L025.202宗派集會灌頂儀軌及其實修法 c3.5s
volume 025 569 Jump to navigationJump to search ༄༅། །སྡེ་འདུན་གྱི་དབང་ཆོག་ལག་ལེན་དང་ བཅས་པ་བཞུགས་སོ། ། 這是藏文標題的漢語翻譯:
宗派集會灌頂儀軌及其實修法
解釋: 1. "༄༅།" 是藏文文章開頭常用的吉祥符號。 2. "སྡེ་འདུན་" (宗派集會) 可能指的是某個特定宗派或傳承的集會。 3. "དབང་ཆོག" (灌頂儀軌) 指的是授予灌頂的儀式程式。 4. "ལག་ལེན་" (實修法) 意為實際操作或實踐方法。 5. "དང་བཅས་པ་" 意為"及其"或"連同"。 6. "བཞུགས་སོ།" 是藏文中表示"在此"或"此處收錄"的常用結尾語。
這個標題表明,這篇文章包含了某個宗派或傳承的灌頂儀軌,以及如何實際執行這些儀軌的指導。灌頂在藏傳佛教中是一種重要的儀式,通常用於傳授特定的修法或教法。
བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱེད་པར་འདོད་པས། མཎྜལ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བཤམས་ལ། སོ་སོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་དགོད། གྲལ་མ་ནོར་བར་བླ་མ་དང་སྔགས་སྲུང་དབུས། ཤན་པ་ཤར། གཟའ་ལྷོ། གནོད། ནས་ཀྱིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་བྲི། སྦྱིན་ནུབ། དམ་ཅན་བྱང༌། ལེགས་ལྡན་ལྕམ་དྲལ་བྱང་ཤར་དུ་བཤམ། གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ། གཏོར་མ། སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བཤམ། རྗེས་གནང་གི་ཐོད་པ། བཤོས་བུ། རི་རབ། བ་དན། རྒྱལ་མཚན། སྙིང་ཕྲེང༌། མཆོད་གཏོར། ཐུན་རྫས། རཀྟ། ཡུངས་ཀར། ཕུར་པ། རལ་གྲི་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། ། དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གཏེར་རམ། དཔག་བསམ་ ལྗོན་ཤིང་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་ལས་མང་བར་སྤེལ་དུ་མི་རུང་བས། ཁྲུས་བྱ། ཡོན་ཕུལ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའམ་ཆེ་མཆོག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གང་ཡིན་དུ་མོས་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཨེ་མ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་བསྟན་པ་བསྲུང་བྱའི་ ཕྱིར། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཀའ་བསྒོས་པ། །དྲེགས་པ་མཐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞུ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས། ཚུར་ཤོག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དགོངས་པ་ལེགས། །དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཐུབ་པར་སྲུངས། །ཞེས་པས་ལྕེ་ལ་དམ་ཆུ་བཞག་ལ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པས་བྱིན་ནོ།
以下是直譯: 敬禮上師和本尊。 在此,欲行持忠誠護法七尊的灌頂儀軌。應按小曼荼羅圖樣繪製,供品和食子按修法儀軌擺設,各自安置身語意標記。按次序不錯亂地擺放上師和護法在中央,屠夫在東方,諸星在南方,有害者在西南方,以穀物畫交叉法界源。施主在西方,忠誠護法在北方,善財兄妹在東北方擺設。此外,還要按修法儀軌擺設會供、食子、觀想物等。 要準備灌頂用的顱器、供食、須彌山、幢幡、勝幢、心鬘、供食、修法物品、血、芥子、鐵橛、寶劍等。正行應按《事業成就寶藏》或《如意樹》廣行。 然後,不宜多於一名弟子接受灌頂。弟子沐浴、獻供養,合掌祈請:"請上師垂念!為護持佛法,我請求獲得諸佛所委任的威猛護法的灌頂。"如是說三遍。 上師回答:"來吧,有緣之子。護持佛法的發心很好。我將為你灌注威猛咒語的力量。請堅守佛法。" 然後將誓言水放在弟子舌上說:"這是你的地獄之水。若違背誓言將焚燒你。若守護誓言將得到成就。"
།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་རྣམས་རང་རང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མོས་པའི་ནང་དུ་རང་རང་གི་སྐུ་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ལ་བརྡ་སྤྲད་ ལ། །སློབ་མ་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་གང་རུང་དུ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་སྟེ། གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་གཙོ་མོ་ཨེ་ཀཛ་ཊཱི་མ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྐད་སྒྲོགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་མཆོག །ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་མོ་ཆེ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། ། སྔགས་སྲུང་འགྲུབ་ཕྱེད་མཐུ་དབང་ཐོབ་པ་དང༌། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཏྲག་རཀྵ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱ་ཀྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཙིཏྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། སྔགས་སྲུང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས་མ་མོའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་སྟེ་བསྒོ་བ་ཉན་ཅིང་ལུས་དང་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས་པར་བསམ་མོ། ། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་བ་སློབ་མའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གསང་གནས་ནས་ཐོན། སྔགས་སྲུང་གི་མཁར་ཞུགས་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་གནས་ནས་ཞུགས། འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་འཁོར་བས་མ་མོའི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ལས་བྱེད་པར་བསམ་ལ། སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་བགྲངས་ལ། སློབ་མས། སྔགས་སྲུང་བདག་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། བླ་མས། སྔགས་སྲུང་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །གསུམ་བརྗོད། མེ་ཏོག་དོར། ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། མདུན་གྱི་མ་མོ་སློབ་མ་ལ་བསྟིམ། སློབ་མ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་གྱུར་ནས་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ལ་བཞག་ གོ །འདི་ནི་གནད་གལ་པོ་ཆེ་སྲུང་མ་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེས་པའི་འཁུ་ལྡོག་མི་འབྱུང་ཞིང་སྙིང་ཉེ་བའི་དགོས་པའོ། །དེ་འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེས་ཤེས་པར་ བྱའོ། །རང་རང་གི་གཏོར་མ་དང་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང༌། དམིགས་པ་རྣམས་གོ་བརྗེ་ཞིང༌། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་མཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། །བསྟོད་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང༌། ཁྱད་པར་དུ་རྗེ་མོ་འཁོར་བཅས་ཞེས་པའི་གནས་སུ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར་རོ།
以下是直譯: 然後進行灌頂。觀想各食子為各自的宮殿,在其中按各自的本尊法生起本尊並傳遞訊號。讓弟子觀想自己為普賢王如來或大威德金剛任一本尊。將食子置於頭頂,誦: "吽!具德主尊艾嘎扎提瑪,一面二臂發出如鈴聲響,普賢佛母空行母尊,業智二種資糧之主。為有緣之子灌頂,愿獲護法成就之力,四種事業任運成就。" (ཨོཾ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ཏྲག་རཀྵ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱ་ཀྲ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཙིཏྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Om mama ekajati trak raksha nyingkha ramo rulu rulu hum bhyo hum, kaya balintam abhishincha om, vakra balinta abhishincha ah, citta balinta abhishincha hum, ओं मम एकजटी त्रक रक्ष न्यिङ्ख रमो रुलु रुलु हुं भ्यो हुं। काय बलिंतं अभिषिञ्च ओं। वाक्र बलिन्त अभिषिञ्च आः। चित्त बलिन्त अभिषिञ्च हुं।