L025.276修法次第 c3.5s

༄༅། །གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་ཁྱེར་རིམ་པ་བཞུགས་སོ། །

« ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེའི་མཁའ་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆུ་འཛིན་འཁྲིགས། ། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་གདུལ་བྱའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པས། །ཕན་བདེའི་ཆར་རྒྱུན་འགྲོ་ལ་བསིལ་མཛད་པ། །མཆོག་གསུམ་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་ འཚལ། །ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་ཀྱང༌། །ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཉམས་ལེན་ཉིད་ལ་ཐུག །དེ་ཕྱིར་ཉིན་མཚན་ཆོས་སྤྱོད་བཟང་པོའི་ཁྲིགས། །སྐལ་བཟང་ཐར་པ་འདོད་རྣམས་དོན་དུ་སྤྲོ། །དེ་ལ་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོ་རངས་དང༌། སྔ་དྲོ་དང༌། ཕྱི་དྲོ་དང༌། སྲོད་དང༌། དེ་དག་གི་ཐུན་བར་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཐོ་རངས་ཀྱི་དང་པོ་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཆོས་སྐུ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཟུགས་སྐུ་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་རང་བྱུང་ཙམ་ལས། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་ཁམས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་འོད་ཀྱི་ཀློང་ན་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཌ་མ་རུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ། །འགག་པ་མེད་ པའོ། །འོང་བ་མེད་པའོ། །འགྲོ་བ་མེད་པའོ། །དམིགས་པ་མེད་པའོ། །གནས་པ་མེད་པའོ། །མཚན་མ་མེད་པའོ། །བསམ་བརྗོད་མེད་པའོ། །ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན་དྲན་པར་བྱས་ལ། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ ན་མོ་དེ་བ་བྷྱཿ ན་མོ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷྱཿ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱིས་ལྡང་ངོ༌། ། དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྟན་བདེ་བ་ལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ཀྱང༌། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་རེ་རྗེ། དེ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས། ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི། »།«བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་རྣམས་དང༌། ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། མ་ནམ་མཁའ་དངམཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ༴ ཆོས་ལ༴ དགེ་འདུན་༴ ལན་གསུམ་གྱིས་འོག་ཏུ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 無上密法修行次第 《修行次第》 禮敬上師和三寶。慈悲的天空中聚集智慧和慈愛的云,事業的雷電遍及所化眾生的境界,利樂的雨水為眾生帶來清涼,我恭敬禮拜三寶上師足下。雖然乘法的入門無量無邊,但法的根本在於實修。因此,爲了有緣解脫的善緣者,我宣說晝夜善妙修法的次第。 對於具有自性大圓滿根器的人,在凌晨、上午、下午、傍晚以及這些時段之間應如何修行的次第是: 凌晨首先起床的瑜伽:從法身空性的狀態中,色身如幻化現,一切顯現都是上師、本尊、空行的剎土,五智自光明中,勇父勇母瑜伽自在者們敲打(藏文:ཌ་མ་རུ,梵文擬音:ḍamaru,梵文天城體:डमरु,梵文泰盧固體:డమరు,漢語字面意義:小鼓,漢語擬音:達瑪如)和樂器之聲。一切法自性無生、無滅、無來、無去、無所緣、無住、無相、無法思議。憶念此義后,唸誦"南無咕嚕貝(梵文擬音:namo gurubhyaḥ)、南無得瓦貝(梵文擬音:namo devabhyaḥ)、南無達基尼貝(梵文擬音:namo ḍākinībhyaḥ)"三遍,如夢如幻地起床。 然後是凌晨的瑜伽:舒適地結跏趺坐,思維:一切法本來成佛,但因不了知而在輪迴中流轉的眾生真可憐,愿將他們安置於圓滿佛果位,為此我將修持甚深道路。 想像:虛空中遍滿上師、本尊、空行眾,以及佛、法、聖僧,我與一切眾生恭敬皈依。如是念誦三遍。 然後念:"如虛空般無量眾生,皈依上師,皈依佛,皈依法,皈依僧"三遍。 之後念:"皈依上師法身佛"。

།བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ༴ བླ་མ་ཅི་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ༴ བླ་མ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ༴ བླ་མ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུུ་ལ༴ དྲིན་རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ༴ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཞེས་གང་མོས་ལ་འཇུག་ཅིང༌། ཁྱད་པར་དུ། ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཐོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་བརྗོད་ནས། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ། ཡིན་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 皈依上師報身佛。 皈依上師化身佛。 皈依上師圓滿菩提身。 皈依上師金剛不變身。 皈依恩德根本上師們。 皈依本尊壇城諸尊。 皈依空行護法海會眾。 祈請加持清凈惡業罪障。 祈請加持平息違緣障礙。 隨意加入以上內容,特別是: 祈請加持親見法性。 祈請加持增長修行境界。 祈請加持證悟智慧圓滿。 祈請加持達到法性盡處。 之後發菩提心: 奇哉! 我與無邊眾生, 本來即是佛, 爲了認知此本性, 發無上菩提心。

།ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཧཾ། ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ནས། པདྨ་དཀར་པོ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང༌། གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བསྟེན་པ། དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་མཛོད་སྤུར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཨཱཿ་དམར་པོ། སྙིང་གར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་མཐྀང་ག །སྤྱི་བོར་པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཉིད་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང༌། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་དང༌། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱུད་པའ»ི«་བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཐ་མི་དད་པར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་བཞུགས་པར་གྱུར། རང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འཇའ་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་སོ་སོའི་གཙོ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་གཙུག་གི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་ནས་བཞུགས་པ་ལ། ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། གསོལ་བ་འདེབས་པ་རྣམས་བྱས་པས་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག །བདུད་རྩིས་རྐང་མཐིལ་ནས་སྤྱི་གཙུག་གི་བར་ཁེངས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དབང་བཞི་ཐོབ། གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་ལྟ་དགོངས་དང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། །ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་མཛད་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ངེས་པའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བླ་མ་བསྒོམ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། སྐྱེ་མེད་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས། །

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 如是念誦三遍。然後修上師瑜伽: (藏文:ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཧཾ,梵文擬音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho 'haṃ,梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావ శుద్ధోఽహం,漢語字面意義:一切法自性清凈我亦清凈,漢語擬音:嗡 斯哇巴哇 書達 薩爾瓦 達爾瑪 斯哇巴哇 書多杭) 一切內外諸法平等大性金剛界中本來無生,自性大圓滿中,白蓮花月輪上,自身為金剛薩埵,身白色,一面二臂,右手當胸持金剛杵,左手腰間持鈴,身著絲綢衣飾,佩戴珍寶裝飾,結金剛跏趺坐。眉間有五色光明點,其中白色(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)字;喉間有五色光明點,其中紅色(藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:啊,漢語擬音:阿)字;心間有五色光明點,其中藍色(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)字。 頭頂寶蓮花日月座上,安住自己的根本上師,即毗瑪拉密多、鄔金蓮花生、普賢王如來等傳承上師,以及本尊、空行、三寶無二無別,作為一切悉地之根本而安住。 自身三字放光,從色究竟天及十方剎土,迎請無量上師、本尊、空行眾及三寶眾,于彩虹光明中各自主尊眷屬降臨,全部融入頂上本尊,無二無別。 以意禮拜、供養、懺悔、祈請等。上師身語意流出甘露,凈除身語意一切病魔罪障。甘露充滿全身,加持身語意成為智慧金剛自性,獲得四灌頂,證悟大圓滿實相義。于清凈見解、禪定中,唸誦(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:唵啊吽,漢語擬音:嗡阿吽)。 隨意獻上詳略曼達拉,唸誦(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:唵啊吽,漢語擬音:嗡阿吽)。 救護惡趣怖畏者,皈依三寶。 發究竟菩提心,為利眾生修上師。 從法界宮殿中,祈請無生上師降臨。 從圓滿報身宮殿中,

ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས། ། གསལ་དྲག་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཇའ་དང་འོད་དུ་ཀྱི་ལི་ལི། །སྐུ་དང་ཐི་ལེར་ཤིགས་སི་ཤིག །སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། བདག་དང་འགྱུར་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྐུ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ཉམས་ཆག་བཤགས། ། སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་གདམས་པ་ཞུ། །ཨོཾ། སྐུ་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་གསལ་ལ་ དྭངས། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལུས་ལ་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཨཱཿ གསུང་འགག་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དག་ལ་ནུས་པ་འབར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཧཱུཾ། ཐུགས་ཀ་དག་ཆེན་པོ་ཀུན་བཟང་ཀློང༌། །ཅིར་མི་དགོངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །འགྲོ་བ་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། །ཐར་པའི་ལམ་མཁན་ཆེན་པོ་སྟེ། །མ་རིག་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལ། །མུན་པའི་ཚོགས་བདག་སྐྱབས་སུ་ མཆི། །འཁོར་བ་འདམ་གྱི་མཚོ་ནང་དུ། །བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་ སྐྱོབས། །ཉོན་མོངས་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ཆར་གྱིས་བསིལ་བར་མཛོད། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་དེར། །བདག་ནི་ཡང་དག་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ་བ་འདེབས། །དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །གདོས་བཅས་ལུས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ། །རྣམ་སྨིན་ཕུང་པོའི་རྒྱུད་དག་ནས། །འོད་གསལ་དྲི་མེད་ལུས་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །བརྗོད་པ་ངག་གིས་བཅིངས་བ་ལ། །སྨྲ་རྒྱུའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །བརྗོད་མེད་ཆོས་ཉིད་ངག་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། འཁྲུལ་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ། །འཕྲོ་འདུའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །བྱ་བྱེད་འཁྲུལ་པས་བཅིངས་པ་ལ། །ཚེ་འདིའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །བྱར་མེད་གནས་ལུགས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །ཐ་མལ་སྣང་བས་བཅིངས་པ་ལ། །དབང་བཞིའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །རིག་པའི་རྩལ་དབང་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 從圓滿報身宮殿中,祈請明晰威猛上師降臨。 從化身宮殿中,祈請大悲者降臨。 彩虹光明閃爍,身相光點晃動。 頂上日月座上,恒常不變安住。 身語意三門恭敬頂禮, 獻上外內密三種供養, 懺悔三身三密之過失, 祈請成熟解脫灌頂教授。 (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 身無生滅明澈透徹,祈請金剛身, 加持身體增長喜樂。 (藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:啊,漢語擬音:阿) 語無阻礙法音,祈請阿里嘎里(元音輔音), 加持語言威力熾盛。 (藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽) 意大清凈普賢界,祈請無所緣, 加持證入法性窮盡處。 此後唸誦:(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:唵啊吽,漢語擬音:嗡阿吽) 金剛持上師,三界輪迴唯一親友, 無依眾生之怙主,解脫道大導師, 驅除無明之明燈,我黑暗眾生皈依。 沉溺輪迴泥沼中,無依之我祈救護。 煩惱火焰煎熬時,以大悲雨作清涼。 于汝殊勝心壇城,祈請攝受我。 祈請賜予灌頂加持, 祈請轉大法輪, 祈請永不入涅槃, 迴向善業為大菩提。 我從無始劫以來, 被有漏身體所束縛, 凈化業報蘊相續, 愿獲無垢光明身。 我從無始劫以來, 被言說語言所束縛, 自凈言說之執著, 愿獲不可言法性語。 我從無始劫以來, 被妄念意識所束縛, 自凈散聚之執著, 愿獲無念智慧意。 我從無始劫以來, 被行為妄念所束縛, 自凈此生之執著, 愿證無為實相義。 我從無始劫以來, 被凡俗顯相所束縛, 自凈四灌頂執著, 愿證覺性力用義。 我從無始劫以來,

རིག་པའི་རྩལ་དབང་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །སྣོད་བཅུད་འཁྲུལ་པས་བཅིངས་པ་ལ། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཞེན་པར་རང་དག་ནས། །སྣང་བཞིའི་མཐར་ཕྱིན་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། ། འབད་རྩོལ་དམིགས་པས་བཅིངས་པ་ལ། །རྒྱུ་འབྲས་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། ། ལྷུན་གྲུབ་རང་ཆས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། ། ཡིན་མིན་མཐར་འཛིན་བཅིངས་པ་ལ། ལྟ་སྒོམ་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཀ་དག་ཆོས་ཟད་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། ཡོད་མེད་སྒྲོ་སྐུར་བཅིངས་པ་ལ། གྲུབ་མཐའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། མཐའ་བྲལ་སྙིང་པོའི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །དམིགས་མྱོང་འཛིན་པའི་བཅིངས་པ་ལ། །ཉམས་རྟོགས་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཆོས་ཟད་གདོད་མའི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །ཚེ་འདིའི་འཁྲུལ་བས་བཅིངས་པ་ལ། །ཆགས་སྡང་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཅིས་ཀྱང་དགོས་མེད་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །ལེ་ལོ་རྟག་འཛིན་བཅིངས་པ་ལ། །སྙོམ་ལས་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པའི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །རྣམ་གཡེངས་འདུ་འཛིས་བཅིངས་པ་ལ། །འཁྲུལ་སྣང་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། འཆི་བ་རྗེས་དྲན་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །བར་དོའི་འཁྲུལ་པས་བཅིང་པ་ལ། །སྐྱེ་གཉིས་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་བས་བཅིངས་པ་ལ། །གཟུང་འཛིན་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་བ་ཐོག་མེད་ནས། །རྣམ་དཔྱོད་དུས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ། །སོསོའི་འབད་རྩོལ་རང་དག་ནས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་བཅིངས་པ་ལ། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་རང་དག་ནས། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །རང་རྒྱུད་ཆོས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ། །ཆོས་བརྒྱད་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཆོས་ཟད་བློ་འདས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །དོན་མེད་བྱ་བས་བཅིངས་པ་ལ། །འབད་རྩོལ་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཉིན་མཚན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བས་བཅས་བཅིངས་པ་ལ། །བག་ཆགས་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 愿證覺性力用義。 我從無始劫以來, 被器情迷亂所束縛, 自凈生圓次第執著, 愿證四現究竟義。 我從無始劫以來, 被勤勉所緣所束縛, 自凈因果之執著, 愿證任運自成義。 我從無始劫以來, 被是非邊執所束縛, 自凈見修之執著, 愿證本凈法盡義。 我從無始劫以來, 被有無增損所束縛, 自凈宗派之執著, 愿證離邊精要義。 我從無始劫以來, 被所緣經驗執著束縛, 自凈證悟之執著, 愿證法盡本初義。 我從無始劫以來, 被今生迷亂所束縛, 自凈貪嗔之執著, 愿證無所需求義。 我從無始劫以來, 被懶惰常執所束縛, 自凈怠惰之執著, 愿證精進修持義。 我從無始劫以來, 被散亂忙碌所束縛, 自凈迷亂之執著, 愿證憶念無常義。 我從無始劫以來, 被中陰迷亂所束縛, 自凈兩生之執著, 愿證法性光明義。 我從無始劫以來, 被六道輪迴所束縛, 自凈能所之執著, 愿證本性化身義。 我從無始劫以來, 被分別時間所束縛, 自凈個別勤勉執著, 愿證自生智慧義。 我從無始劫以來, 被惡緣障礙所束縛, 自凈病魔罪障, 愿證大樂智慧義。 我從無始劫以來, 被自續佛法所束縛, 自凈八法之執著, 愿證法盡離心義。 我從無始劫以來, 被無義瑣事所束縛, 自凈勤勉之執著, 愿證晝夜修法義。 我從無始劫以來, 被三界輪迴所束縛, 自凈習氣之執著, 愿證圓滿佛果義。 我從無始劫以來,

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །ཐེག་དམན་འཛིན་པས་བཅིངས་པ་ལ། །རང་དོན་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །གཞན་དོན་མཐར་ཡས་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུས་བཅིངས་པ་ལ། །ཐེག་དགུའི་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཐོབ་མཛོད། །བདག་ནི་བསྐལ་པ་ཐོག་མེད་ནས། །གང་དང་གང་གིས་བཅིངས་པ་རྣམས། །སྤང་བླང་ཞེན་པ་རང་དག་ནས། །ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་དོན་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ལ་དག་ནས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དུས་གཅིག་ལ་ཐོབ་སྟེ། རང་བབས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་དང་དབྱེར་མེད་པར་སེམས་ཁོང་གློད་ལ་བཞག་གོ །

