ་ཉིད་ནས་མི་ཡུལ་དུ་བརྒྱུད་དོ། །གནོད་སྦྱིན་དང༌། སྲིན་པོ་དང༌། གཤིན་རྗེའི་གནས་ནས་འབྱུང་བ་ནི། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གནས་ནས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་དེད་དཔོན་གསང་བ་པས། སློབ་དཔོན་མཐུ་སྟོབས་རཱ་ཛ་ལ་ཕྱིས་བཤད་དོ། །སྲིན་པོའི་ཡུལ་ནས་བྱུང་བ་ནི་དཔལ་འབྱུང་བ་དང་དཔལ་དམ་པའི་རྒྱུད། དེའི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་གྲོང་ཁྱེར་དགའ་བ་ཅན་དུ་སློབ་དཔོན་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་བར་མ་ལ་བཤད་དོ།

以下是直譯: 在八大尸林中,教主赫魯嘎宣說了《佛頂》、《四座金剛》、《大幻化》等。 在斯摩舍那城中宣說了許多內密續。 在鳥足山也有宣說。 這些在人間宣說的續,有些是空行母和天龍請來,後來由成就者從他們那裡請來;有些則從那時起就在人間流傳。 從夜叉、羅剎和閻魔處出現的續:從夜叉處出現的有《吉祥金剛帳續》等,由夜叉首領秘密者後來傳授給阿阇黎摩訶巴拉拉嘛。 從羅剎國出現的有《吉祥生起續》和《吉祥聖續》及其支分,由菩薩海慧在歡喜城傳授給阿阇黎因陀菩提瓦爾瑪。

།གཤིན་རྗེས་ཡུལ་ནས་བྱུང་བ་ནི་དགྲ་ནག་གི་རྒྱུད་ཁ་ཅིག་དང༌། ཁ་ཐུན་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་མང་པོ་སློབ་དཔོན་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་བཤད། ཡང་ལུང་»{རི་མ་ལ་ཡའི་རྩེར་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་མཆན།སྔ« ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་མདོ་རྣམས་དམ་པའི་རིགས་ཅན་ལྔ་ལ་གསུངས་པ་ནི་ཏནྟྲ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་དུས་མཚུངས་ཞེས་པའང་སྣང་ངོ༌། །དེ་ཡང་ཀྲི་ཡ་རྣམས་ཝཱ་ར་ཎཱ་སིར་བབས། ཡོ་ག་རྣམས་མེ་རི་འབར་བར་བབས། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་རྣམས་རྒྱལ་པོ་ཛའི་ཁང་ཐོག་ཏུ་བབས། ཨ་ནུ་ཡོ་ག་རྣམས་རི་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་ཡོད་པའི་རྩེ་ལ་བབས། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་རྣམས་ཨོ་རྒྱན་དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་གླིང་དུ་བབས། རྒྱུད་སྡེ་གཞན་རྣམས་ནི་དངོས་སུ་པུ་ཏི་བབས་པ་ཡིན། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སློབ་མ་ལྷའི་བུ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱལ་པོ་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་དང༌། སྣང་གསལ་འོད་ལྡན་གཉིས་ཀྱི་སྲས་མོ་སུ་དྷརྨའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས་ཤིང༌། འོག་མིན་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་དང༌། ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་གདམས་པ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཞུས་ཏེ་གནས་པ་ལས། དེ་ནས་སྔར་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་སྡེ་སྣོད་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐུགས་ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་རི་མ་ལ་ཡ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བདེ་བའི་རོ་ལྡན་མ་དང༌། བདེ་བྱེད་སེར་མོ་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཞུས་ཏ། ལོ་གསུམ་དུ་ཡི་གེར་བཀོད་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འདུ་བའི་ཕུག་ཏུ་བཞུགས་སོ། །དེ་ཡང་རྙིང་མ་ལའང་བྱ་རྒྱུད་སྤྱོད་རྒྱུད། དེ་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད༌། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གསུམ། ཕྱི་མ་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དེ་ནང་ཚན་ཕྱེ་ན་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའོ། །བཀའ་བརྒྱད་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལའང༌། ལྟ་སྤྱོད་འདུས་པ་ནམ་མཁའ་ཆེའི་རྒྱུད། ཆེ་མཆོག་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། གཤིན་རྗེ་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། རྟ་མཆོག་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། ཕུར་པ་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། མ་མོ་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། རིག་འཛིན་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད། དྲག་སྔགས་རོལ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 從閻魔處出現的有一些黑敵續和許多閻魔續如《卡通月密》等,由阿阇黎拉利達瓦札請來並傳授給阿阇黎文殊友。 又有記載說,在喜馬拉雅山頂,金剛手向五種聖種姓宣說了隨瑜伽續諸經,這與十八部續同時出現。 事續降臨在瓦拉納西,瑜伽續降臨在燃燒山,大瑜伽續降臨在札王宮殿頂,隨瑜伽續降臨在喜馬拉雅天鐵峰頂,無上瑜伽續降臨在烏仗那達那果沙島。其他續部是以實際經函形式降臨。 無上瑜伽續則不同。金剛薩埵的弟子天子歡喜心,轉生為國王烏帕拉嘛和光明王后之女蘇達瑪的兒子。他在色究竟天從金剛薩埵處完整接受了自性大圓滿灌頂和無上密要教授。之後,他將以前佛所說的三藏,特別是六十四萬頌自性大圓滿續記在心中,在喜馬拉雅寶峰頂應金剛界空行母具樂味和作樂黃女無量功德空行母的請求,用三年時間記錄成文,並存放在空行母聚會洞中。 寧瑪派也有事續、行續、二者俱有續和瑜伽續三種。後者又分為單純瑜伽和無上瑜伽,細分為四續部。 八大法行總續有:《見行總集大虛空續》、《大歡喜游舞根本續》、《飲血游舞根本續》、《閻魔游舞根本續》、《馬頭游舞根本續》、《橛游舞根本續》、《空行母游舞根本續》、《持明游舞根本續》和《忿怒咒游舞根本續》。

།དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་རྒྱུད། ཕྱི་མའི་ཕྱི་མའི་རྒྱུད། མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་བའི་རྒྱུད། འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུད་དང་ལྔའོ། དེ་ཡང་སྟོན་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟེ་རྒྱུད་འཆད་པའོ། །ཆོས་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སོ། །སྡུད་པ་པོ་ནི་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཏེ། མིའི་ཐོད་པ་ཅན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བས་བསྡུས་ནས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །དོན་ཚན་ནི་ཀྲི་ཡ་ནས་ཨ་ཏིའི་བར་ཏེ་དྲུག་གོ །དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ལ་གཏད་ནས་སྦེད་པར་བརྩམ་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་གནས་སུ་སྦེད་པར་འདོད་ད། བློ་མ་མཐུན་པ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེས། དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་དུ་སྦས་སོ། །དེ་ནས་དུས་ཕྱིས་སློབ་དཔོན་བརྒྱད་ཀྱིས་འདོན་པར་འདོད་དེ་དེར་ཚོགས་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུས་སོ། ཨེ་མ་ཧོ། སྐུ་ནི་ལྷར་གསལ་གསུང་ནི་སྔགས་སུ་སྒྲོགས། །ཐུགས་ནི་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའོ། །སྦྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བའི་སློབ་དཔོན་བརྒྱད། །བཀའ་ནི་ཅི་སྩལ་གསུང་ནི་གང་གསུངས་ཉན། ཞེས་ཞུས་པས། ཨེ་མ་ཧོ་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་མ་མོ་ཌཱ་ཀི་དང༌། །བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་བདག་ལ་ཉོན། །བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་བྱེད་པ། །སྒྲོམ་བུ་དགུ་པོ་དེ་རྣམས་ཁུར་ལ་ཤོག །ཅེས་གསུངས་པས། སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་གལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་འཇམ་དཔལ་གསང་རྒྱུད་ལ་སོགས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། ཀླུ་སྒྲུབ་ལ་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་ལ་སོགས་པདྨ་གསུང་གི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བི་ཏོ་ཏ་མ་ལ་སོགས་ཕུར་བ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ལ་བདུད་རྩི་རོལ་པའི་རྒྱུད་སོགས་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། དྷཱ་ན་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ལ་རྒྱུད་ལུང་འབུམ་ཏིག་ལ་སོགས་མ་མོའི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། རོ་མཱུ་གུ་ཧྱ་དཱེ་ཛ་ཙནྡྲ་ལ་སྐུའི་རྒྱུད་དྲེགས་པ་འདུས་པ་སོགས་འཇིག་རྟེན་དྲེག་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། ཕུང་བྱེད་ཤཱིནྟཾ་གརྦྷ་ལ་དྲག་སྔགས་ཤེལ་ཕྲེང་དཀར་པོའི་རྒྱུད་སོགས་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་གཏད། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སློབ་དཔོན་ཐུན་མོང་དུ་གཏད་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་རྟེན་དུ་བཅུག་གོ །

以下是直譯: 又有根本續、後續、後後續、補缺續和開解鑰匙續五種。 其中,教主是普賢王如來,他宣說續部。法是前面提到的各種續部。結集者是持明金剛法,即人頭骨持明金剛猛力尊,他結集並記錄成文。內容從事續到無上瑜伽續共六類。 之後,當準備將續部交給空行和八部而隱藏時,各方想要藏在各自的地方。由於意見不一致,業力自在母空行將它們藏在了寒林墓地中名為"善作層疊"的塔內。 後來,八位上師想要取出,便聚集在那裡向空行母獻供並祈請。空行母們回答說:"誒瑪吙!身顯為尊,語誦為咒,意如金剛等性。八位展現各種化身的上師們,您們有何吩咐,我們願聞其詳。" 上師們說:"誒瑪吙!集會的空行母、魔眾、閻魔等眾,請聽我說。你們這些遵循教法、供養我們的人,請帶來那九個箱子。" 於是,他們將各續部分別授予八位上師: 將赫魯嘎等真實心續授予胡迦拉上師; 將閻魔續等文殊密續授予文殊友; 將馬頭游舞等蓮花語續授予龍樹; 將毗陀陀摩等橛事業續授予蓮花生大士; 將甘露游舞續等甘露功德續授予毗瑪拉密多; 將續部、教言、十萬續等空行續授予達納桑斯克里達; 將身續、傲慢集等世間傲慢續授予羅穆古呵德瓦占札; 將忿怒咒水晶白鬘續等詛咒忿怒咒續授予摧毀寂靜藏。 他們將如來總集續共同授予諸位上師,然後又將它們放回塔中。