, ఓం మమ ఏకజటీ త్రక్ రక్ష న్యింఖ రమో రులు రులు హుం భ్యో హుం। కాయ బలింతం అభిషిఞ్చ ఓం। వాక్ర బలిన్త అభిషిఞ్చ ఆః। చిత్త బలిన్త అభిషిఞ్చ హుం।, 嗡瑪瑪艾嘎扎提札熱夏寧卡熱摩如盧如盧吽佛優吽 嘎雅巴林當阿比新紮嗡 瓦札巴林達阿比新紮阿 其達巴林達阿比新紮吽, Ang ma ma ai jia zha ti zha re xia ning ka re mo ru lu ru lu hong fo you hong jia ya ba lin dang a bi xin zha ang wa zha ba lin da a bi xin zha a qi da ba lin da a bi xin zha hong) 觸碰三處。觀想護法的身語意與弟子的身語意無二無別,獲得空行母的力量加持,聽從命令如影隨形。 然後傳授咒語:觀想上師口中流出咒鬘進入弟子口中,經身體各處從密處流出,進入護法宮殿從口中流出,再從上師密處進入,如火輪般旋轉。觀想獲得空行母咒語的成就而行事。盡力誦唸心咒。 弟子說三遍:"請護法賜予我,請護佑我。" 上師回答三遍:"已將護法賜予你,請護佑他。" 拋灑花朵。 心灌頂:觀想前方空行母融入弟子,弟子化光如彩虹消融,安住無二之義。這是重要關鍵,與護法無二融合不會產生反噬而親近。 其餘諸尊類推。將各自的食子和像置於頭頂等三處,轉換觀想。誦:"吽!具德怙主大黑天"等讚頌,特別是將"主尊及眷屬"改為"大黑天及眷屬,為有緣之子"等如前。
།ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ཤཱ་ས་ན་ཀཱ་ཡ་བ་ལིདྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱཀྲ་ཙིཏྟ་སོགས་དང༌། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང༌། ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གོང་ལྟར་རོ།
以下是直譯: (ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡེ་ཤཱ་ས་ན་ཀཱ་ཡ་བ་ལིདྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Om shri mahakala ye shasana kaya balitta abhishinca om, ॐ श्री महाकाल ये शासन काय बलित्त अभिषिञ्च ॐ, ఓం శ్రీ మహాకాల యే శాసన కాయ బలిత్త అభిషిఞ్చ ఓం, 嗡吉祥大黑天教法身體食子灌頂嗡, Ang ji xiang da hei tian jiao fa shen ti shi zi guan ding ang) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 咒語傳授和心灌頂如前所述。
།རེ་མ་ཏིའི་གཏོར་མ་བཞག་ལ། བསྟན་པ་བསྲུང་མཛད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས་སོགས། ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བ་ལིདྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱཀྲ་ཙིཏྟ་སོགས། སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ་བཞག་ལ། ནམ་གྲུ་ནག་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །སོགས། ཨོཾ་ཁྱི་ཁ་ལེན་ནག་མོ་སོད། སྲོག་མ་ཏི་སོད། སྙིང་ཁ་ཁ་བམ་ཡ་མ་སོད། ཙ་བམ་བི་རི་མུ་སོད། གྷ་ཡ་སོད། ནྲི་ཡ་སོད། རཀྵོ་ཎི་ར་རྦུད། ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱཀྲ་ཙིཏྟ་སོགས་གཟའི་གཏོར་མ་བཞག་ལ། སྲིང་བཞི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན ༴སོགས། ཧྲཱི་ཤག་རུ་རཾ་ནཱ་གེ་ཙིཏྟ་ཏྲཾ་མ་མ་ཡོ་ཟ་འགྲམ་ཧ་ཧེ་ཡོ་གི་ཤཱ་ལ་ཛ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལི་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་སོགས། དམར་ནག་གི་གཏོར་མ་བཞག་ལ། དྲག་གཏུམ་ཆེན་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་སོགས། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་རྨ་རུ་ཙེ་གུ་ཎ་དྷི་ཏྲི་གྷྲཾ་བྷྱོ། ཤ་རཾ་བྷྱོ་པུ་ར་ཛ་དྷྲི་ཀ྄། ཧྲལ་གྷྲན་ཙཡ་ཛཿཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་སོགས། དམ་ཅན་གྱི་གཏོར་མ་བཞག་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། སྐལ་ལྡན༴ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧས་བྱས་ཧ་བྱ་གླེ་གད་ཤ། ཨེ་བྷ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ། ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་སོགས། ཐོད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཡང་དག་གསང་བའི་ཐོད་པ་འདིས། །སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གནས་ན་རྟེན། བྷནྡྷ་རྫས་མཆོག་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །སྡེ་བརྒྱད་མ་ལུས་ལས་ལ་འགྱེད་པར་ཤོག །ཀ་པཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། བཤོས་བུས་དབང་བསྐུར་བ། ཧཱུྃ། བཤོས་བུ་བཞི་བརྩེགས་མར་མེ་ལྔ་དང་ལྡན། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བཤོས་བུ་རི་རབ་ལྷུན་པོས་དབང་བསྐུར་བས། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་མ་ལུས་མཉེས་བྱེད་ཤོག །ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སོགས་དང༌། །རྟེན་གྱི་རི་རབ་ཀྱི་དབང༌། ཧཱུཾ། གླིང་ཆེན་བཞི་དང་རི་རབ་བཅས་པ་ཡི། །སྐུ་རྟེན་དམ་པ་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ རྣམས། །དབང་དུ་བསྡུ་ཤིང་འཁོར་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་རཏྣ་མཎྜལ་ ཨ། །བ་དན་གཏད་ལ། དར་གྱི་བ་དན་སྣ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་རྒྱན། །དར་ལྕེ་གཡེར་ཁ་མང་པོས་སྤུད་ཅིང་གསིལ། །མཛེས་པའི་རྒྱན་ཆ་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །ཡང་དག་ཕུན་ཚོགས་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་ཤོག །པ་ཏྲ་དམ་མ། རྒྱལ་མཚན་གཏད་ལ། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའི་རྒྱལ་མཚན་འདི། །མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །ཡིད་འོང་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བས། །
以下是直譯: 置放熱瑪底食子,誦:"護持教法的眷屬們"等。 (ཨོཾ་ཏྲག་རཀྵ་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བ་ལིདྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Om trak raksha remati kaya balitta abhishinca om, ॐ त्रक रक्ष रेमति काय बलित्त अभिषिञ्च ॐ, ఓం త్రక్ రక్ష రేమతి కాయ బలిత్త అభిషిఞ్చ ఓం, 嗡札熱夏熱瑪提身體食子灌頂嗡, Ang zha re xia re ma ti shen ti shi zi guan ding ang) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 置放索朱食子,誦:"南姑黑母及可怖眷屬"等。 (ཨོཾ་ཁྱི་ཁ་ལེན་ནག་མོ་སོད། སྲོག་མ་ཏི་སོད། སྙིང་ཁ་ཁ་བམ་ཡ་མ་སོད། ཙ་བམ་བི་རི་མུ་སོད། གྷ་ཡ་སོད། ནྲི་ཡ་སོད། རཀྵོ་ཎི་ར་རྦུད། ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Om khyi kha len nag mo sod, srog ma ti sod, nying kha kha bam ya ma sod, tsa bam bi ri mu sod, gha ya sod, nri ya sod, rakshoni ra bud, kaya balinta abhishinca om, ॐ ख्यि ख लेन् नग् मो सोद्। स्रोग् म ति सोद्। न्यिङ् ख ख बम् य म सोद्। च बम् बि रि मु सोद्। घ य सोद्। न्रि य सोद्। रक्षोणि र र्बुद्। काय बलिन्त अभिषिञ्च ॐ।, ఓం ఖ్యి ఖ లేన్ నగ్ మో సోద్। స్రోగ్ మ తి సోద్। న్యిఙ్ ఖ ఖ బమ్ య మ సోద్। చ బమ్ బి రి ము సోద్। ఘ య సోద్। న్రి య సోద్। రక్షోణి ర ర్బుద్। కాయ బలిన్త అభిషిఞ్చ ఓం।, 嗡黑狗面黑母索 命瑪提索 心卡卡班亞瑪索 扎班比日姆索 嘎雅索 尼雅索 惹綽尼惹布 身體食子灌頂嗡, Ang hei gou mian hei mu suo ming ma ti suo xin ka ka ban ya ma suo zha ban bi ri mu suo ga ya suo ni ya suo re cuo ni re bu shen ti shi zi guan ding ang) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 置放行星食子,誦:"四姐妹八部眷屬們,為有緣"等。 (ཧྲཱི་ཤག་རུ་རཾ་ནཱ་གེ་ཙིཏྟ་ཏྲཾ་མ་མ་ཡོ་ཟ་འགྲམ་ཧ་ཧེ་ཡོ་གི་ཤཱ་ལ་ཛ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལི་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Hri shag ru ram nage citta tram ma ma yo za gram ha he yo gi shala dza dza, kaya balidha abhishinca om, ह्री शग् रु रं नागे चित्त त्रं म म यो ज ग्रम् ह हे यो गि शाल ज जः काय बलिध अभिषिञ्च ॐ।, హ్రీ శగ్ రు రం నాగే చిత్త త్రం మ మ యో జ గ్రమ్ హ హే యో గి శాల జ జః కాయ బలిధ అభిషిఞ్చ ఓం।, 哈日夏格如朗那給其達章瑪瑪優扎札姆哈黑優給夏拉匝匝 身體食子灌頂嗡, Ha ri xia ge ru lang na gei qi da zhang ma ma you zha zha mu ha hei you gei xia la za za shen ti shi zi guan ding ang) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 置放瑪納食子,誦:"大威怒尊及眷屬,為有緣"等。 (ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་རྨ་རུ་ཙེ་གུ་ཎ་དྷི་ཏྲི་གྷྲཾ་བྷྱོ། ཤ་རཾ་བྷྱོ་པུ་ར་ཛ་དྷྲི་ཀ྄། ཧྲལ་གྷྲན་ཙཡ་ཛཿཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Om ehyehi rma rutse guna dhitri ghram bhyo, sharam bhyo pura dza dhrik, hral ghran tsaya dza dza, kaya balinta abhishinca om, ॐ एह्येहि र्म रुचे गुण धित्रि घ्रं भ्यो। शरं भ्यो पुर ज ध्रिक्। ह्रल् घ्रन् चय जः जः काय बलिन्त अभिषिञ्च ॐ।, ఓం ఏహ్యేహి ర్మ రుచే గుణ ధిత్రి ఘ్రం భ్యో। శరం భ్యో పుర జ ధ్రిక్। హ్రల్ ఘ్రన్ చయ జః జః కాయ బలిన్త అభిషిఞ్చ ఓం।, 嗡誒黑黑瑪如澤古納底智格朗佛優 夏朗佛優普熱匝底克 哈拉格南扎雅匝匝 身體食子灌頂嗡, Ang ai hei hei ma ru ze gu na di zhi ge lang fo you xia lang fo you pu re za di ke ha la ge nan zha ya za za shen ti shi zi guan ding ang) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 置放誓言守護者食子,誦:"眷屬等一切無餘,為有緣"等。 (ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧས་བྱས་ཧ་བྱ་གླེ་གད་ཤ། ཨེ་བྷ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ།, Om vajra sadhu samaya has byas ha bya gle gad sha, e bha sha ya dza dza, kaya balinta, ॐ वज्र साधु समय हस् ब्यस् ह ब्य ग्ले गद् श। ए भ श य ज जः काय बलिन्त।, ఓం వజ్ర సాధు సమయ హస్ బ్యస్ హ బ్య గ్లే గద్ శ। ఏ భ శ య జ జః కాయ బలిన్త।, 嗡班匝薩度薩瑪雅哈比亞哈加格列嘎夏 誒巴夏雅匝匝 身體食子, Ang ban za sa du sa ma ya ha bi ya ha jia ge lie ga xia ai ba xia ya za za shen ti shi zi) 瓦札(語)、其達(意)等如前。 將顱器置於頭頂,誦: "吽!此真實秘密顱器, 八部之宮殿所依止, 以此殊勝班達物灌頂, 愿八部無餘成辦事業。" (ཀ་པཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ།, Kapala abhishinca mam, कपाल अभिषिञ्च मं, కపాల అభిషిఞ్చ మం, 顱器灌頂我, Ka pa la guan ding wo) 以供盤灌頂: "吽!四層供盤具五燈, 三界三有皆具足, 以須彌山供盤灌頂, 愿令誓言護法悅。" (ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་, Om balinta, ॐ बलिन्त, ఓం బలిన్త, 嗡食子, Ang shi zi)等。 以支撐須彌山灌頂: "吽!四大洲及須彌山, 以此殊勝身依灌頂, 愿誓言護法及眷屬, 攝受並獲輪迴之權。" (ཨོཾ་རཏྣ་མཎྜལ་ ཨ།, Om ratna mandala a, ॐ रत्न मण्डल अ, ఓం రత్న మణ్డల అ, 嗡寶曼達拉阿, Ang bao man da la a) 授予幢幡: "種種綢緞幢幡為身飾, 眾多綢帶鈴鐺裝飾搖動, 以此美飾灌頂祈加持, 愿獲圓滿莊嚴之妙相。" (པ་ཏྲ་དམ་མ།, Patra damma, पत्र दम्म, పత్ర దమ్మ, 幢幡誓言, Chuang fan shi yan) 授予勝幢: "種種莊嚴美麗之勝幢, 象徵權勢受用皆圓滿, 以此悅意勝幢作灌頂,"