愿證圓滿佛果義。 我從無始劫以來, 被小乘執著所束縛, 自凈自利之執著, 愿證無盡利他義。 我從無始劫以來, 被基道果所束縛, 自凈九乘之執著, 愿證大圓滿義。 我從無始劫以來, 被種種束縛, 自凈取捨之執著, 愿證普賢法身義。 如是祈請后, 我與一切眾生的一切罪障同時清凈, 同時獲得灌頂與加持, 在自然大圓滿境界中,與上師意趣無二無別,放鬆心念而安住。

གལ་ཏེ་བླ་མ་དང་མཆེད་ལ་བསྟེན་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གང་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བསྒོམས་ལ། སྔར་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལ་འགྱོད་སེམས་འཆི་མ་འཁྲུག་པ་ཙམ་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད། །མགོན་མེད་བདག་གི་སྐྱབས་མཛད་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་མི་ཤེས་གཏི་མུག་པས། །མ་རིག་འཐིབས་པོའི་བདུད་ཀྱིས་ནོན། །མགོན་པོ་ཁྱེད་དང་ཁྱེད་ཀྱི་སྲས། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་སོགས་པ་ལ། །བརྙས་ཤི་མ་དད་སེམས་ལ་སོགས། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་དང༌། །སྡོམ་པ་གསུམ་དང་འགལ་བ་ཀུན། །གནོང་འགྱོད་ཆེན་པོས་དུས་འདིར་བཤགས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བྱང་བར་མཛོད། །ཀྱེ་མ་འཁོར་བ་ཐོག་མེད་ནས། །མ་འཚལ་བཞིན་དུ་སྡིག་བགྱིས་པས། །སྔར་ཡང་འཁོར་བར་རབ་ཏུ་འཁྱམས། ད་ཡང་འཁྱམས་པར་འགྱུར་བ་ལ། །སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །འདི་ལྟར་མི་ཤེས་བྱིས་པ་ལ། །སྐྱོན་གྱུར་མཐོང་ཚེ་ལྷག་པར་ཡང༌། །ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་འཇུག་པར་རིགས། །འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཕལ་པ་ཡང༌། །བུ་ཡིས་ཉེས་པ་གང་བགྱིས་པ། ཕ་ཡིས་སེལ་ཞིང་སྐྱོང་ལ་གཟིགས། །ཐུགས་རྗེ་མངའ་བ་འགྲོ་བའི་ཡབ། །བདག་ཅག་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱི། །དོན་དུ་དང་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས། །ཕན་པར་མཛད་ཅེས་དམ་བཅས་ན། །དུས་འདིར་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དགོངས། །བདག་ཅག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །དགོངས་ནས་ཐུགས་རྗེས་མི་འཛིན་ན། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གདུལ་བྱ་ལ། །ཕན་ཞེས་གྲགས་པ་ཇི་ལྟར་རུང༌། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་གྲངས་མེད་ཀྱང༌། །བདག་ཅག་སྤངས་ནས་ཐར་པར་གཤེགས། །ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང༌། །གཅིག་པུར་ཞི་ལ་རབ་ཏུ་གཞོལ། ཁྱོད་ཀྱང་དེ་ལྟར་གཤེགས་མཛད་དམ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ཁྱེད་ལ་བསྐུལ་ནས་བདག་ཅག་གི །དོན་དུ་་བླ་མར་རྣམ་སྤྲུལ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་འདོར་ཕོད་དམ། །འཇིགས་སེར་སྐྱེལ་མས་བསླུས་པ་བཞིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་བསླུ་མཛད་དམ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རང་གི་ལས། །རྣམ་པར་སྨིན་ཅེས་དགོངས་མཛད་ན། །ལས་དང་བྲལ་བ་དེ་དག་ལ། །ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་འཚལ། །ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་སྦྱིན་དང༌། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་བརྗོད་མ་ཐག །སྔོན་གྱི་ཁྲོ་བ་འདོར་བགྱིད་ན། ཁྱོད་ནི་བརྩེ་ཆེན་འགྲོ་བའི་ཡབ། །ཉེས་པ་བཤགས་པ་ཅིས་མི་དགོངས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཀྱང༌། །གསོལ་བ་བཏབ་ནས་དགོས་རྒུ་སྦྱིན། ཁྱེད་ནི་བརྩེ་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས། །

如果對上師和金剛道友有任何破損的誓言,應觀想其在頭頂,如前祈請後生起悔意,如同臨終般激烈。 啊!啊!尊貴的上師, 我別無他處可依靠, 請做無依我的庇護, 懇請以悲眼垂視我。 我因無知愚癡, 被濃厚無明魔所壓, 對您和您的弟子, 以及金剛兄弟等, 輕視不敬等心念, 根本支分誓言破損, 違背三種律儀一切, 以大慚愧今此懺悔。 請在剎那間清凈。 哎呀!從無始輪迴以來, 因無知而造諸惡業, 以往已在輪迴中流轉, 今後仍將繼續流轉, 懇請做我庇護救護。 對如此無知幼童, 見其有過更應當, 以悲心垂視接納。 即便世間凡夫, 兒子所犯過錯, 父親也會消除護佑。 具大悲心眾生之父, 為我等六道眾生, 初發菩提心之後, 立誓利益眾生, 此時請憶昔日誓言。 若不以悲心攝受, 我等迷惑眾生, 您的事業如何能, 稱為利益所化眾生? 過去無數佛陀, 捨棄我等而證涅槃。 聲聞緣覺諸聖, 亦獨自趨入寂滅。 您也將如是而去嗎? 十方一切諸佛, 勸請您化現為上師, 為我等眾生利益, 您豈能捨棄我等? 如同被怖畏救護者欺騙, 您將欺騙我等嗎? 即便如此,若您認為, 這是自業所感, 對已離業者, 以悲心垂念又何用? 然而,即便食肉羅剎, 一旦聽聞供養和真實語, 也會捨棄往昔嗔恨。 您是大悲眾生之父, 為何不顧及懺悔? 如意寶珠雖珍貴, 祈請后也會滿所需。 您具大悲善巧方便,

ཁྱེད་ནི་བརྩེ་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས། །ཅི་སླད་རེ་བ་སྐོང་མི་མཛད། །ཀྱེ་མ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། ། བདག་ནི་སྡིག་ཀུན་མ་བྱང་བར། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་སོང་གྱུར་ན། །དམྱལ་མེ་བཟོད་དཀས་ཡུན་རིང་བསྲེག །དེ་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་མི་སྐྱོབ་ན། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་བདག་གི་སྡིག །མ་ལུས་བྱང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། །ཚེ་འདིར་བསམ་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང༌། །ཉིན་མཚན་ཆོས་ཀྱིས་འདའ་བ་དང༌། །དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང༌། །འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་མེད་པ་དང༌། །བར་དོའི་འོད་གསལ་འབྱོངས་པ་དང༌། །མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པ་མཛོད། །ཅེས་གདུང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདག་གི་ཉམས་ཆག་བསྐངས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་འགལ་འཁྲུལ་དང་འགྱོད་ཚངས་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཉིན་མཚན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྒྲིབ་པ་བྱང་བའི་རྟགས་འབྱུང་བར་ངེས་སོ།

您具大悲善巧方便, 為何不滿我所愿? 哎呀!大悲怙主, 若我未凈諸罪業, 便轉生他處, 將長久忍受難忍地獄火燒。 若即便如此也不救護, 怎能稱為悲心本體? 哎呀!嗚呼!我的罪業, 懇請全部清凈。 剎那間以悲心垂念, 賜予我灌頂加持, 賜予殊勝共同悉地, 消除障礙邪魔違緣。 今生願望悉皆成就, 晝夜以法度時光, 遣除非時死亡, 臨終無有痛苦, 中陰明光得熟練, 引領至空行剎土。 如是以懇切心祈請后,想像自己的誓言破損得到補救,上師極為歡喜。 這是違犯過失與懺悔清凈的王,晝夜修習,必定立即出現業障清凈的徵兆。