སོ་སོར་གཏད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེས་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨས་སླར་མཆོད་རྟེན་དེ་ཉིད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་བཏོན་ནས་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ་བདེར་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ནས་བསྒྲུབས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གྲུབ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་བདེར་འདུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་བླ་མ་ཡང་མཛད། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་པདྨ་བོད་དུ་སྤྱན་དྲངས། བསམ་ཡས་སུ་ཕེབས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་རྗེ་བློན་འབངས་དང་བཅས་བརྒྱད་ལ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར། རིགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ན། རྒྱལ་པོའི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ལ་བབ། གནུབས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མེ་ཏོག་ཤར་ཡང་དག་ལ་བབ། གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རིག་འཛིན་ལྷོ་གཤིན་རྗེ་ལ་བབ། ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ནུབ་དབང་ཆེན་ལ། ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་མེ་ཏོག་བྱང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ། འབྲོག་བན་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཤར་ལྷོ་མ་མོ་ལ། རླངས་དཔལ་གྱི་མེ་ཏོག་ནུབ་བྱང་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལ་བབ། པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་མེ་ཏོག་བྱང་ཤར་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལ་ཕོག་ཅིང༌། ཐམས་ཅད་དུས་སོ་སོའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་བོ།» «།འོ་ན་གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་དཔེ་ཙམ་རྒྱ་གར་ན་ཡང་མི་བཞུགས་སམ་སྙམ་ན། རྒྱལ་བློན་སྔ་དར་གྱི་དུས་སློབ་དཔོན་ཞི་བ་འཚོ། པདྨ་འབྱུང་གནས། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ལ་སོགས་པས་པཎྜི་ཏ་བགྱིས། བཻ་རོ་ཙ་ན་དང༌། གཉགས་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར། ཅོག་གྲུ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན།» «རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག །ཨ་ཙར་ཡ་ཡེ་ཤེས་དབྱངས་ལ་སོགས་པས་ལོ་ཙཱ་བགྱིས་ཏེ། ཕྱི་ནང་གི་རྒྱུད་སྡེ་མ་ལུས་པ་བོད་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡིན། འདིར་ཡི་གེས་འཇིགས་པས་རྒྱས་པར་མ་འཁོད་དོ།

以下是直譯: 各自所授的續部應當廣泛弘揚。 之後,大師蓮花生再次從該塔中取出如來總集續,在耶謝墓地的巖洞中開啟安樂總集壇城並修持,獲得最高成就的大手印。他為八位持明灌頂安樂總集續,併成為八位持明的上師。 隨後,蓮花生大師被迎請到西藏。他抵達桑耶后,為赤松德贊王及其臣民八人灌頂如來總集續。當他們拋花選擇本尊時: 國王的花落在中央大威德上 紐南空心的花落在東方金剛薩埵上 紐桑杰耶希持明的花落在南方閻魔上 年藍嘉瓦秋揚的花落在西方大自在上 覺姆措吉的花落在北方金剛童子上 卓本華吉耶希的花落在東南方空行母上 朗華吉的花落在西北方降伏一切傲慢者上 巴果貝若扎那的花落在東北方忿怒咒詛咒上 他們都在各自的時間獲得了成就。 那麼,是否認為密咒寧瑪派的典籍在印度已不復存在?在早期王臣時期,寂護、蓮花生、毗瑪拉密多等人擔任班智達,而貝若扎那、涅雅那庫瑪拉、卻竹魯吉嘉參、瑪仁欽秋、阿扎耶耶喜揚等人擔任譯師,他們將內外續部無遺地翻譯成了藏文。由於擔心文字過多,這裡不作詳細記載。

།མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་འོག་ཏུ་སྦས་ལ། ཁྱིམ་བདག་དགེ་ལྡན་བཟང་པོ་དང༌། ཡུམ་སྣང་གསལ་དགེ་ལྡན་མ་གཉིས་ལ་སྲས་ཤྲཱྀ་སིདྷ་འཁྲུངས་ཏེ། ལོ་བཅོ་ལྔ་ལ་སློབ་དཔོན་ཧ་ཏི་བྷ་ལའི་དྲུང་དུ་སྒྲ་ཚད་བརྩི་བ་སོགས་རིག་གནས་ལྔ་ལ་མཁས་པར་བསླབས། ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་དབང་ཁྲིད་ཞུས་ནས་ཉམས་སུ་བླངས། ཤྲཱྀ་སིངྷས་བག་ཙམ་བཏོན་ནས་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ་བཤད། ལྷག་མ་སྦས་ནས་ཡོད་པ་བི་མ་ལ་རྒྱ་གར་ན་བཞུགས་དུས་བོད་ཡུལ་ན་རྒྱལ་པོའི་བླ་མཆོད་ཉང་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཤའི་སྤྱན་གྱིས་གླིང་བཞི་དུས་གཅིག་ལ་གཟིགས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་དེས་པཎ་ཆེན་གྱི་ཡོན་ཏན་གཟིགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཞུས་ཏེ། རྒྱལ་པོས་རྒྱ་གར་རྒྱལ་པོ་ལ་གསེར་གྱི་འབུལ་བ་བསྐུར་ནས། ཕྱིའི་ལོ་ཙཱ་བ་རང་དུ་བཅུག་པའི་སྙིང་ནང་དང༌། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དཔོན་གཡོག་གིས་རྒྱལ་པོ་དང་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ལ་ཞུ་བ་ཕུལ་བ། བདག་བོད་དུ་མཆིས་ཕན་ཆད། བོད་དུ་སྔོན་ཆད་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པའི་ཆོས་སྐོར་ཞིག་བསྒྱུར་དགོས་བྱས་པས། པཎྜི་ཏ་རྣམས་ན་རེ། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་འོག་ན་མན་ངག་གི་ཆོས་སྦས་ནས་ཡོད་པ་དེ་འོ་སྐོལ་རྒྱ་གར་ལ་སྤྱོད་དབང་མེད་ན་ཡང༌། ཁྱོད་བོད་དུ་འགྲོ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡུས་ཆེ་བ་ཡིན་པས། ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཐོན་ལ་ཁྱེར་ཟེར་བས། བི་མ་ལ་དཔོན་གཡོག་གིས་ཆོས་མ་ལུས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་རྒྱ་གར་གྱི་དཔེ་རྩད་ཆོད་ཅེས་གྲགས། བི་མ་ལ་བསམ་ཡས་སུ་ཕེབས། མདོ་སྔགས་སྤྱི་དང༌། ཁྱད་པར་ཐེག་དགུ། རྫོགས་ཆེན་གྱི་སྡེ་གསུམ་ཆོས་མཐའ་དག་བསྒྱུར་ནས། མཐར་རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔར་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་བསྟན་པ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་བཞུགས་ཤིང་ལོ་བརྒྱ་ན་སྤྲུལ་པ་རེ་བོད་དུ་འབྱོན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ནི་བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བབས་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པ་སྟེ། ད་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཚུལ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལུགས་སོ། །དང་པོ་གསུམ་སྟེ། སྒྲ་དོན་དང༌། དབྱེ་བ། འབྲས་བུའོ།

以下是直譯: 極其秘密的大圓滿口訣未成為眾人行境,而被隱藏在金剛座下。居士吉祥賢和妻子光明吉祥女生下兒子吉祥悉地。他15歲時在阿底峽尊者座下精通聲明、因明等五明。25歲時接受最上乘續部、教言和口訣的灌頂指導並修持。 吉祥悉地略微取出一些傳授給貝若扎那,剩餘的仍然隱藏。當毗瑪拉密多還在印度時,西藏有位國王的上師兼供養師名叫良妙三昧,他能以肉眼同時看見四大部洲。他觀察到大班智達的功德,向赤松德贊王稟報緣由。國王便向印度國王送去黃金供養,並在外交譯員的信中夾帶內信。 毗瑪拉密多及其隨從向國王和班智達們請求說:"自從我來到西藏以來,需要翻譯一些西藏以前從未流傳過的法門。"班智達們回答說:"雖然我們印度人無權使用藏在金剛座下的口訣法,但你既然執意要去西藏,那就儘可能地取出帶走吧。"於是毗瑪拉密多師徒將所有法門都請出,據說這就是窮盡印度典籍的由來。 毗瑪拉密多抵達桑耶后,翻譯了顯密總的教法,特別是九乘和大圓滿三部等一切法門。最後他前往中國五臺山,承諾在千佛教法住世期間常駐,每百年派遣一位化身來西藏。 以上是三種傳承密咒傳播方式的總說。現在要具體闡述法的本質,分為共同乘和不共乘兩種。第一種有三:詞義、分類和果。