ཡིད་འོང་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བས། །འདོད་རྒུའི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག །དྷཱ་ཛ་གྭ་ཨ། སྙིང་ཕྲེང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། རང་རང་མཐུན་པའི་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་ མཆོག །སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་བསྒྲལ་བའི་སྙིང་ཕྲེང་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །མི་འབྲལ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས་པར་ཤོག །ཙིཏྟ་ཨ། མཆོད་གཏོར་གཏད་ལ། དྲག་པོའི་མཆོད་གཏོར་རྫས་མཆོག་དམ་པ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་བརྒྱད་མ་ལུས་པ། །ཐམས་ཅད་བུ་ལ་འདུ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་སོགས། །ཐུན་རྫས་གཏད་ལ། །གདུག་པའི་རྫས་རྒོད་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་ཡི། །མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་གདུག་པའི་མཚོན་་དབལ་འདིས། ། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྣ་ཚོགས་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་དུག་ཐུན་ཨ༴ །རཀྟ་གཏད་ལ། ཧཱུཾ། བདག་འཛིན་ཆགས་པ་བྲལ་བའི་རཀྟ་འདི། །དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མཚོན་ཆ་མ་མོའི་ནད། །སྐལ་ལྡན༴ །དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ། ཡུངས་ཀར་གཏད་ལ། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་དམོད་པའི་མདའ། །མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་་གསོད་པའི་དམ་རྫས་མཆོག །སྣ་ཚོགས་མཚོན་དང་གདུག་པའི་དཔལ་ཡིན་པས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཕུར་པའི་དབང་བསྐུར་བ། ཧཱུཾ། བརྣག་པ་མཐར་ཕྱིན་དྲག་པོའི་ཕུར་བ་འདི། །མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་མཚོན་ཆའི་དབལ་རྣོན་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་ ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ༴ རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ། འཁོར་བའི་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཡི། །གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་མ་ལུས་གཅོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཁཌྒ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་གཙང་སར་གཤེགས།། གཞུང་གི་བྱ་བ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱའོ།
以下是直譯: 愿以此悅意勝幢作灌頂, 如意圓滿一切所欲愿。 (དྷཱ་ཛ་གྭ་ཨ།, Dhvaja gva a, ध्वज ग्व अ, ధ్వజ గ్వ అ, 勝幢嘎阿, Sheng chuang ga a) 授予心鬘: "吽!各自相應的誓言物之精華, 為度化眾生的此心鬘, 為有緣種姓子作灌頂, 愿如影隨形不相離。" (ཙིཏྟ་ཨ།, Citta a, चित्त अ, చిత్త అ, 心阿, Xin a) 授予供食子: "以此殊勝威猛供食子, 為有緣種姓子作灌頂, 愿教法護法誓言八部眾, 悉皆歸屬於子獲權力。" (མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་, Maha balinta, महा बलिन्त, మహా బలిన్త, 大食子, Da shi zi)等。 授予秘密物品: "種種兇猛物品調配而成, 此為使者兇器之利刃, 為有緣種姓子作灌頂, 愿成就種種猛烈事業。" (ཨོཾ་དུག་ཐུན་ཨ༴, Om dug thun a, ॐ दुग् थुन् अ, ఓం దుగ్ థున్ అ, 嗡毒物阿, Ang du wu a) 授予血: "吽!此離我執貪慾之血, 乃殺敵魔之武器瑪莫病, 為有緣…… 愿成就猛咒詛咒事業。" (ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ།, Om maha rakta, ॐ महा रक्त, ఓం మహా రక్త, 嗡大血, Ang da xue) 授予芥子: "芥子之王仙人詛咒箭, 乃使者殺敵之誓言勝物, 為種種武器兇器之榮耀, 愿成就四種事業無餘盡。" 授予橛: "吽!此為圓滿所愿威猛橛, 為使者武器利刃之精華, 為有緣種姓子作灌頂, 愿度脫一切敵魔惡者。" (ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ༴, Om vajra kili kilaya a, ॐ वज्र कीलि कीलय अ, ఓం వజ్ర కీలి కీలయ అ, 嗡金剛橛橛阿, Ang jin gang jue jue a) 授予寶劍: "吽!此能從根本斷輪迴生死, 兇猛武器熾盛燃燒者, 為有緣種姓子作灌頂, 愿斬斷敵魔生命之根本。" (ཨོཾ་ཁཌྒ་ཨ་, Om khadga a, ॐ खड्ग अ, ఓం ఖడ్గ అ, 嗡劍阿, Ang jian a) 如是誦畢,送食子至潔凈處。主要儀軌按修法儀軌進行。