།དེ་ནས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་གང་རུང་བ་ཞིག་དབྱངས་སུ་བཏངས་པའི་རྗེས་ལ་དར་ཅིག་ལུས་སེམས་ཁོང་གློད་དེ། རང་བཞིན་བབས་ཀྱི་བསམ་གཏན་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་བཞག་ནས། ན་མོ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང༌། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས། སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ། སྦྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ། འཕགས་པའི་བདེན་ཚིག་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མངའ་བ་ལགས་པས། བདག་ཅག་གིས་ཐར་པ་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། ལྟ་བ་དང༌། སྒོམ་པ་དང༌། སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཏེ་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཚེ་འདི་ཉིད་དུའང་ནད་དང༌། གདོན་དང༌། བགེགས་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཟའ་བ་དང༌། བཏུང་བ་དང༌། གནས་དང༌། གོས་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་ཀྱང་འབྲེལ་བ་དང་ཕོངས་པ་མེད་ཅིང་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བླ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་མཆོད་པ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་རྣམས་འདུ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་པས། འདོད་རྒུའི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་ཅིང༌། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་འདུ་བས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་འབད་པ་དང་རྩོལ་བ་མེད་པར། ལུས་དང༌། ངག་དང༌། ཡིད་ཀྱི་བྱ་བ་དང༌། བརྗོད་པ་དང༌། སེམས་པ་དང༌། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་ཤར་ཏེ། རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་དང༌། ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང༌། ཆུ་བོ་ལྟ་བུ་སྤོབས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དང༌། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དང༌། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྟོབས་དང༌། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང༌། ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་དམ་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ནས།

然後以任意一種傳承祈請文唱誦后,稍微放鬆身心,自然而然地入定片刻。 南無根本及傳承諸聖上師、本尊壇城諸尊眾、勇士空行眾,你們具足無量的智慧、慈悲、事業、救護力、賜予悉地和聖者真實語等功德。懇請使我等修持解脫正法時不遇魔障,並使見、修、行等一切瑜伽功德日益增長,迅速證得無上菩提。 今生亦請使我等遠離疾病、魔障、違緣等一切內外損害,不遇修持正法的障礙。愿食物、飲料、住處、衣服、受用等一切所需無有匱乏,並如意寶般自然成就,以一切所有供養上師和瑜伽自在者。 愿勇士空行眾雲集,一切悉地如雨降下,滿足所有如意願望。愿空行護法海會雲集,四種事業自然成就。 愿證悟自性大圓滿義,無需勤作,身語意的一切行為、言說、思維和顯現皆現為法性游舞。愿獲得相續三摩地、無忘總持、無礙智慧、解脫智慧、如河流般辯才、金剛般壽命、任運事業、不可思議力量、無量神通,並掌控無盡正法寶藏。 愿證悟一切如來無上密意,

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལ་སྣང་བ་བཞིའི་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། སྐྱེ་བ་དང་འཇུག་པ་ལ་རང་དབང་ཐོབ་ནས། འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ལྟར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡང་ཚེ་འདིའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་འབྲང་ཞིང༌། བསླབ་པ་གསུམ་དང་མང་དུ་ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད་འཛིན་པས་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང་ཟབ་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་ནས་སྒྲུབ་པ་ནན་ཏན་སྙིང་པོར་བྱས་ཏེ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱིས་འདའ་ཞིང༌། བསྡུ་བ་བཞིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོ་ངལ་དང་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། འཆི་ཁར་ཡང་གནད་གཅོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང༌། རྐྱེན་ངན་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བ་མེད་ཅིང་ཟབ་མོའི་དོན་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་དགའ་བ་དང་བཅས། སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པས། བླ་མ་ཡི་ དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་བསུས་ནས་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་ཁྲིད་ཅིང་ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་དང་བཅས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་འདུལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བར་དོར་ཡང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་སྲིད་པ་བར་དོའི་གཡང་ས་མི་མཐོང་ཞིང༌། ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས་ལ་བརྟན་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། །གལ་ཏེ་སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་གཞན་དུ་གྱུར་ན་ཡང༌། འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་པའི་མངལ་སྒོ་བཅད་དེ། རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་བགྲོད་ནས་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དགོངས་སྦྱོང་རྒྱ་མཚོ་གདེང་དུ་མ་གྱུར་པས་སྲིད་པ་གཞན་དུ་ཕྱོགས་པར་གྱུར་ན་ཡང༌། མཐོ་རིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལུས་ཐོབ་ནས་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་དང་འཕྲད་དོ།

愿證悟一切如來無上密意,一切法自性光明壇城中,身與智慧不可分離的境界中,圓滿四種光明之義。獲得生死自在,成就大遷轉之身。 在未達此境之前,愿不被今生散亂和世間八法等非法所動,哪怕一剎那。以持守三學和廣聞如海藏,令諸聖上師歡喜。證悟甚深廣大法之真實義,精進修持為要。獲得殊勝共同悉地,晝夜恒以法度時。以四攝法利益眾生,無有疲厭與偏私。 臨終時無有痛苦折磨和惡緣相連,現證甚深義,歡喜踴躍。上師本尊空行眾前來迎接,引導至本初法界,伴隨稀有瑞相調伏一切眾生。 中陰時亦證悟法性之義,不見輪迴中陰險處,于任運珍寶胎中獲得究竟穩固。 若轉生他處,愿封閉六道迷亂胎門,遊歷自性化身剎土,無別於本初怙主普賢王如來,自然成就其境界。 若因未通達海量密意而趨向他生,愿獲得殊勝天界功德之身,一生即遇正法。

།ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པའི་རང་དབང་འབྱོར་པས་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པས། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མཐའ་དག་རྗེས་སུ་སློབ་ཅིང༌། སྒྲུབ་པ་ལ་ནན་ཏན་སྙིང་པོར་བྱེད་པས་བླ་ན་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཐོབ་སྟེ། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ནས། ཚེ་འདིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །» «ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། ། དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་ཀྱི་རིག་པ་གཅུན་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས། རྗེས་ལ་སྤྱི་གཙུག་གི་བླ་མ་རང་ལ་ཐིམ་སྟེ། བདག་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་དར་ཅིག་བཞག ། དེས་ནི་ལྟ་དགོངས་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་སུ་འཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད་ དོ། །ཡང་བླ་མ་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བསམས་ལ། རང་ཉིད་འོད་ལྔའི་གོང་བུར་འབར་བ་ཡང་འཕར། བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཇེ་མཐོར་སོང་བ་ལས་རང་ཡལ་ཏེ་ཅི་ཡང་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པའི་རང་ལ་དར་ཅིག་བཞག་གོ །

愿以如法行為自在,令諸聖上師歡喜。以持守戒定慧蘊,學習一切法蘊,以精進修持為要,獲得無上甘露。證得密咒真實義悉地,今生獲得普賢王如來無上菩提果位。 如是祈請。 然後在黎明正行時,調伏方便智慧,安住于大圓滿義。之後,頂上上師融入自身,于自身與上師無二的狀態中稍作安住。這樣做有直接契入見解和加持的作用。 再次觀想上師在上方虛空中,自身化為五色光團上升,融入上師心間,越升越高,最後自身消融,于無所緣的狀態中稍作安住。

དེས་ནི་རིག་པའི་དྭངས་ཐོན་ནས་ཆོས་སྐུར་ངང་མལ་དུུ་གནས། འཕོ་བའི་ལམ་བྱང་ནས་བར་ངོ་གཡང་ས་ཆོད། ལུས་རྒྱ་གྲོལ་བ་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དུས་མཉམ་དུ་བྱེད་དེ། དེ་ནས། རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས། །འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ། སྲིད་ན་འགའ་ཡང་མི་གནས་པར། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ ཤོག །བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞི་དགའ་བ་དེར། །པདྨ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག །འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏེ། །སའམ་འོན་ཏེ་བར་སྣང་འཁོད་ཀྱང་རུང༌། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཅིང༌། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་བདེ་ལེགས་ཤིང༌། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། །ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། ། དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བསྔོས་བཞིན་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་བསྔོས་ལ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཤེས་པས་སྟན་ལས་ལངས་པར་བྱའོ། །ཚུལ་འདི་ལམ་ཟབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས་ཐོ་རངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་སྔ་གོང་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ནམ་གྱི་མཐའ་བཏེགས་པ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དྲུང་དུ་དངོས་སམ་ཡིད་ཀྱི། །མཆོད་པ་བཤམས་ལ། རང་གི་ལུས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་མ་ལྔ་ས་ལ་བཏུད་པའི་ཚུལ་གྱིས། ན་མོ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །སེམས་ནི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་དོ།