དང་པོ་ནི། ཡ་ནའིསྒྲ་ལས་ཐེག་པ་སྟེ་གང་ལ་བསྟན་ནས་བགྲོད་པར་འདོད་པས་ཕྱིན་ཅིང་སྐྱེལ་བ་ཞེས་ཏེ། སྡུད་པ་ལས། ཐེག་པ་འདི་ནི་མཁའ་འདྲ་གཞལ་མེད་ཁང༌། །དགའ་སྐྱིད་བདེ་བ་མངོན་པར་ཐོབ་བྱེད་ཐེག་པའི་མཆོག །དེ་གང་ཞེ་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྤྱིར་དབྱེ་བ་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་བའོ། །དང་པོ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་བསྟན་པས་ཐེག་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་ངེས་སོ་ཞེས་འཆད་པ་མེད་ད། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་རྣམས་ནྀ་ཡོངས་དྲང་ཕྱིར། །ཐེག་པ་ཐ་དག་ངེས་བཤད་དོ། །འདི་ཞེས་དམིགས་སུ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། དེ་ཡང་རེ་ཞིག་བསྡུ་ན་འབྲས་བུ་ལ་དགོངས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན། དམ་པའི་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོ་ལས། ཐེག་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་དང༌། ཀུན་བྱེད་ལས། ཡོད་ནི་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལས། །ཞེས་ སོ། །ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་དགོངས་ནས་གཉིས་ཏེ། ཆེན་པོ་དང་ཆུང་ངུ་ལ་དགོངས་ནས་གཉིས་སུ་གསུངས་ཏ། དཔལ་འབྱུང་བཞི་ཟད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་ཆོས་རྣམས་དང་འབྲས་བུའི་ཕྱིར། །ཐེག་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས། །ཞེས་དང༌། ཡེ་སྒྲོན་ལས། ཆེ་ཆུང་རིམ་པའི་བློ་ཡོད་ཕྱིར། །ཐེག་པའི་གྲངས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ ཏེ། །བསྡུ་ན་ཆེ་ཆུང་རྣམ་གཉིས་ཡོད། །ཅེས་སོ། །ཡང་ཆེ་འབྲིང་གིས་དབྱེ་བའི་ཉན་རང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ། མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། སྦྱོར་བ་དང་ནི་ཚོགས་དག་ལ། །བསམ་པ་དང་ནི་བཤད་ཉིད་དང༌། །སྒྲུབ་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཐེག་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །ཅེས་དང༌། གསང་པ་ཐིག་ལེ་ནོར་བུའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་ནང་གི་རིམ་པས་ཀྱང་གསུམ་དུ་བཤད་དེ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་སོ། །ཡང་རྒྱུའི་ཐེག་པ་གསུམ་འབྲས་བུ་དང་བཞིར་ཡང་བཤད། འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་འབྱུང་ལ། །ཐེག་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུར་གནས། །ཞེས་དང༌། བམ་བརྒྱད་ལས། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསྟན་པ་འདི། །བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་རྣམ་གྲངས་ཀྱང༌། །ཐེག་པའི་སྒོ་ནི་གསུམ་དུ་གསུངས། །གསང་ཉིད་ཐེག་པར་བསྡུས་དང་བཞི། །ཞེས་སོ།

以下是直譯: 首先,"yana"的詞義是乘,指能載運並送達所欲到達之處的工具。《般若攝頌》中說:"此乘如虛空無量宮,能獲喜樂安樂最勝乘,何為此乘?令一切眾生涅槃。" 其次,分類有二:總的分類和特殊分類。 總的分類是:為調伏眾生相續中的煩惱,佛陀以大悲隨機施教,因此乘的數目並非確定。《入楞伽經》說:"為普度眾生故,宣說種種乘,實無特定之乘。" 若總括而言,就果而言說為一乘。《妙法白蓮華經》說:"無有二乘。"《遍作續》說:"唯有一乘而已。" 又從因果角度分為二乘,或從大小角度分為二乘。《吉祥四大盡續》說:"因法與果故,乘亦有二種。"《智慧燈論》說:"因有大小根器故,乘數亦復如是,總攝則有大小二種。" 又從大中小分為聲聞乘、緣覺乘和大乘三種。《大乘莊嚴經論》說:"由加行、資糧、意樂、解說及修證之差別,乘分為三種。"《秘密滴點寶續》從外內密三方面也說有三乘:"外內密三乘,亦宣說正法。" 又說有因的三乘加上果乘共四乘。《文殊幻化網》說:"三乘決定出離,安住於一乘果。"《八千頌》說:"不可思議此教法,雖有八萬四千法門,說為三乘之門,加上密乘共四。

།ཡང་རྣམ་གྲངས་བསྡུ་བ་ལྔར་བཤད་དེ། གསང་རྙིང་ལས། ཐེག་པ་བཞི་ཡི་ངེས་འབྱུང་ལ། །ཐེག་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུར་གནས།།ཞེས་དང༌། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། ལྷ་ཡི་ཐེག་དང་ཚངས་པའི་ ཐེག །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཉན་ཐོས་དང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་རང་རྒྱལ་གྱི།།ཐེག་པ་ཐ་དད་པར་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱིས་གོང་འོག་དབྱེ་བའི་དྲུག་ཏུ་ཡང་བཤད་དེ། ཀུན་བྱེད་ལས། ངེས་པར་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག །ཅེས་སོ། ། བདུན་དུ་ཡང་བཤད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་པ་ལས། ལྷ་དང་མི་དང་ཉན་ཐོས་དང༌། །རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གསང་བ་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་ ཏེ། །དེ་ལྟར་ཐེག་པ་བདུན་དུ་བཤད། །ཅེས་སོ། །བརྒྱད་དུ་ཡང་བཤད་དེ༌། ནམ་མཁའ་ཆེ་ལས། དེ་ལྟར་ཐེག་བརྒྱད་ལས་འདས་པའི། །ཞེས་དང༌། དགུར་ཡང་བཤད་དེ། ཀུན་བྱེད་ལས། བྱུང་ནི་ཐེག་པ་དགུ་རུ་བྱུང༌། །ཞེས་སོ། །ཡང་སོར་བཞག་ལྷ་མིའི་ཐེག་པ་གཉིས། ཕྱི་རོལ་པའི་སྡེ་ལྔ། ནང་པའི་རིམ་དགུ། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཐེག་པ་དང་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཡང་བཤད་དེ། སྙིང་པོ་ཉི་མ་སྣང་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་པའི་དང་པོ་བཅུ་དྲུག་མགོན། །ཞེས་དང༌། ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བཤད་དེ། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་འཇུག་པའི་བར། །ཐེག་པའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད། །ཡང་གནས་ལུགས་ལ་ཐེག་པ་ཞེས་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་གྲུབ་པ་མེད་དེ། དེ་ཉིད་ལས། སེམས་ནི་ནམ་ཞིག་གྱུར་པ་ན། །ཐེག་པ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བའང་མེད། །ཅེས་སོ། །མདོར་ན་ཐམས་ཅད་བློའི་རིམ་པ་ལས་སྣང་བ་ཙམ་ལས་བློ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་ནི་ཐེག་པ་ཞེས་པའང་གཞི་ནས་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཁྱད་པར་འཕགས་ཚུལ་དང༌། གསང་སྔགས་ཉིད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། རིམ་པ་བཞིན་ཉན་རང་གི་ཐེག་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང༌། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་མཆོག་སྟ། མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་འབྱོར་པས་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྱོར་པས་ནི། །ཉན་ཐོས་ཉིད་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི། །འབྱོར་པའི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་ དོ། །དེ་ཡིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །འབྱོར་པའི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ།

以下是直譯: 又說五種分類。《古密續》說:"四乘決定出離,安住於一乘果。"《入楞伽經》說:"天乘、梵乘,以及聲聞乘,如來乘與緣覺乘,說為不同乘。" 又《幻化網》從高低分為六種。《遍作續》說:"決定獲得的六乘。" 又說有七種。《壇城集經》說:"天、人、聲聞乘,緣覺、菩薩乘,外密與內密,如是說七乘。" 又說有八種。《大虛空續》說:"如是超越八乘。" 又說有九種。《遍作續》說:"出現九種乘。" 又說有十六種:保留天乘人乘二種,外道五部,內道九次第,光明金剛心要乘,共十六。《心要日光照耀續》說:"乘之首為十六尊。" 又說不可思議。《入楞伽經》說:"乘無窮盡,直至心入。" 又說就實相而言,乘只是假立名稱,實無所成。同經又說:"當心成就時,無乘亦無去。" 總之,一切僅是心的層次顯現,對於通達心本性清凈的瑜伽士來說,應知連"乘"這個概念也如虛空般本不存在。 其次,特殊分類有二:殊勝方式和密咒本身的闡釋。 首先,聲聞緣覺乘、佛乘、大乘依次殊勝。《大乘莊嚴經論》說:"聲聞之圓滿,勝過世間人。緣覺之圓滿,又勝過聲聞。彼又不及於,菩薩之圓滿。彼復不及於,如來之圓滿。"

» «།ཞེས་སོགས་ཐེག་ཆེན་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་འཕགས་ཚུལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་མང་ནའང་བསྡུ་ན་བདུན་དུ་འདུས་ཏེ། མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། དམིགས་པ་ཆེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་གཉིས་དག་དང༌། །ཡེ་ཤེས་བརྩོན་འགྲུས་བརྩམ་པ་དང༌། །ཐབས་ལ་མཁས་པར་གྱུར་པ་དང༌། །ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང༌། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཆེན་པོ་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །ཐེག་ཆེན་ཞེས་ནི་ངེས་པར་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །དེ་ལས་ཀྱང་གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ། ཚུལ་གསུམ་སྒྲོན་མེ་ལས། དོན་གཅིག་ན་ཡང་མ་རྨོངས་དང༌། ། ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་ཕྱིར་དང༌། །དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་བྱས་པས། ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་དང༌། མདོ་གདམས་ངག་འབོགས་པའི་རྒྱལ་པོར། འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྟོན་པ་ལ། འདྲེན་པའི་ཐེག་པ་གསུམ་པོ་ དག །བཅོམ་ལྡན་ངེས་པར་གསུངས་ལགས་ན། །རྒྱུ་འབྲས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྤྱོད་ཅིང༌། །སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་མི་འཚོལ་བའི། །ངེས་པའི་ཐེག་པ་ཅིས་མ་གསུངས། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ། སྟོན་པས། རྒྱུ་ལ་མོས་པ་རྒྱུ་ཆོས་ཀྱི། འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉེ་ལམ་ནི། །མ་འོངས་དུས་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་སྔགས་ནི་འབྲས་བུ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡོད་པ་ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་ཐེག་པ་སྟེ། ལུང་འདི་གཉིས་ཀྱིས་སྡོམ་གསུམ་རབ་དབྱེར། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ལས། །ལྷག་པའི་ལྟ་བ་ཡོད་ན་ནི། །ལྟ་དེ་སྤྲོས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་གནོད་དེ། ལུང་སྔ་མའི་མ་རྨོངས་པ་དང༌། དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཞེས་པ་ནི། མདོ་ལས་སྔགས་ཤེས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་ལྟ་བའང་དེའི་ཁྱད་པར་ཉིད་དང༌། ལུང་ཕྱི་མའི་རྒྱུ་འབྲས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། དམན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །བྱ་མིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་ལྟག་ལ། ། སེམས་ཅན་མཆོག་ལ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དེ་ལྟག་ལའོ། ། ཞེས་སྔ་མ་སྔ་མ་བས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་སྔགས་ཉིད་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་གྲངས་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དང༌། རྣམ་གྲངས་སོ་སོར་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 如是等,大乘的殊勝方式雖有多種,但總括起來可歸為七種。《大乘莊嚴經論》說:"所緣大、修行大、智慧大、精進大、方便善巧大、正修大、佛事業大,具足此七大,故定稱大乘。" 較之更勝的是密咒果乘。《三種燈論》說:"義雖一,不迷惑,方便多無難,為利根所作,密咒乘殊勝。" 在《授記大王經》中,文殊菩薩問佛:"世尊已確定宣說三種引導之乘,為何不說因果任運而行、不從他處尋求佛果的決定乘?"佛陀回答說:"對因生信者,先為轉因法輪,金剛乘近道,將來方出現。"此說明密咒是以果為道,確定佛在自身的究竟了義乘。 這兩段經文駁斥了《三戒論》中所說:"若有見解勝過波羅蜜多離戲論者,則彼見解成有戲論。"因為前一段經文中的"不迷惑"和"利根"指密咒較顯教更深入智慧的見解;后一段經文中的"因果任運"等詞說明金剛乘現證雙運大樂智慧。 《金剛帳續》說:"下等行為續,行為瑜伽上,勝者瑜伽勝,無上瑜伽頂。"此說明前者不如後者殊勝。 第二,解釋密咒本身分兩部分:四續部確定的原因和各自的分類。