།གཏོར་མའི་དབང་གི་རྗེས་སུ། སྨོན་ལམ་ནི། སྔགས་སྲུང་སྨུག་ནག་ཁྲོས་མའི་རྒྱལ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པས། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ལ་ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་དང༌། ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་མཇུག་ཏུ། རང་རང་གི་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས། ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་འཁོར་དང་བཅས་པས། གཟའ་མཆོག་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས། ཤན་པ་དམར་ནག་འཁོར་དང་བཅས་པས། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པས། ཞེས་སོགས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་བཀོད་པའོ། །འདིའི་བཅས་ཤོམས་ལ། ནས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ། བླ་མ་དང་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་དབུས། ལེགས་ལྡན་རྣམས་ལ་པད་འདབ་བཞི་བཞི། གཟའ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་དང་འདྲ་བ་ལ་རྒྱབ་ཏུ་སྨན་ལེབ། ཏེལ་བ། སྣོད་གྲུ་བཞི་མཁར་ལ་བ་གམ་མེད་པར་མགོ །ཐམས་ཅད་ལ་པདྨ་འདབ་བཞི་མ། ལས་གཏོར་ལྷ་མོ་དང་འདྲ་བ་གཅིག་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བཞག །གྲུ་གསུམ་ལྔ་བརྩེགས་ལ་མ་མེ་ལྔ་བཞག །དམ་རྫས་ཐོད་ཆང༌། རཀྟ། རྒྱལ་མཚན། འཕན། སྙིང་ཕྲེང༌། རྟེན་རྫས་རལ་གྲི། ཡུངས་ཀར་གང་བཟང༌། མདའ་དར་རྣམས་སོ། ། རྗེས་གནང་ནི། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་ཚོ་ལྷར་བསྐྱེད། མདུན་བསྐྱེད་ཚོ་བསྐྱེད་ལ། རང་རང་ལུས་ནམ་མཁར་ཡལ་བ་ལྟར་ངང་ལ་འཇོག་པ་སྐུའི་རྗེས་གནང༌། གསུང་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་མ་རྦད་བཅད་དང་བགྲང་དུ་འཇུག་པ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་དུ་བཅུག །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་ནས་བཟུང་སྟེ་སོ་སོར། འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱི། །སོགས་རྗེས་གནང་རྫོགས་རྟིང༌། དེ་ནས་གཏོར་སྟེགས་འོག་ཏུ་ལག་གཉིས་བཅུག་ལ་མགོ་ཐོག་ཏུ་དམིགས་པ་བྱེད། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་སྙིང་ཏིག་བཞིན། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་བཀའ་བསྒོས་རྗེས་དེ་ནས་གསོལ་གདབ་བྱའོ། །སྡེ་བདུན་གྱི་བཅས་ཤོམས་ལག་ཁྲིད་དུ་བཀོད་པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 食子灌頂之後,發願: "愿咒語守護者深藍色忿怒王母及其眷屬, 賜予有緣金剛弟子某某身語意功德事業各方面的灌頂與成就, 並請賜予護持佛法的能力與力量。" 心的許可后,在各自心咒之後加誦: (ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Citta abhisinca hum, चित्त अभिषिञ्च हुं, చిత్త అభిషించ హుం, 心灌頂吽, Xin guanding hong) (ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ།, Tistha vajra hum, तिष्ठ वज्र हुं, తిష్ఠ వజ్ర హుం, 安住金剛吽, Anzhu jingang hong) 以此觸碰金剛於心間。 同樣地,"具德黑天及眷屬","紅黑屠夫及眷屬","大自在星宿王及眷屬","紅黑屠夫及眷屬","誓言持金剛具德及眷屬"等,按上師口傳,龍欽繞絳為後世利益而記錄。 此儀軌的佈置:以大麥製作交叉法源,上師和伊卡札提居中,四位具德各置於四蓮瓣上,星宿和夜叉與伊卡札提相似但背後有藥片,鐵勒巴,四方容器頂部無鴟吻,全部置於四瓣蓮花上。一個與天女相似的事業食子置於西南方。五層三角形上置五盞燈。誓言物品有顱器酒、血、勝幢、幡、心鬘,依物有寶劍、芥子、箭幡等。 許可儀軌:上師和弟子觀想為本尊。觀想對面本尊化現后,各自身體如虛空般消融,安住於此狀態為身的許可。語的許可是觀想咒語環繞,突然中斷並計數,融入弟子。從伊卡札提開始,對每一尊依次說:"已授予此……"等完成許可儀軌。 然後,將雙手放在食子臺下,觀想頭頂。如同上師傳承心滴般,囑咐寂靜、增長、調伏、威猛四種事業,之後進行祈請。 七部眾的佈置手引到此結束。