這樣可使覺性清明,安住於法身本然狀態。凈化遷轉之道,斷除中陰險境。身體解脫與究竟解脫同時成就。 然後: 愿以此自性清凈善業, 徹底清空輪迴惡趣, 無一眾生留滯三界, 一切眾生皆得成佛。 愿佛法興盛廣大, 愿一切眾生安樂幸福, 愿晝夜恒時修習佛法, 愿自他二利任運成就。 愿于勝者莊嚴寂靜喜悅壇城中, 從極其美妙的聖蓮花中化生, 愿我于彼處獲得 無量光佛的親自授記。 愿諸鬼神來此處, 無論居地或虛空, 恒時慈愛眾生類, 晝夜恒時修習法。 愿白晝吉祥,夜晚吉祥, 午時亦吉祥, 愿晝夜恒時吉祥, 三寶賜予吉祥。 以佛陀證得三身的加持力, 以法性不變真實的加持力, 以僧眾不退信念的加持力, 愿如是迴向發願悉皆成就。 如是迴向后,了知一切法如夢如幻而起座。此法名為"深道上師瑜伽",是一切加持之根本。 這是從修法次第中所說的黎明瑜伽。 接下來是早晨瑜伽: 天剛破曉時,以百字明咒水沐浴。於三寶前實際或意幻陳設供品。觀想自身化現無量身,以五體投地的方式頂禮: 南無!如來藏遍及一切眾生, 我發廣大殊勝菩提心。

། འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ། །འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད། །བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ། །དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདིར་རུ། །རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྡྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ། ན་མོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། །བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མའི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །མཛེས་ཤིང་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མའི་གསུང་ནི་ཚངས་པའི་གསུང༌། །འགག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །མུ་སྟེགས་རིགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །བླ་མའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མའི་ཐུགས་ནི་ནམ་མཁའི་ཐུགས། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་སྟོང་པའི་ངང༌། །རྣམ་ཐར་གསུམ་ལ་ལེགས་གནས་པ། །བླ་མའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བ་གང༌། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་པད་ལ་འདུད། །གང་གིས་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་དག །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཇོམས་མཛད་ཅིང༌། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་མཛད་པ། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟོན་པ་པོ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ། །དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་ཞིང༌། །གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པ། །ཞི་གྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན། །བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གུས། །ཞིང་གི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་ཞིང༌། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོན་པ་བླ་མེད་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ། །སྐྱོབ་པ་བླ་མེད་དམ་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ། །འདྲེན་པ་བླ་མེད་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱོབ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགེ་འདུན་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

此等眾生無一非佛因, 此中無有非器眾生。 請起身,請起身,具十力之尊, 以大悲不失時機, 為眾生利益而思維的三寶, 於此意幻陳設之處, 祈請諸佛及眷屬降臨。 (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,oṃ vajra samaya jaḥ,ॐ वज्र समय जः,ఓం వజ్ర సమయ జః,金剛誓句降臨,嗡班扎薩瑪雅匝) (ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།,oṃ vajra samaya stvaṃ,ॐ वज्र समय स्त्वं,ఓం వజ్ర సమయ స్త్వం,金剛誓句安住,嗡班扎薩瑪雅當) (ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྡྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ།,arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda āḥ hūṃ,अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द आः हूं,అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవేద్య శబ్ద ఆః హూం,獻水、洗足水、花、香、燈、涂香、食品、音樂,啊吽,阿崗巴當布貝德貝阿洛給根得內威迪夏達阿吽) 南無! 頂禮諸佛總集身, 金剛持之本體性, 三寶之根本, 諸上師前我頂禮。 上師身為金剛身, 莊嚴無厭足可視, 具不可思議功德, 我向上師身頂禮。 上師語為梵天語, 無礙具獅子吼聲, 令外道諸宗驚懼, 我向上師語頂禮。 上師意如虛空意, 樂明無念空性中, 善住三種解脫門, 我向上師意頂禮。 蒙誰恩德大樂性, 剎那之間得顯現, 如寶上師之身相, 金剛持足下頂禮。 以誰憶念能摧毀, 輪迴一切諸過患, 令證無上菩提果, 我向上師足頂禮。 具大悲心之怙主, 一切遍知之導師, 福德智慧之大海, 我向如來作頂禮。 清凈離貪之因由, 以善業脫離惡趣, 唯一殊勝勝義諦, 寂靜正法我頂禮。 已解脫復示解脫道, 于諸學處極恭敬, 最勝福田功德田, 我向僧伽作頂禮。 無上導師佛寶, 無上救護法寶, 無上引導僧寶, 無上三寶前頂禮。 頂禮佛陀主尊, 頂禮救護正法, 頂禮僧伽大眾。

།གསུམ་ལ་རྟག་ཏུ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་མཁྱེན་གཉིས་སྐུ་གསུམ་གྲུབ། །རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཅིར་ཡང་ས་ལེར་མཁྱེན། །ཆོས་སྐུ་མཁའ་འདྲ་གཟུགས་སྐུ་མཛེས་སྐུར་ལྡན། །སངས་རྒྱས་དཔག་བསམ་འདྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་རྒྱུ་མཐུན་གསུང་རབ་བཅུ་གཉིས་དང༌། །ཆོས་ལ་སྐྱེ་འགག་མེད་ཅིང་སྤྲོས་ལས་དབེན། །དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འགྲུབ་པ། །ལེགས་བསྒྱུར་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཉེན་པོས་རིམ་པར་གསལ་ནས་སངས་རྒྱས་སར། །སེམས་ཅན་དོན་མཛད་སངས་རྒྱས་ཞིང་སྦྱོང་བ། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་མཆོག་འདུལ་བ་ཁ་ལོ་སྒྱུར་མཛད་ཅིང༌། །ཀུན་སྦྱོར་འཆིང་བ་གཅོད་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དབང་པོ་ཞི་དང་ཉེར་ཞི་ཞི་ལ་མཁས། །མཉན་ཡོད་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོབས་བཅུའི་ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་མཆེ་བ་ཅན། །གང་གིས་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་གཟེབ་བྲལ་ནས། །མྱ་ངན་འདས་ཤིང་འབྲོག་དགོན་བཞུགས་གྱུར་པའི། །སྟོན་པ་གླང་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། མཚན་མཆོག་ལྡན་པ་དྲི་མེད་ཟླ་བའི་ཞལ། །གསེར་མདོག་འདྲ་བ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡུལ་བྲལ་ཁྱོད་འདྲ་སྲིད་པ་གསུམ་མ་མཆིས། །མཉམ་མེད་མཁྱེན་ཅན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ལ་སེམས་བསྐྱེད་དམ་པ་རིན་པོ་ཆེ། །སྐྱེས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ལ་གནོད་པ་བྱས་ཀྱང་བདེར་འབྲེལ་ བ། །བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་དག་སྐུ་མངའ་མཆོག་ཏུ་གཟུགས་བཟང་བ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོ་འདྲ། །གྲགས་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ལྷང་ངེ་བ། །མགོན་པོ་མཆོག་གྱུར་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། །འཁོར་བ་འཇིགས་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་དང༌། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོའུ་ཏམ་ལྷ་ཡི་ལྷ། ། སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གྲགས་ཆེན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་པ། །ཐུབ་ཆེན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་བརྒལ་བ་པོ། །ཉོན་མོངས་བརྒལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །ཕྲད་དང་བྲལ་བའི་དགོངས་པ་ཅན། །མི་བྲལ་བ་ཡི་དགོངས་པ་ཅན། །ཕན་བདེ་དགོངས་མཛད་ཁྱེད་ཕྱག་འཚལ། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་ཚོགས་མངའ་ཞིང༌། །མཚན་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྐུ། །གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我常恭敬頂禮三寶。 圓滿二種資糧,成就二智三身, 無分別念而明瞭一切, 法身如虛空,色身具莊嚴, 頂禮如如意樹般的佛陀。 法性因果相應十二部經, 諸法無生滅遠離戲論, 緣此而成就一切功德, 頂禮善說之殊勝正法。 煩惱障與所知障, 以對治依次明凈而成佛, 利益眾生凈佛土, 頂禮聖者僧伽眾。 調伏最勝人, 斷除一切結縛如來, 善巧調伏諸根, 頂禮住舍衛城者。 具足十力三昧智慧牙, 已脫離生之本性網, 涅槃而住曠野, 頂禮大象導師。 具最勝相好,無垢月容顏, 如金色般者,我向您頂禮。 三界中無如您無塵者, 無與倫比智者,我向您頂禮。 于誰生起殊勝菩提心, 我向彼之身相作頂禮。 即便受害仍予樂相連, 我向彼安樂源頭作頂禮。 具清凈身相最勝妙色, 智慧如海猶如金須彌, 名聲響徹三界, 頂禮最勝怙主。 毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛、 拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛, 釋迦牟尼佛乃天中之天, 頂禮七位勇猛佛陀。 大名聲具大智慧, 大能仁大勇士, 超越世間煩惱, 頂禮超越煩惱者。 具悲心於諸眾生, 具離合之意趣, 具不離之意趣, 頂禮思維利樂者。 具眾多珍貴功德, 相好智慧悉皆清凈身, 金色天人所供養, 頂禮薄伽梵天中天。