།དང་པོ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་མི་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་ནི། བྲམ་ཟེ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་གཙོ་འཁོར་སྟོན་པ་ལ་བྱ་རྒྱུད། རྗེའུ་རིགས་ཕྱི་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ནང་ངོ་ཚ་དང་ཁྲེལ་ཡོད་ཀྱིས་གནས་པ་ལ་སྤྱོད་རྒྱུད། རྒྱལ་རིགས་ཡོན་ཏན་དང་འབྱོར་པས་ཡུལ་སྐྱོང་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། དམངས་རིགས་གཙང་བཙོག་ཆུང་ཞིང་ཉོན་མོངས་རགས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་བླ་མེད་རྒྱུད་གསུངས་ཏེ། བདེ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་བ་བྲམ་ཟེ་གཙང་དང་བསྟུན། །སྤྱོད་པ་རྗེའུ་རིགས་དེ་བས་ལྷག །རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་ཚོགས་མང༌། །གཞི་དམངས་གདོད་ནས་གྲོལ་བ་སྟེ། ། གཞན་དུ་སུ་ལའང་མ་བསྟན་པར། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་དང༌། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས། བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དང༌། །དམངས་རིགས་གདོལ་བ་འདུལ་དོན་དུ། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གདུངས་ཏེ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་གང་ཟག་གི་བློ་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་ནི། དབང་པོ་ཐ་མ་ལ་བྱ་བ། འབྲིང་ལ་སྤྱོད་པ། རབ་ལ་རྣལ་འབྱོར། ཡང་རབ་བླ་མེད་དེ། གུར་དུ་ལུང་སྔར་དྲངས་ཟིན་པ་ལྟར་རོ། གསུམ་པ་དུས་ལ་ལྟོས་ནས་བཞིར་གསུངས་ཏེ། བསྐལ་པ་དང་པོ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་བྱ་རྒྱུད། སུམ་ལྡན་གྱིས་དུས་སུ་སྤྱོད་རྒྱུད། གཉིས་ལྡན་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། རྩོད་ལྡན་ལ་བླ་མེད་ དོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་ལྡན་དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །སུམ་ལྡན་གཉིས་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། །གཉིས་ལྡན་གསུམ་པ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །རྩོད་ལྡན་བཞི་པ་བླ་མེད་དོ། །དུས་བཞི་ལ་ནི་དགོངས་ནས་ཀྱང༌། རྒྱུད་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། །བཞི་པ་སྤྱད་གཞི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འཇུག་ཚུལ་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་བཞིར་གསུངས་ཏེ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཉོན་མོངས་པ་ཤས་ཆུང་བས་བལྟས་པས་ཚིམ་པ་ལ་བྱ་རྒྱུད་དེ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལས། དཀར་པོས་རས་ལ་བརྟག་བྱ་ཞིང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མོ་ཡང་ཕོ་ལ་བལྟ་བ་དང༌། །ཕོ་ཡང་མོ་ལ་བལྟ་བ་བྲི། །ཞེས་སོ། །སུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་བགད་པས་ཚིམ་པའི་འདོད་ཆགས་བྱུང་སྟེ་དེའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། མགོན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །དེ་ཡི་གཡོན་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་ནི། །ཅུང་ཟད་མིག་གི་འཛུམས་བཅས་བྲི། །ཞེས་སོ།

以下是直譯: 首先,關於四種姓的考慮而說四續: 對婆羅門重視沐浴清潔等外在行為者說事續; 對剎帝利重視外在清潔和內在慚愧者說行續; 對吠舍以德行和財富治理國土者說瑜伽續; 對首陀羅不重視清凈污穢且煩惱粗重者說無上續。 《勝樂遊戲續》說:"事續適婆羅門凈,行續剎帝利更勝,瑜伽王眾多隨從,基礎首陀本解脫,此他人未說之法,今為妙女汝宣說。" 《寂林莊嚴續》說:"為度婆羅門王族,吠舍首陀及賤民,續分四種以教化,事行瑜伽及無上。" 其二,針對四種根器而說:下等根器說事續,中等說行續,上等說瑜伽續,最上等說無上續。如前引《金剛帳續》所說。 其三,依時代而說四續:圓滿劫時說事續,三分劫時說行續,二分劫時說瑜伽續,爭鬥劫時說無上續。《諸天集會續》說:"圓滿劫初事續生,三分劫二行續起,二分劫三瑜伽續,爭鬥劫四無上續。考慮四時而說四種續。" 其四,依貪慾入門四種方式而說四續:圓滿劫時煩惱輕微,以觀看滿足,故說事續。《金剛頂續》說:"白布上觀想,壇城諸尊眾,女觀男身相,男亦觀女相。" 三分劫時生起以微笑滿足的貪慾,為此說行續。《大日經》說:"主尊結螺髻,左側天女像,稍帶眼中笑。"

།གཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་རེག་ཅིང་འཁྱུད་པས་ཚིམ་པའི་འདོད་ཆགས་ཅན་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དེ། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དཔུང་པ་ཡིད་ཙམ་བསྡམ་པར་བཞག །ཞེས་སོ།དེ་ནས་ཡོ་གའི་ལྷ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་འབྲེལ་བར་འབྱུང་ངོ༌། །རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དབང་པོ་གཉིས་སྤྱོད་གྱི་འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་དོན་དུ་བླ་མེད་དེ། བརྟག་གཉིས་ལས། བོ་ལ་ཀཀྐོ་ལ་སྦྱར་པས། །དེ་ཡི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་དང༌། གསང་འདུས་ལས། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱཽར་བ་ཡིས། ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་དང༌། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ལས། མཚན་མ་གཉིས་ལ་བསྔགས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱར། ། ཞེས་སོ། །འདོད་ལྷའི་རིམ་པ་ཡང་བཞག་སྟེ། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱིས་བལྟས་པས་ཚིམ་པ་ལ་བྱ་བ། འཕྲུལ་དགའ་བགད་པས་ཚིམ་པ་ལ་སྤྱོད་པ། དགའ་ལྡན་ལ་སོགས་ལག་བཅང་ལ་རྣལ་འབྱོར། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མན་ཆད་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བ་བླ་མེད། སམྦུ་ཊ་ལས། བལྟས་དང་བགད་དང་ལག་བཅང་དང༌། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་ལ། །སྲིན་བུ་ཡི་ནི་ཚུལ་གྱིས་ སུ། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་སོ། །ཞེས་སོ། །ལྔ་པ་ལྷ་བཞིའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་བཞི་ནི། གཏི་མུག་ཚངས་པ་གཙང་སྦྲ་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། འདག་ཆལ་དག་གིས་བགོས་པའི་གོས། །དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། །ལུས་ལ་མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་བགོས་ལ། །འབབ་སྟེགས་བཀྲུས་པ་དེ་ཡིས་དག །ཅེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱ་རྒྱུད་དོ། །ཞེ་སྡང་ཁྱབ་འཇུག་འཚེ་བ་ཆོས་སུ་སྨྲ་བའི་དོན་དུ་སྤྱོད་རྒྱུད་དེ། ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལས། རྒྱལ་རིགས་ལ་ནི་རྒྱལ་རིགས་དང༌། །བྲམ་ཟེ་ལ་ནི་བྲམ་ཟེ་བསད། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱུང་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་གསོད་པ་འདི་ནི་བཟང༌། །བསད་པས་བྱུང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །ང་རྒྱལ་བརྒྱ་བྱིན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དེ། །དབང་ཕྱུག་འབྱོར་པ་ལྷ་ཡི་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བཤད་པ་འོ། །ཞེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་དབང་ཕྱུག་ནི་འདོད་ཆགས་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། གཽ་ཏཾ་བུད་མེད་མེ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཉེ་གནས་ཐབ་ཁུང་ཡིན། །ཞེས་པ་འདུལ་བ་བླ་མར་གསུངས་ཏེ། གསང་འདུས་ལས། བུད་མེད་གཟུགས་དང་མདངས་བཟང་མ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ལན་གསུམ་དུ། །དབེན་པར་མཆོད་པར་རབ་ཏུ་བརྩམས།། གཉིས་པ་རྣམ་གྲངས་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་སོ།