།གང་ཚེ་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་བལྟམས་ཚེ། །ས་ཆེན་འདི་ལ་གོམས་པ་བདུན་བོར་ ནས། །ང་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཆོག་ཅེས་གསུངས། །དེ་ཚེ་མཁས་པ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །མ་སྐྱེས་མི་འགག་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སོ་སོར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ། །རིན་ཆེན་རྣམ་པ་མང་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །མེ་ཏོག་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་ཆར་རྒྱུན་འབེབས། །ཡུམ་གྱུར་དགེ་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཉིད་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡལ་འདབ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྨིན། །ས་བཅུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞོན་ནུའི་སྐུ་ལུས་འཆང་བ་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །འཇིག་རྟེནགསུམ་གྱི་མུན་སེལ་བ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་སྟོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟོང༌། །སྤྱན་སྟོང་བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང༌། །གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་ པའི། །བཙུན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། །གསང་སྔགས་རིགས་སྔགས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ སྟེ། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་བྱམས་པ་སྤྱན་རས་ གཟིགས། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་སྒྲིབ་པ་སེལ་བ་སྟེ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཅོད་པན་གྱིས། །ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་བཏུད་དེ། །ཕོངས་པ་ཀུན་ལས་སྒྲོལ་མཛད་མ། །སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༌། །དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ། །རྩ་བའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ཡི། །འོད་གསལ་བསྟན་འཛིན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏི་ལླི་ནཱ་རོ་དང༌། །བྲམ་ཟེ་ས་ར་ཧ་དང་ལཱུ་ཧི་པ། །ཨིནྡ་བྷྲུ་ཏི་སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང༌། །ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པདྨ་བཛྲ་དང༌། །བིརྺ་བ་པ་དང་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་དང༌། །ཀུ་ཀུ་རི་པ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ལ་སོགས། །བཅུ་ཕྲག་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

當您兩足尊降生時, 於此大地邁出七步, 宣稱"我於此世間最尊", 彼時我向智者您頂禮。 超越言思的般若波羅蜜, 不生不滅如虛空本性, 各別自證智慧之境界, 頂禮三世佛陀之境界。 一切剎土如金地, 遍佈眾多珍寶, 降下白蓮花雨, 頂禮成為佛母的善女。 十八空性法樹上, 六度枝葉十方展, 無生滅果各自成熟, 頂禮十地法身。 持童子身相者, 以智慧燈嚴飾, 驅除三界黑暗, 頂禮文殊菩薩。 千手如千轉輪王, 千眼如賢劫千佛, 隨眾生所需而現身, 頂禮尊者觀世音。 于殊勝吉祥剎土, 密咒明咒之主宰, 摧毀邪魔障礙眾, 頂禮持金剛世尊。 地藏、彌勒、觀世音, 虛空藏、普賢、金剛手, 文殊、除蓋障, 頂禮八大菩薩。 天神與非天, 以冠頂禮蓮足, 救脫一切貧乏, 頂禮度母佛母。 普賢父母、寂忿無量尊, 大樂金剛、班欽毗瑪拉, 根本上師及傳承諸師, 頂禮光明教法持有者。 大持金剛、帝洛巴、那若巴, 婆羅門薩拉哈、盧伊巴, 因陀羅菩提、佛密、 蕩比黑魯迦,我向您等頂禮。 金剛鈴、蓮花金剛、 毗爾瓦巴、黑行者、 枳苦哩巴等八大成就者, 頂禮八十大成就者。

།མགོན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཨཱརྻ་དེ་བ་དང༌། །ཐོགས་མེད་དབྱིག་གཉེན་ཕྱོགས་གླང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས། །ཡོན་ཏན་འོད་དང་ཤཱཀྱ་འོད་ལ་སོགས། །རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དང་མོ་འུ་འགལ་གྱི་བུ། །ཀུན་དགའ་བོ་དང་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོ། །མ་འགག་པ་དང་འོད་སྲུང་རབ་འབྱོར་ ཏེ། །ཉན་ཐོས་མཆོག་བརྒྱད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྱུར་དང་ སྤེལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་བྱ་བ་ཆེར་མཛད་པའི། །ལོ་པཎ་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ ན། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན། །བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས། །ཞེས་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚར་བའི་རྗེས་ལ་གདན་ལ་འདུག་སྟེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། ། ཐུན་མོང་གི་ཉེས་ལྟུང་བཤགས་པ་ནི། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཐ་མ་ད་ལྟ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ། །ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་དང༌། ཞེ་སྡང་དང༌། གཏི་མུག་གི་དབང་གིས། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་བཅུ་བགྱིས་པ་དང༌། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌། དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌། སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་འགལ་བ་དང༌།» «བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་འགལ་བ་དང༌། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་འགལ་བ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བགྱིས་པ་དང༌། དམ་པའི་ཆོས་སྤངས་པ་དང༌། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་སྐུར་པ་བཏབ་པ་དང༌། ཕ་དང་མ་ལ་མ་གུས་པ་དང༌། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མ་གུས་པ་དང༌། མདོར་ན་མཐོ་རིས་དང་ཐར་བའི་གེགས་སུ་གྱུར་ཅིང༌། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ། །མི་འཆབ་བོ། །མེ་སྦེད་དོ། །དེ་ལྟར་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བདག་བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་པར་འགྱུར་གྱི། མ་མཐོལ་མ་བཤགས་ན་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཞེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་བཟླའོ།

怙主龍樹、聖天、 無著、世親、法稱、陳那、 功德光、釋迦光等, 頂禮六莊嚴二勝者。 舍利子、目犍連、 阿難、羅睺羅、 阿那律、迦葉、須菩提, 頂禮八大聲聞。 如理翻譯並弘揚, 佛陀教法及論典等, 為利眾生廣造事業, 頂禮譯師賢哲眾。 十方世界中, 三世一切人中獅, 我以身語意凈信, 頂禮彼等無餘眾。 以普賢行願力等, (唸誦七支供后,坐于座上合掌) 共同懺悔過失: 祈請大持金剛上師及十方一切佛菩薩垂念。我某某從無始輪迴直至今生,由貪嗔癡煩惱所致,以身語意造作十不善業,犯五無間罪及與之相近五罪,違背別解脫戒、菩薩學處、密咒誓言,損害三寶,捨棄正法,誹謗聖僧,不敬父母,不敬親教師和軌範師。總之,一切障礙人天解脫、成為輪迴惡趣之因的過失,我于大持金剛上師等十方一切佛菩薩前發露懺悔。不覆藏、不隱瞞。如是發露懺悔,我將安住快樂;若不發露懺悔,則不能如是。(唸誦三遍) 之後唸誦: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ vajrasattva samaya,梵文天城體:ॐ वज्रसत्त्व समय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రసత్త్వ సమయ,漢語字面意義:金剛薩埵誓言,漢語擬音:嗡 班雜薩埵 薩瑪雅) (唸誦百字明)

།དེ་ནས་གདན་ལ་འདུག་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་རྩ་བ་གསུམ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསམས་ལ། དང་པོར་ཐུན་མོང་གི་སེམས་བསྐྱེད་ནི། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འགྲཽ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང༌། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་པར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱུང་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༌། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད། །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ། །ཡིན་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི། མཎྜའ་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་ཕུལ་ཏེ། ཚིག་དོན་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ། གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་མཆོག །ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོ་སྲུང་མར་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཡོན་ཏན་འབར་བའི་དབྱིངས་སུ་ལྷུན་རྫོགས་ཏེ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

然後坐于座上,觀想前方虛空中三根本和三寶,首先發共同菩提心: 如昔諸善逝, 為利諸有情, 發起菩提心, 我今為利眾, 亦發菩提心, 度未度有情, 解未解眾生, 令未安者安, 引導諸眾生, 趣入于涅槃。 (唸誦三遍) 然後發不共菩提心: 奇哉!我與無邊眾生, 本來即是佛, 為證知本來佛性, 發無上菩提心。 (唸誦三遍) 受持無上密咒戒: (獻上簡略或廣大曼荼羅,隨意而定) 以具義之語: (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 于本初界中現證菩提, 輪涅一切之最初勝怙, 普賢五部寂忿護法眾, 祈請降臨此處垂念我。 于功德光明界中任運圓滿, 身智不可分離之本尊, 上師本尊空行眾會及 誓言海會眾前我頂禮。

། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར་ཉིད་དུ། །སྲིད་འགྲོ་ཉམ་ངར་ཡུན་རིང་འཁོར་བ་ན། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་པ། ། འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་མགོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །འཕགས་གཉིས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པའི། །དུས་གསུམ་དགེ་བ་བགྱིས་དང་བགྱིད་སྩལ་དང༌། །བགྱིས་པར་གྱུར་པ་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ༌། །གློ་བུར་ཉོན་མོངས་དང་ལྡན་སེམས་ཅན་ རྣམས། ཁམས་དེའི་རང་བཞིན་དག་པ་མཐོང་བྱའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྨད་བྱུང་བསྐོར་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ཉི་མ་གང་དུ་བྱོན། །འགྲོ་བའི་གཉེན་གྱུར་སྲས་དང་བཅས་པ་ ཀུན། །སྲིད་པའི་མུན་ནག་ཐིབས་པོ་བསལ་སླད་དུ། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་སྒྲོན་མེ་མཛད་པར་གསོལ། །ཡོན་ཏན་དགེ་འོས་རྒྱལ་བའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག །སྐྱེ་རྒུ་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བགྱིས་པས། །འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་གྲོང་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །ཧོཿ རྫོགས་སངས་རིན་ཆེན་དག་པའི་སེམས་ཉིད་དང༌། །རྟོག་པའི་དྲི་མ་རབ་བྲལ་དམ་པའི་ ཆོས། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་མཆི་ཞིང༌། །སྲེད་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །དེང་ནས་བདག་ནི་འགྲོ་ཀུན་ཉེར་འཚོའི་ ཕྱིར། །མགོན་རྣམས་འབངས་སུ་བདག་ཉིད་འབུལ་ལགས་ཀྱི། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དུས་འདིར་གཟིགས་ནས་ཀྱང༌། །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྐང་དུ་ གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པའི། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ཁྱོད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ དང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སྔགས་འཆང་དམ་ཚིག་ཅན། །ཀུན་ནས་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱང་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་རྒྱལ་སྲིད་མཐོ་རིས་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བསྒྲུབ་པ་མ་ལགས་ཏེ། །འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེ་ཁོ་ནའི་དོན་བརྩོན་པས། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གཉེན་གྱུར་གཅིག་ཏུ་འཚལ། །འདི་ལ་ཀུན་མཁྱེན་ཁྱོད་ཉིད་དབང་དུ་གསོལ། །མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་ཡང༌། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་མཁྱེན། །འཕགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གིས་དམ་བཅའ་བ། །ཉམས་པར་མི་འགྱིད་མགོན་ཁྱོད་བསླུ་མ་ལགས། །དེང་ནས་བདག་གིས་ཁེ་དང་གྲགས་ལ་སོགས། །

以實物及意幻化之 內外密供雲海而供養。 從無始時至今生中, 輪迴生死長久漂泊時, 身語意所造諸罪業, 一切違犯過失發露懺悔。 圓滿佛陀怙主菩薩及 二聖凡夫一切無餘眾, 三世所作及令作善業, 我今隨喜一切諸功德。 為令具煩惱眾生見 彼界自性清凈之故, 祈請轉動殊勝微妙之 內外密無上之法輪。 佛陀世間日輪降臨處, 眾生怙主及諸眷屬眾, 為除有情濃厚黑暗故, 祈請恒時作為明燈住。 為令一切眾生悉證得 功德應贊佛之勝菩提, 我今迴向此福德資糧, 愿眾悉皆達至解脫城。 (藏文:ཧོཿ,梵文擬音:hoḥ,梵文天城體:हो:,梵文泰盧固體:హోః,漢語字面意義:吙,漢語擬音:吙) 皈依圓滿佛寶清凈心, 遠離妄念垢染之正法, 及持善律儀眾之僧寶, 敬禮離貪慾者作頂禮。 從今為利一切眾生故, 我以自身獻于諸怙主, 祈以慈悲心意悉納受。 慈眼垂顧於此時刻中, 祈請圓滿一切違犯過。 瑜伽自在智慧究竟者, 天中之天祈請垂念我。 善逝化身如海及天眾, 非天持咒具誓言者眾, 一切聚集者亦祈垂念。 我非為求王位天界樂, 亦非為求欲界諸妙欲, 唯以悲心精進利眾生, 但願成為三有之怙主。 於此祈請遍智尊加持。 怙主雖無智慧之障礙, 然祈了知我之增上意, 于聖者前我今立誓願, 永不退失不欺誑怙主。 從今我于利養名聲等,

དེང་ནས་བདག་གིས་ཁེ་དང་གྲགས་ལ་སོགས། །གཡོ་དང་ཟང་ཟིང་སེམས་ནི་གཏན་སྤངས་ནས། །གཞན་དོན་སྒྲུབ་པ་གཅིག་པུའི་སེམས་བཞག་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་སྤྱད། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། »།«བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། དོན་དམ་དང་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེང་ནས་ཚུལ་བཞིན་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བགྱི། །སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་གལ་ཏེ་འདུད་གྱུར་ནས། །དུམ་བུ་སྟོང་དུ་བདག་གི་ལུས་གཏུབ་ཀྱང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་དང༌། །ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ནི་ཡོང་མི་གཏོང། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དང༌། །རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་དང༌། །སྡོམ་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོ་བཟུང་བ་ལྟར། །དེང་ནས་བདག་ཀྱང་ལམ་ཆེན་དེར་ཞུགས་ཏེ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དེ་དག་བཟུང་བར་བགྱི། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་མཁའ་ལྟར་རྣམ་དག་ཅིང༌། །མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བ། །ཇི་བཞིན་མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་དོན་བསྒོམས་ཏེ། །ཆོས་སྐུ་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་རང་ཞལ་བཟུང་བར་བགྱི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །སྡོམ་དང་ཆོས་སྡུད་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཅིང༌། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་རང་ལ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྫས་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །རང་བཞིན་བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་ལས་མི་འདའ་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་ཏུ་བཀུར་བ་དང༌། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་ལ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་རྫས་ཀྱང་བཟུང་བར་ བགྱི། །བསམ་འཕེལ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམས་བཞིས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱོང་བ་དང༌། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་བྱེད་ ཅིང༌། །ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་རང་ལ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྫས་ཀྱང་བཟུང་པར་བགྱི། །མ་ཆགས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང༌། །འགྲོ་ལ་ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་ཆགས་པ་དང༌། །སྐྱོན་བྲལ་ཆོས་ཉིད་རང་ལ་མཚན་པའི་ཕྱིར། །ཡིད་འོང་པདྨ་མཆོག་ཀྱང་བཟུང་བར་བགྱི། །སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ། ། ཐེག་གསུམ་སྡོམ་པ་མཐའ་ཡས་བཟུང་བ་དང༌། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་རང་ལ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲི་མཆོག་ཀྱང་བཟུང་བར་བགྱི། །བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ། །