以下是直譯: 二分劫時以觸控擁抱滿足的貪慾者說瑜伽續。《吉祥勝初續》說:"壇城諸尊眾,稍作擁抱狀。"此後瑜伽尊眾開始結合手印。 爭鬥劫時為調伏二根交合的貪慾者說無上續。《喜金剛二品續》說:"波羅與迦俱羅結合,其樂尤為殊勝。"《密集經》說:"以二根交合,觀察一切法。"《勝樂根本續》說:"讚歎二相后,密咒師與空行母交合。" 欲界天的次第也如此安立:他化自在天以觀看滿足說事續,化樂天以微笑滿足說行續,兜率天等以手觸滿足說瑜伽續,三十三天以下二根交合說無上續。《三昧耶續》說:"觀看、微笑、手觸及二二交抱,如蚯蚓之相,說為四種續。" 第五,隨順四種顛倒的四種天:愚癡梵天說清潔為法,為此說事續。《禪定後分》說:"如污穢衣被水洗凈,身被祭祀所覆,沐浴處洗凈即得清凈。" 嗔恨毗濕奴說傷害為法,為此說行續。《善成就續》說:"剎帝利殺剎帝利,婆羅門殺婆羅門。"《大日經》說:"啊呀,殺生甚好,殺生能得菩提。" 傲慢帝釋隨順我慢,為此說瑜伽續:"自在富足天之續,說為真實瑜伽。" 貪慾濕婆說貪慾為法,《喬答摩經》說:"女人是火,其近侍是灶。"這在《律上經》中說。《密集經》說:"美貌光彩女,年齡十六歲,加持后三次,獨處作供養。" 第二,各別確定分類有外內二種。

།དང་པོ་ལ་གསུམ། བྱ་སྤྱོད་རྣམ་འབྱོར། དང་པོ་ལ་གཉིས། ངེས་ཚིག་ནི་ཀྲི་ཡ་སྟེ། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་བྱ་རྒྱུད་དེ། དབྱེ་ན་གསུམ་ལས། གཞི་ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་རྟོགས་ནས་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་ལ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་གཞིར་བྱེད་དོ། །ལམ་ནི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པས་དཀའ་སྤྱད་དང་གཙང་སྦྲའི་རང་བཞིན་ལ་བརྟེན་ནོ། ། འབྲས་བུ་མི་ཚེ་བཅུ་དྲུག་ན་སངས་རྒྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་དེ། ཀུན་བྱེད་ལས། ཀྲི་ཡས་བདག་དང་ལྷ་གཉིས་རྗེ་ཁོལ་ཚུལ། །མི་ཚེ་བཅུ་དྲུག་འབད་པས་གྲོལ་བ་ཐོབ། །ཞེས་སོ། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལའང་གཉིས། ངེས་ཚིག་ཨུ་པ་ཡ་སྟེ་སྤྱོད་པ་ཀྲི་ཡ་དང་མཐུན་ཞིང་སྒོམ་པ་ཡོ་ག་དང་མཐུན་ནས་གཉིས་བཅས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་སོ། །དབྱེ་ན་གསུམ། གཞི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྷ་གཉིས་དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚུལ་དུ་མཉམ་པར་འདོད་པའི་ཐབས་ལ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རྟོགས་པའོ། །ལམ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཀྲི་ཡ་ལྟར་གཙང་སྦྲ་སྤྱོད་པས་མི་ཚེ་བདུན་ནས་གྲོལ་བར་འདོད་པ་འབྲས་བུ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། ཨུ་པ་བདག་དང་ལྷ་གཉིས་མཉམ་པོར་མཐོང༌། །གྲོགས་པོའི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་འདོད་པ། །མི་ཚེ་བདུན་ན་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་སོ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལའང་གཉིས། ངེས་ཚིག་ནི་ཡོ་ག་སྟེ་སེམས་ཀྱི་གཙོ་ལ་ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་གྲོགས་སུ་འདོད་པའོ། །དབྱེ་ན་གསུམ་ལས། གཞི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང༌། བདག་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་གནས་པས་གཞིར་བྱེད་པའོ། །ལམ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་གྲོགས་སུ་ལྡན་པས། མི་ཚེ་གསུམ་ན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་སར་གྲོལ་བར་འདོད་དེ། སྔ་མ་ལས། ཡོ་ག་སྟུག་པོ་བཀོད་འདོད་པ། །མི་ཚེ་གསུམ་ན་གྲོལ་བར་འདོད། །» «ཅེས་སོ། གསང་སྔགས་ནང་པ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལའང་གཉིས་ལས། ངེས་ཚིག་ནི་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྒྲ་ལས་ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་པ་དང༌། རླུང་གཙོ་བོར་གྲོལ་བར་བཤད་དོ། །དབྱེ་ན་གསུམ་ལས། ཡེ་ནས་དག་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རླུང་གི་བྱེད་པའོ། །ལམ་ནི་དེ་དག་སྒོམ་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲོལ་བར་འདོད་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་ལས་བྱེད་ཅིང༌། ནམ་མཁའི་འཇོ་བ་རབ་རྫོགས་པའི། །ཚེ་གཅིག་གིས་ནི་རབ་གྲོལ་ལོ།

以下是直譯: 首先分三:事續、行續和瑜伽續。 事續又分兩部分。定義是梵語Kriya,主要教導沐浴和清潔。細分為三: 基礎是了悟諸法無自性后,以智慧尊王為所欲成就的基礎。 道是觀想本尊后供養,依真如等修苦行和清凈。 果是希望十六世后成佛得菩提。《遍作續》說:"以事續自己與本尊為主僕關係,努力十六世后得解脫。" 行續也分兩部分。定義是梵語Upaya,行為與事續相同,禪修與瑜伽相同,故稱雙運乘。細分為三: 基礎是無自性的智慧與本尊,希望誓言尊與智慧尊平等的方便,欲求成就的證悟。 道是如此修習,如事續般行持清凈,希望七世后解脫。 果如前引:"Upa見自己與本尊平等,以友人方式欲賜成就,七世后得解脫成就。" 瑜伽續也分兩部分。定義是梵語Yoga,以心為主,視見解和行為為助伴。細分為三: 基礎是無自性的智慧,以自身明觀為本尊,智慧尊如水注水般安住。 道是如此修習,具足清凈行為為助伴。 果是希望三世后解脫至密嚴剎土。如前引:"瑜伽欲密嚴,三世得解脫。" 內密續有三種。首先是瑪哈瑜伽續,也分兩部分。定義從梵語Mahāyoga音譯,解釋為方便的瑜伽生起和以氣為主得解脫。細分為三: 基礎是本來清凈的本尊壇城,由氣所造作。 道是修習這些。 果是希望即身解脫。《智慧遊戲續》說:"由生起次第和圓滿次第,智慧氣作業,圓滿虛空乳,一世即解脫。"

།ཞེས་སོ། ཤེས་རབ་མའི་རྒྱུད་ལའང་གཉིས་ལས། ངེས་ཚིག་ནི་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་སྟེ་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་འདོད་པའོ། །དབྱེ་ན་གཉིས་ལས། གཞི་ཡེ་ནས་དག་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ལམ་དེ་ཉིད་སྒོམ་པའོ། །འབྲས་བུ་ཚེ་འདིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས། འོད་གསལ་བ་ཡི་མཚན་ཉིད་འདི། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པར། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སུ་བསྒོམ་པ། །འབྲས་བུ་ཚེ་འདིར་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལའང་གཉིས་ལས། ངེས་ཚིག་ནི། ཨ་ཏིའི་སྒྲ་ལས། སྐྱེ་བ་མེད་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་འཇུག་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་ནོ། །དབྱེ་བ་ནི་གསུམ་ལས། གཞི་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་སོ་ཅོག་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་སུ་བླང་དོར་རེ་དོག་ལས་འདས་པར་བྱེད་པའོ། །འབྲས་བུ་ལྷུན་རྫོགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་ནས་གནས་པར་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཐེག་པ་འདིར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་སྟེ། ལེ་ལག་ལས། མཉམ་ཉིད་དོན་རྟོགས་རང་རིག་རྒྱལ་པོ་དང༌། །བླ་མེད་དོན་རྟོགས་ཐབས་ཆེན་འདི་དག་ཏུ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆུ་ཀླུང་ཀུན་བབས་ལྟར། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་ཡས་མ་ལུས་ འདུས། །ཞེས་སོ། །འདི་དག་ནི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་གཉིས། །དང་པོ་ནི། རྒྱུད་སྡེ་གང་དུ་དབང་བཞི་ཚང་བ་མི་སྟོན་ཞིང༌། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པའི་དབང་ཙམ་ལས་མི་འདོད་པ་ནི་ཕྱི་པ་སྟེ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་གསང་པའི་རྒྱུད་ལས། བུམ་པ་ཆུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། །ཅོད་པན་གྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་བས། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བྱིན་པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་རྟོགས་པ་དང༌། །ཞེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་དབང༌། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་མིང༌། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གསལ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཡི་ནི་» «དབང༌། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་དབང༌། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་དབང་ཞེས་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་ཡི་ནི་མཚན། །གསང་བ་ཡི་ནི་དབང་རྒྱལ་བཤད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད། །བཞི་པ་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་» «ནོ། །ཞེས་བུམ་པའི་དབང་ཡན་ཆད་ཕྱི་པའོ།

以下是直譯: 智慧母續也分兩部分。定義是梵語Anuyoga,指智慧圓滿次第,希求基界和智慧無二。分為兩種: 基礎是本來清凈,本尊自性的基界和智慧無二。 道是修習此義。 果是今生顯現大樂身。《勝滴續》說:"此光明之相,基界智慧無二,誰修大樂,果於今產生佛。" 無二續也分兩部分。定義從梵語Ati音譯,意為進入無生本性一切之精華,諸法本來成佛之義。分為三種: 基礎是現象界輪迴涅槃一切諸法本來成佛之自性。 道是超越生圓二次第的取捨希求。 果是從現在開始安住于圓滿任運普賢地,至究竟。此乘一切圓滿。《支分續》說:"平等義悟自覺王,無上義悟大方便,如眾河流入大海,無量解脫悉彙集。" 這些是成熟灌頂的兩個次第。首先,任何續部中不示現完整四灌頂,特別是僅承認智慧灌頂的是外部。《吉祥智慧秘密續》說:"以寶瓶水灌頂,入事續;以寶冠灌頂,入行續;授予金剛鈴,悟入瑜伽續。" 《智慧明點續》說:"水灌頂寶冠灌,事續中最為著名。金剛鈴及名號,行續中最為明顯。不退轉之灌頂,瑜伽續中應明示。其後六種差別灌,即為阿阇黎灌頂。瑜伽上師之名號,密灌頂王如是說。般若智慧無上者,第四灌如是宣說。"所以寶瓶灌頂以上為外部。

།རྒྱུད་སྡེ་གང་དུ་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་བསྐུར་བ་ནང་པ་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་འདུས་པ་ལས། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དང་པོ་སྟེ།། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དང༌། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་འབྲས་བུ་ལ་གཉིས་ཏེ། ངེས་ཚིག་དང་དབྱེ་བའོ། །དང་པོ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་ཞེས་པས། བིདྱཱ་དྷཱ་ནི་རིག་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་ངོ༌། །དྷཱ་ར་ནི་འཛིན་ཞིང་འཆང་བ་སྟེ། དོན་ལ་སློབ་པ་པའམ་ལྡན་པ་ཡིན་ ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། དབྱེ་བ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང༌། རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས། རྣམ་སྨིན་ཚེ་དབང་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ཅེས་པས། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རིག་འཛིན་ནི། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ནོ། དང་པོ་མཚན་ཉིད་གསུམ་ལྡན་ཏེ། ཡི་དམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པ། ལུས་རྣམ་སྨིན་གྱི་གཟུགས་ལས་གནས་མ་གྱུར་པ་ལུས་རྒྱ་དང་བྲལ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པ་སྟེ། རྔམ་གློག་ལས། ཡིད་ཀྱིས་ལྷ་ཡི་གཟུགས་བཟུང་ཞིང༌། །ལུས་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་གྲོལ་གྱུར་ནས། །ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་ཉིད་གསལ་གྱུར་པ། །ལུས་རྒྱ་དང་བྲལ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པ་སྟེ། །ཞེས་སོ། གཉིས་པ་ནི། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལུས་སུ་གྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་མ་སྤངས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སྦྱོར་བས་ཕུང་པོའི་ཟག་པ་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བློ་སྐྱེས་པ་སྟེ། ལུས་དང་ཕུང་པོར་བཅས་པ་» «ཡི། །གནས་པར་དབང་བའི་རིགས་གྲུབ་ཕྱིར། །ལྷག་རྟོགས་འབྱུང་ལས་ལུས་བཅས་འདས། །ཟག་བཅས་ཟད་པའི་རིགས་ཆེན་ཏེ། །ཇི་ལྟར་བཅད་ཀྱང་བཟློག་པ་མིན། །རང་དབང་ཐོབ་པའི་དབུགས་དབྱུང་ཕྱིར། །སྐབས་སུ་བདེན་པ་བར་མ་མཐོང༌། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི་རང་གི་ལུས་གང་བསྒོམ་པའི་ཆ་བྱད་དུ་དབང་གྱུར་པ་སྟེ། ཞུས་ལན་ལས། རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བསྒོམ་པས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ལྷ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མངོན་ཤེས་ལྡན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་གྲགས། །ཞེས་སོ།

以下是直譯: 任何續部中完整授予四灌頂的是內部。《密集續》說:"第一寶瓶灌頂,第二密灌頂,第三般若智慧,第四亦復如是。" 第三果分兩部分:定義和分類。 首先,梵語Vidyadhara中,Vidya意為明,即智慧佛種。Dhara意為持有,實際上是學習者或具有者。 其次分為兩部分:總體分類和具體解釋。 首先,《無垢懺悔續》說:"異熟壽自在手印任運成就。"即異熟持明、壽自在持明、大手印持明、任運成就持明。 第一具三相:成熟為本尊瑜伽;未從異熟色身轉變;脫離身印后獲得大手印身。《雷電續》說:"意持天尊相,身印結解脫,手印身明現,脫離身印后獲得大手印身。" 第二是:異熟身轉為金剛身,不捨此身而趨入佛地,蘊無漏染且生智慧心。"具身與蘊者,成就自在種,超勝覺生身,大種漏盡滅,任砍不可逆,為得自在故,暫時不見中諦。" 第三是自身能隨意變現所修相貌。《問答續》說:"自身佛大手印,修成現前天尊,具相好神通力,稱大手印持明。"

།འོ་ན་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་གྱུར་མོད་སྙམ་ན། ད་དུང་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་དང་མ་བྲལ་བས་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། འདི་ལྟར་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་ལས། སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་ཐོབ་པ་དང༌། །ཞེས་པས། དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བཤད་ཀྱང༌།ས་ལྷག་མའི་དྲི་མ་སྦྱང་དགོས་པར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལས། བྱང་ཆུབ་ཕྱག་རྒྱའི་ཆ་ལུགས་སྐུ། ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པས། །ཆ་ལུགས་མངོན་དུ་གྱུར་ན་ཡང༌། །ཞི་བ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མིན། །ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ནི་སྤངས་པ་དང༌། རྟོགས་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་སངས་རྒྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལས། སྔ་མའི་རིགས་ལས་མཐུ་རྫོགས་པས། །བཤད་པ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་ སྦྱངས། །སངས་རྒྱས་པ་ཡི་ཤེས་རབ་གསུམ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ ནོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་བཞི་སྟེ། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྐྱེ་བ། ཟག་པ་མེད་པའི་བསྡུས་ཚུལ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་རྫོགས་ཚུལ། མཐར་ཐུག་པའི་རྫོགས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི་རིག་འཛིན་དེ་དག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་མིའི་གཙོ་བོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། ལྷའི་གཙོ་བོ་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་སྐྱེ་བར་སྤྲུལ་ནས་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་དོན་བྱེད་དོ། །ཁ་ཅིག་རྣམ་སྨིན་གྱིས་མི། ཚེ་དབང་གིས་ལྷ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཚངས་པ། ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་གྱི་རོལ་བར་བཞེད་དེ་འགལ་བ་མེད་དོ། གཉིས་པ་ལ་རྣམ་སྨིན་ཚོགས་སྦྱོར་བ་མཐར་ཐུག་གིས་དང༌། ཚེ་དབང་མཐོང་ལམ་མན་ཆད་སློབ་པའི་ས་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས། མཐོང་སྒོམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ས་དང༌། ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སས་བསྡུས་ཀྱང༌། དེ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ། དེར་ངེས་པར་མཐོང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ལྕགས་ཀྱུས་ཟིན་པའི་ཉ་ཆུ་ནང་ན་ཡོད་ཀྱང་སྐམ་སར་བཏོན་པ་དང་འདྲའོ། དེ་ཡང་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང༌། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཆ་ནས་ཚེ་དབང་དུ་བཏགས་པའོ།

以下是直譯: 那麼,是否已經真正成佛了呢?由於尚未完全脫離所有障礙,仍需修行。如《現觀莊嚴論》說:"已得佛果位",雖說初得佛果,但仍需凈化餘地的垢染,這裡也應如此理解。《金剛續》說:"菩提手印相好身,雖已現前諸相好,然未見到寂靜性。" 第四是斷除和證悟圓滿而成佛。《金剛續》說:"前種力圓滿,如說凈垢染,三種佛智慧,任運成就持明。" 第二具體解釋自性分四:幻化轉生、無漏攝集、波羅蜜圓滿、究竟圓滿。 首先,這些持明者為利眾生而化現為人中主要的轉輪王,天中主要的梵天、帝釋等,以及大梵天的轉生,隨機應化利益眾生。有些認為異熟為人,壽自在為天,大手印為梵天,任運成就為一切顯現,這些說法並不矛盾。 其次,異熟攝集資糧加行道究竟,壽自在攝集見道以下學地,大手印攝集聖者智慧、見修特殊證悟地,任運成就攝集佛地。雖然都被各自所攝,但都被一個特殊方面所攝,必定在那裡顯現。比如被鉤子鉤住的魚雖在水中,但被拉到岸上一樣。從聖者智慧方面稱為大手印,從無生死方面稱為壽自在。

།གཞན་ཡང་སར་ཆུད་པ། ས་ལ་གནས་པ། སར་སྨིན་པ་སྟེ་གསུམ་དུའང་བཤད་དེ། ཁ་ཅིག་དང་པོ་ཚེ་དབང་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་པ་ལྷུན་གྲུབ་བཅུ་པར་འདོད་པ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་དགོངས་པ་མ་ལོན་ཏེ། དེ་ཚེ་བཅུ་དྲུག་ཡན་ཆད་ཀྱི། སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་ནི། །ཞེས་པ་དང༌། ལུས་མ་བོར་སངས་རྒྱས་པ། །ཞེས་ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་སུ་བཤད་པ་དང་འགལ་ཞིང་ཚེ་དབང་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་མ་ཆད་པར་སྣང་ངོ༌། །གསུམ་པ་ནི་རིམ་གྱིས་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རིམ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་ས་བཅུ་འཕར་བར་སྟོན་ལ། ཅིག་ཅར་པས་མྱུར་དུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དེའང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་སྦྱིན་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཉམ་ཉིད་དུ་རིགས་པས་གོས་པ་མེད་པ་དང་བླང་དོར་མེད་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ། །འཁྲུགས་པ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་བཟོད་པའོ། །ཉམས་པ་མེད་པ་དང་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས། དབང་པོ་ཡུལ་ལ་འཇུག་ཀྱང་མཉམ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གནས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། རང་བཞིན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་རྟོགས་པས་དངོས་པོ་དང་མཚན་མར་འཛིན་པ་ལས་འདས་པ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །བདག་ཀྱང་གཞན་དོན་དུ་འགྱུར་བ་ཐབས་སོ། །ཞིང་དང་སྤྱོད་ཡུལ་ཡང་དག་ཏུ་འགྱུར་བ་ནི་སྨོན་ལམ་མོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མི་བརྫི་བ་ནི་སྟོབས་སོ། །དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྟོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ས་བཅུ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པས་ས་བཅུ་པ་དང༌། རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་སྦྱངས་མི་དགོས་པར་མྱུར་དུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ས་དང་པོ་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་མེད་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་བརྒྱའི་ཞལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་མངོན་དུ་བྱེད་དེ། ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཏིང་འཛིན་བརྒྱ་དང་སངས་རྒྱས་བརྒྱ་རྣམས་མཐོང་བྱེད་ཅིང༌། །ཞིང་བརྒྱ་བསྐྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་སྣང་བྱེད་ཀུན་ཏུ་འགྲོ། །སེམས་ཅན་བརྒྱ་སྐྱོང་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ལ་འགོད་པར་བྱེད། །བསྐལ་པ་བརྒྱར་འཇུག་ལུས་བརྒྱ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱང་བརྒྱ་ཡི་གྲངས་ཚང་རབ་ཏུ་སྟོན། །དེ་ཡི་གོང་ན་སྨོན་པསྟོབས་ལྡན་ཚད་ཀྱང་མེད། །ཅེས་སོ།

以下是直譯: 此外,還解釋為入地、住地、熟地三種。有些人認為第一是壽自在,第八是大手印,第十是任運成就,這是沒有理解幻化的意趣。這與"十六歲以上,五身任運圓滿"和"不捨身而成佛"說任運成就是佛相矛盾,而且壽自在和大手印的特徵也未斷。 第三,漸次者逐步修習十波羅蜜多並顯示十地遞升,頓悟者迅速圓滿。即對一切法無執著,佈施波羅蜜多及其果無需努力而任運圓滿。同樣,平等性中無染污和無取捨是持戒。無擾亂和智慧相圓滿是忍辱。無退失和行為成為資糧是精進。雖諸根入境但不動于平等性並安住法性是禪定。通達無顛倒自性而超越實有和相執是智慧。自身也成為利他是方便。凈化剎土和行境是愿。不被違緣所壓是力。如實了知是智慧。十波羅蜜多任運圓滿即是十地,無需長期修煉而迅速圓滿。 功德是:初地剎那間無前後地見到百佛等十二個百種功德。《華嚴經》說:"入百三昧見百佛,震動百剎遍照明。度百眾生入法門,入百劫中現百身。示現百數諸佛子,更有勝願力無量。"

།དེ་བཞིན་དུ་ས་གཉིས་པར་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། གསུམ་པར་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། བཞི་པར་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། ལྔ་པར་བྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། དྲུག་པར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བཅུ་གཉིས། བདུན་པར་ཁྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། བརྒྱད་པར་སྟོང་ཆེན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ། དགུ་པར་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་རྡུལ་དང་མཉམ་པ། བཅུ་པར་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་བལྟ་བ་དང༌། ཆོས་ཉན་པ་དང༌། ཞིང་གཡོ་བར་བྱེད་པ་དང༌། འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཞིང་དེ་དག་ཏུ་འགྲོ་བ་དང༌། སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཆོས་སྒོ་འབྱེད་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང༌། དུས་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་སྐལ་པ་དུ་མར་སྟོན་ཞིང༌། བསྐལ་པ་དུ་མར་སྐད་ཅིག་མ་ཅིག་སྟོན་པ་དང༌། སྔོན་དུ་ཕྱི་མའི་མཐའ་དེ་སྙེད་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པ་དང༌། རང་གི་ལུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དུ་མར་འཕྲུལ་པ་དང༌། དེ་རེ་རེ་ལའང་འཁོར་དུ་མས་བསྐོར་བར་སྟོན་པ་རྣམས་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་འབྱུང་ངོ༌། །བཞི་པ་མཐར་ཐུག་པའི་ཐོབ་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་ས་བཅུ་རྫོགས་ནས་འོད་ཟེར་མང་པོ་བཀྱེ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ། བཅུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དང༌། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆགས་པ་མེད་པ་བཅུ་གཉིས་མ་ཆགས་པདྨ་ཅན་གྱི་ས་དང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་དབང་མཐར་ཐུག་པ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའམ། ཡི་གེ་འཁོར་ཚོགས་ཆེན་ནམ། ཁྱད་པར་ཆེན་པོའམ། རིག་པ་འཛིན་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ས་བཅུ་གསུམ་པ་འདི་ཉིད་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཆ་ནས་ཁྱད་པར་ཆེན་པོ་དེའི་ངང་ལས་ལོངས་སྐུའི་འཆར་གཞི་བྱེད་པས་ཡི་གེ་འཁོར་ཚོགས་ཆེན། དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་བླ་མ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཞེས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ནས་དེ་སྐད་དུ་གྲགས་སོ། །ས་འདི་དག་ལ་སྐས་ཀྱི་གདང་བུ་ལྟར་མཐོ་དམན་ཡོད་པ་མ་ཡྀན་ཏེ། སངས་རྒྱས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཆ་ནས་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།

以下是直譯: 同樣,第二地一萬二千,第三地十二萬,第四地一千二百萬,第五地一億二千萬,第六地一兆二千億,第七地一千二百兆,第八地等同於一大千世界微塵數,第九地等同於十萬微塵數,第十地等同於不可說數量的佛陀面見、聽法、震動剎土、光明照耀、往詣剎土、成熟眾生、開啟法門、入定、一剎那示現多劫、多劫示現一剎那、觀察未來際、化現多佛身及各有眾多眷屬圍繞等,這些都在剎那間無前後地發生。 第四,究竟證得方式:如是圓滿十地后,放射多束光明利益眾生,第十一遍光地;智慧光明和大悲無著,第十二蓮華離染地;一切法究竟自在任運圓滿,第十三金剛持地或大輪聚字地或大殊勝地或持明地,為任運圓滿。 這第十三地,從法身離戲論的角度稱為大殊勝,從其中顯現報身的基礎稱為大輪聚字,從一切之上師的角度稱為金剛持,從究竟智慧本性的角度稱為持明,因其功德而得這些名稱。 這些地位並非如梯級般有高低之分,而是從一佛本性的三身角度而如此稱呼。

།ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕྱེ་བའི་དེ་དང་དེ་ལས་མང་བར་ཡང་གསུངས་ཏེ་བདེ་བ་ཚད་མེད་པ་བཅུ་བཞི་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ། བཅོ་ལྔ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན། བཅུ་དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཞེས་གྲགས་ཤིང༌། དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་གྲུབ་བསལ་མེད་པ་གཅིག་ཏུའང་བཤད། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དབྱེ་བ་མེད་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ས་གཅིག་པ་སྟེ། ཀུན་བྱེད་ལས། གཅིག་ནི་ཀུན་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ས། །ཞེས་སོ། འབྲས་བུ་བཤད་ཟིན་» «ཏོ།། །།སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་«སྐཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་»}« གསུམ་སྟེ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་གྲངས་བཀོད་པ། རྒྱུད་ཀྱི་འཆད་ཐབས་བསྟན་པ། མཇུག་དགེ་བ་བསྔོ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ལས། འོག་མ་ལས་འཕགས་ཚུལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གསང་ཆེན་ཉིད་བཤད་དོ། །དང་པོ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།» «ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་ཉོན་ཅིགའཁོར་གྱི་སྟོན་པ་རྣམས་གསུམ་གྱིས། །བསྟན་པ་གསུམ་ནི་གོལ་སྒྲིབ་མེད། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ངེས་པར་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གོལ་སར་བསྟན། །ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལྟར་ན། ཨ་ནུ་ཡོ་གར་གོལ་བར་བཤད། །ཅེས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྤྱོད་ནི། །རྒྱུ་འབྲས་གྲུབ་དང་མི་འདྲ་སྟེ། །ལྟ་སྤྱོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་དང༌། ལྟ་བ་སྒོམ་མེད་དམ་ཚིག་བསྲུང་དུ་མེད། །ས་ལ་སྦྱང་མེད་ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད། །ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་དབང་ལ་བསྐུར་དུ་མེད། །སྒོ་གསུམ་རྩོལ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དུ་མེད། །རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུུ་འོ། །ཞེས་དང༌། གང་ཟག་བླང་དོར་བྱེད་པ་དེས། །བྱང་ཆུབ་ནམ་ཁའ་དེ་མི་འགྲུབ། །བླང་ཤིང་དོར་བ་གོལ་སྒྲིབ་བོ། «།ཞེས་སོ། །«གཉིས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གསང་ཆེན་ཉིད་བཤད་པ་ལ་སྐོར་གསུམ་སྟེ། ཕྱི་སེམས་སྡེ། ནང་ཀློང་སྡེ། གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེའི་སྐོར་དེ་ལའང་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལས། འོན་ཀྱང་རང་ཉིད་འདས་འོག་ཏུ། །འདི་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་བར་འགྱུར། ཡིད་ཅན་རྣམས་ལ་སེམས་ཀྱི་སྡེ། །ནམ་མཁའ་ཅན་ལ་ཀློང་གི་སྡེ། །རིམ་རྩོལ་བྲལ་ལ་མན་ངག་སྡེ། ཞེས་སོ།

以下是直譯: 從功德區分也說有更多,如第十四無量樂大樂地,第十五三昧地,第十六最上智慧地等。實際本質上也說為無有增減的一體。普賢無分別大圓滿為一地,如《遍作》中說:"一即遍作菩提心地。"果已說竟。 第二特殊內容分三:陳述大圓滿三部類別,說明續部解釋方法,結尾迴向功德。首先分兩部分,解釋殊勝于下乘的大密法。 第一,如《菩提心遍作王虛空等見續》中說:"大菩薩請聽,三種眷屬師,三種教法無迷障。何等為三?決定獲得六乘,大圓滿示為解脫處。"又說:"大圓滿若從因果二者來看,解釋為無上瑜伽的解脫。" 那麼如何呢?大菩薩啊,大圓滿的見行不同於因果成就,見行菩提心如虛空本性。又說:"無修見,無守戒,無凈地,無行道,無造作事業,無灌頂,三門無造作,無生起壇城,因果無二如虛空。"又說:"取捨之人,不能成就虛空菩提,取捨即為迷障。" 第二,解釋殊勝大密法分三類:外心部、內界部、密訣部。如《廣大配置》中說:"然而自身過後,將如是顯現。對有意者為心部,對虛空者為界部,對離次第造作者為密訣部。"

།དེ་འང་ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་རྣམས་དོན་གཞན་ནམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པ་རྣམས་ལ་གཉིས་འཛིན་རང་རྒྱུད་པ་སྤང་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་སྟེ། མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་དང་བཅས་པ་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་མྱང་འདས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་རོལ་པར་བསྟན་པས་གཉིས་མེད་མཐའ་གྲོལ་ཆེན་པོར་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །གཉིས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་འཆད་ཐབས་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ངོ་བོ་ངོས་བཟུང་བ། འཆད་ཐབས་དང་གཉིས་སོ། མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བཤད་བྱ་བ། དོན་གྱི་རྒྱུད་དང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད། །ཅེས་པའི་དོན་གྱི་རྒྱུད་ལའང་ཐབས་རྒྱུད་དང༌། རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུད་གཉིས། དང་པོ་ལའང་མཚོན་བྱ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དང༌། མཚོན་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །དེའང་དེ་ཉིད་ལས། གཞི་གཅིག་ངོ་བོའི་ཁྱད་པར་ལས། མཚོན་བྱ་དང་ནི་མཚོན་བྱེད་ མེད། །ཅེས་སོ། །གཉིས་པ་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུད་ནི། རིག་པ་རང་འོད་སྒྲོན་མ་དང་བཅས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ནི། །རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་ དབྱེ། །འཁོར་དང་འདས་པ་གང་གིས་ཀྱང༌། །འདི་ཉིད་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །མི་འབྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན། །རང་རྒྱུད་མཚོན་པའི་གཞི་གཅིག་པའི། །རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གཅིག །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ཚིག་རྒྱུད་འཆད་པ་ནི། བཤད་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་མང་ནའང༌། འདིར་གསང་ཆེན་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཆིངས་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་བཞིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལས། ལོ་རྒྱུས་དོན་གྱིས་མ་བཤད་ན། །གསང་ཆེན་ངེས་པའི་བཀའ་འདི་ལ། ཡིད་མི་ཆེས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །རྩ་བའི་དོན་གྱིས་མ་བཤད་ན། །ཆོས་རྣམས་རིག་པར་མི་འདུས་པས། །མཐའ་ཡས་པ་ཡི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །ཡོ་གའི་དོན་གྱིས་མ་བཤད་ན། །ཐེག་པའི་རུ་ཤན་མི་ཕྱེད་པས། །ཆེ་ཆུང་རིག་པ་དོན་མེད་ འགྱུར། །ཚིག་གི་དོན་གྱིས་མ་བཤད་ན། །རྒྱུད་རྣམས་རིམ་པར་གསལ་བའི་ ཚིག །འབྲུས་མི་ཆོམ་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །དགོས་ཆེན་དོན་གྱིས་མ་བཤད་ན། ། རྫོགས་ཆེན་བྱ་བརྩལ་མེད་པ་ལ། དོན་མེད་པ་ཡི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་སོ།

以下是直譯: 這是爲了對執著外內諸法為他義或壇城等一邊的人們斷除二取自續,故說一切為自生智慧的游舞。將不凈器世間及眾生顯為心的迷亂顯現,清凈涅槃的顯現和游舞,以此示現無二大解脫而攝入法界的目的。 第二,說明續部解釋方法分兩部分:確認本質和解釋方法。《珍珠串》中說:"奇哉金剛持請聽,當詳細解說此義,義續和心續。"其中義續又分方便續和自性續兩種。方便續又分所表方便續和能表方便續。同續中說:"一基本性差別中,無所表及能表別。"第二自性續是覺性自光及燈。同續中說:"如來自性即,續部精要分別,輪迴涅槃任何,皆不能知此,不分金剛自性,自續表示一基,自性空性為一,圓滿佛陀生母。" 第二解釋文字續:雖有多種解釋竅訣,此處隨順無上大密十七續的意趣,應以五大綱要和四支分了知。《日月交合續》中說:"若不以因緣義解釋,於此大密決定教,將成不信之過失。若不以根本義解釋,諸法不攝於覺性,將成無邊之過失。若不以瑜伽義解釋,不能辨別乘派別,大小覺性將無義。若不以詞義解釋,諸續次第明晰詞,將成不能破除之過。若不以大要義解釋,大圓滿無作為中,將成無義之過失。"

། ཡན་ལག་བཞི་ནི་རིག་པ་རང་གྲོལ་ལས། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་ལྟ་བུའི་བློས། ། དོན་གྱི་ཁོག་རྣམས་ཕུབ་སྟེ་བཤད། །སྟག་མོ་འཆོངས་སྟངས་ཤེས་རབ་བློས། ། དོན་གྱི་ས་ཆེན་བཅད་དེ་བཤད། །རུས་སྦལ་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུའི་བློས། །ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཆོམ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་དོན་གྱི་ཁོག་དབུབ། དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད། ཚིག་གི་དོན་བཤད། མན་ངག་གི་དོན་བསྡུ་བ་དང་བཞིའོ། །ཕུན་ཚོགས་པ་ལྔའི་ཆིངས་ཀྱིས་འཆད་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཐུན་མོང་གི་གླེང་གཞི་གང་རུང་ཅིག་ལས་མི་འབྱུང་ལ། འདིར་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཐུན་མོང་བ་གཉིས་སུ་འབྱུང་བ་ནི། ཆོས་དབྱིངས་དོན་གྱི་འོག་མིན་དུ། རང་བྱུང་གི་རིག་པའི་སྟོན་པ་འཕོ་འགྱུར་མ་མཆིས་པ། ཆོས་བླང་བ་དང་དོར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན། འཁོར་རང་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཁོར་ཏེ། ཉིད་ལ་ཉིད་ཆེད་དུ་གླེང་བས་འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའམ་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་འབྱུང་ལ། ཚིག་གི་རྒྱུད་དེ་ཉིད་གང་དུ་བྱུང་བས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྐབས་སུ་དོན་སྡུད་ཐ་དད་འབྱུང་བ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་གླེང་གཞི་གཉིས་སུ་བཀའ་སྩལ་པ་ཡིན་ནོ། »{དེ་དག་ཅུང་ཟད་མདོར་བསྡུས་པས་ཀྱང་གསང་ཆེན་སྔགས་ལ་སློབ་པའི་རིམ་པ་མདོར་བསྟན་ཙམ་ཞིག་གོ་ནུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བློ་གྲོས་དང་རྩོལ་པ་དམན་པ་འགའི་དོན་དུ་བསྟན་པའོ།

以下是直譯: 四支分如《覺性自解脫》中說:"如大鵬展翅之智,貫穿義理總綱而解說。如虎躍智慧,劃分義理大地而解說。如龜爬行之智,破解文字詞義而解說。"即貫穿義理總綱、劃分正文科判、解釋詞句意義、總結竅訣要義四種。 應以五圓滿綱要來解釋。這些或從不共或共同緣起中產生。此處自性大圓滿大密決定續分為不共和共同兩種:在法界實義色究竟天中,自生覺性導師無有遷變,法無取捨自性,眷屬與自身無別即智慧游舞眷屬。以自身對自身宣說而出現"如是我說"或"如是我教示一時"等。文字續在何處出現,在實修時出現不同總結,則說"如是我聞一時",thus宣說兩種緣起。 略述這些也是爲了使學習大密咒的次第能稍加了解,是為智慧和精進微弱的一些人而說的。

།}«དེ་ལྟར་རྒྱུད་དོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་འཕགས་བློས་སྤྱོད་ཡུལ་གངས་ཅན་མཚོ། །མཁའ་ལྟར་རབ་ཞི་རྙོག་པ་ཀུན་བྲལ་གཟོད་ནས་འདུས་མ་བྱས། །ཇི་སྙེད་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པའི་གསང་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་མཐའ་ཡས་གང༌། »།«རྒྱལ་པའི་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་སྣང་བྱའི་གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་ཅུང་ཟད་གསལ། །འདི་ལྟའི་དགེ་བ་འོད་དཀར་རྙོག་མེད་དེས། །རབ་རིབ་རྨོངས་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ།།འོད་གསལ་གདོད་མའི་སྣང་བ་མངོན་གྱུར་ནས། །ཕྱམ་གཅིག་འགྱུར་མེད་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཚུལ་འདི་སྐལ་བཟང་སློབ་བུའི་མཆོག་གྱུར་པ། །བློ་བཟང་དགེ་བའི་འབྱུང་གནས་དམ་པ་དང༌། །དད་ལྡན་གཏོང་ཕོད་སྲི་ཞུའི་མཆོག་གྱུར་པ། །ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར། །ཇི་བཞིན་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྒྱུད་དོན་ཟབ་མོ་རང་བཞིན་མངོན་ཕྱུང་ནས། །གངས་རི་ཐོད་དཀར་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་མགུལ། །ཨོ་རྒྱན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སུ་བཀོད། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་དོན་ཚངས་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ། །དཔལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་སྔགས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་ལ་མང་དུ་ཐོས་ཤིང་ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་མེ་ཏོག་རྒྱུན་ཆགས་པས་བློའི་པད་མཚོ་གང་བར་བྱས་པ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས། འབྲུག་གི་ལོ་དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཉི་མ་ཤར་བ་ལ་ལེགས་པར་བགྱིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༢༥༽ སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་དོན་ཚངས་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ།

以下是直譯:

如是續義深廣、聖智行境如雪山湖泊, 如虛空極寂靜、離一切垢染、本來無為, 如所有如所是所見的大密極其稀有無邊充滿, 佛陀悲心為眾生顯現的雪山間此處略作闡明。 愿此等白光無垢善業, 使一切愚癡迷惑眾生, 現前本初光明境界, 同時恒常安住無變界。

此法由具善緣弟子中最勝者, 善慧德源聖者及, 具信慷慨侍奉最勝者, 釋迦智善勸請而著。 如實通達二利之瑜伽士, 顯現續義甚深自性后, 于雪山白頂珍寶精要頸, 名為鄔金宮之處撰著。

《密咒總義梵音龍吼》一書,由蒙鄔金上師智慧勝解攝受,廣聞密咒及波羅蜜多法海、善加修習之花朵相續充滿智慧蓮池的勝乘瑜伽士隆欽繞絳于龍年夏月初八吉祥日圓滿

這段藏文的翻譯如下:

吉祥!

出自《祖先遺產》, 隆欽繞絳全集, 第25卷, 《密咒總義梵音龍吼》

註解: 1. "མངྒ་ལཾ།།" (Mangalam) 是梵文音譯,意為"吉祥",常用於藏文典籍的開頭或結尾。 2. "མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག" 直譯為"祖先遺產"或"先輩遺留",這裡可能指的是一個文獻集或傳統。 3. "ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས" (隆欽繞絳) 是藏傳佛教寧瑪派的著名大師。 4. "གསུང་འབུམ" 意為"全集"或"著作集"。 5. "སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་དོན་ཚངས་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ།" 是一部著作的名稱,直譯為"密咒總義梵音龍吼"。