從今我于利養名聲等, 永斷欺詐及世俗之心, 唯一安住利他之心念, 我當修持大瑜伽行為。 為證普賢無上勝菩提, 我今發起殊勝菩提心, 勝義世俗菩提心二者, 從今如理完全受持之。 縱使一切有情皆屈服, 將我身軀斬成千塊段, 然勝菩提心及智悲心, 誓願本尊永不捨棄之。 如昔諸佛及諸佛子眾, 持明空行海會眾眷屬, 所受內外密咒勝誓言, 及無邊際誓戒大海般, 我今亦入此等大道中, 為利眾生受持彼等戒。 本來無生如虛空清凈, 不變任運自生光明性, 如實無造法性義修習, 於法身廣大虛空界中, 我當持守普賢義自面。 作為善逝種性之誓言, 守戒攝法利益諸有情, 為表菩提心要于自身, 我當受持法輪之法器。 作為金剛種性之誓言, 不離生圓二次第之義, 尊崇金剛阿阇黎為尊, 為表方便智慧于自身, 我當受持金剛鈴法器。 作為如意寶種之誓言, 以四攝法攝護諸眾生, 圓滿福慧二種大資糧, 為表任運功德于自身, 我當受持如意寶法器。 作為無著蓮花種誓言, 受持內外密法一切法, 于眾生起無量大悲心, 為表離垢法性于自身, 我當受持妙蓮花法器。 作為種種事業種誓言, 受持三乘無邊諸誓戒, 為表二利任運于自身, 我當受持十字金剛劍。 作為無上金剛乘誓言,

བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ། །ཟུང་འཇུག་ལམ་དུ་ཐམས་ཅད་བླང་བ་དང༌། །སྤང་བླང་མེད་པའི་རོལ་པ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་ཅང་ཏེའུ་བཟུང་བར་བགྱི། །མདོར་ན་གང་གིས་འཁོར་བ་རྣམས་སྤྱོད་པ། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་དག་བྱེད་ཅིང༌། །དབང་པོ་ཡུལ་དང་ཉོན་མོངས་རྣམ་སྤྱོད་པ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་གསུང་ལྔ་དང༌། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རིགས་ལྔ་སྒྲུབ་པའི་རྫས། ། ཕྱི་རོལ་དམ་རྫས་འདོད་ཡོན་ཐབས་ཆེན་ལ། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང༌། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལྔ་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྒྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་དང༌། །ཤེས་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང་བ་དང༌། །བསྒྲུབ་དང་སྦྱང་པར་བྱ་བ་ལྔ་ལྔ་སྟེ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྩ་བ་ཡན་ལག་བཅས། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྡོམ་པ་ཀུན། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་གིས་བཟུང་བར་ བགྱི། །གང་ལ་བརྟེན་ནས་སྲིད་པ་རྣམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །ཞི་བ་ཐར་པ་དམ་པའི་ལྷ་ཆོས་ཀུན། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བཟུང༌། །སྲིད་ཞི་མི་གནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཞུགས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༌། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་མཆོད་པ་དང༌། །ཚོགས་གཉིས་བརྩོན་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ། །འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེ་ཕན་པ་མཆོག་ཏུ་བྱ། །གནོད་པ་མི་བྱ་བརྙས་པར་ཡོངས་མི་བགྱིད། །གཅིག་པུར་ཞི་བ་དོན་དུ་མི་གཉེར་ ཞིང༌། །གཞན་དོན་ཡང་དག་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །རང་གཞན་ཐར་པའི་སྒོ་ནི་དབྱེ་བར་བགྱི། ཧོཿ མཐའ་ཡས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་མཆོག་ཏུ། །མ་ལུས་འགྲོ་ཀུནབདག་གིས་ཡོངས་དྲངས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་རབ་བཀོད་ནས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་རྗེ་བླ་མའི་ས་ཐོབ་ཤོག །ཐར་ལམ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བདག་ཞུགས་ནས། །ཇི་སྲིད་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆིས་ཀྱི་བར། ། ཚེ་རབས་གང་དུ་སྐྱེ་བ་དེ་དང་དེར། །བློ་ལྡན་རིགས་བཟང་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ དང༌། །སྙིང་རྗེ་མཆོག་གྱུར་བླ་མ་ལ་གུས་ཤིང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབ་ལ་མཁས་པ་དང༌། །དཔལ་མགོན་བླ་མ་རབ་ཏུ་མཉེས་བྱེད་ཤོག །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་བར་དུ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང༌། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན། །བཀའ་གསང་རྨད་བྱུང་བླ་ན་མེད་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་རྣམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌། །གཡར་དམ་གཅིག་པས་གཏན་དུ་འགྲོགས་པར་ཤོག །སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ ཞིང༌། །ཉིན་མཚན་བརྩོན་པས་ཐར་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །

作為無上金剛乘誓言, 一切攝受為雙運道用, 為表無取捨遊戲之義, 我當受持天杖顱缽鈴。 總之,一切輪迴所行事, 能凈蘊處界等諸法門, 諸根境界煩惱所行事, 五身五智及與五種語, 功德事業五部所成物, 外部誓物妙欲大方便, 五肉五甘露等諸物品, 根本支分五種三昧耶, 金剛勝成身語意三者, 了知不捨欣然受持等, 修持凈化五種五法門, 二十八種根本及支分, 密咒金剛心要諸誓戒, 從今以後我當悉受持。 依此凈除一切諸有漏, 寂滅解脫殊勝天法等, 為利眾生我當悉受持。 不住輪涅入勝菩提道, 供養壇城自在金剛師, 勇士瑜伽母眾諸聖尊, 精進修持無邊二資糧, 慈悲眾生行最勝利益。 不作損害不生輕慢心, 不為一己寂靜而追求, 精進修持真實利他行, 開啟自他解脫之門戶。 呼!于無邊大乘殊勝道, 我當引導一切諸眾生, 普令安置無上菩提中, 愿證普賢法王上師地。 我入解脫菩提心要道, 乃至證得無上菩提間, 生生世世無論生何處, 愿具智慧善種無傲慢, 大悲尊敬上師善巧于, 成辦眾生利益諸事業, 令吉祥怙主上師生歡喜。 從今直至菩提心要間, 愿常不離薄伽梵金剛, 普賢本尊壇城護法眾, 無上稀有秘密教法及, 金剛道友不相分離中, 以一誓言恒常相伴隨。 於此勝修無有諸障礙, 晝夜精進圓滿解脫道,

ཉིན་མཚན་བརྩོན་པས་ཐར་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །བསྐྱེད་རྫོགས་གྲུབ་པས་རིག་འཛིན་གྲལ་འཁོད་དེ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །ས་ལེར་མཐོ་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང༌། །བལྟ་བར་འདོད་དང་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང༌། ། སྒྲིབ་མེད་མགོན་པོ་མངོན་སུམ་མཐོང་བར་ཤོག །གང་ཚེ་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱོད་པ་ན། །དགོངས་སྤྱོད་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་གྲུབ་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི། །བརྩམས་པ་ཙམ་གྱིས་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་ཞིང་རྣམས་ཀྱི། ། སེམས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པ་ཅི་འདྲ་བདག་གྱུར་ཏེ། །རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཐའ་ཡས་ཤོག །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བདག་ལ་སྨིན། །བདག་དགེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡོངས་སྨིན་ཏེ། །འགྲོ་ཀུན་བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །གཞན་དོན་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་ཤོག །བདག་གི་བརྩོན་པས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །སྲིད་ལས་རྣམ་གྲོལ་འཁོར་བ་སྟོང་པ་ན། །བདག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཉིད་ཐོབ་ནས། །ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གྱུར་ཏེ། །སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་བླ་ན་མེད་པ་ ཡི། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་པས། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་མཆོག་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །དབང་བཅུ་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་རྣམས་དང༌། །གཟུངས་དང་རྣམ་ཐར་ཡོན་ཏན་མཆོག་གྲུབ་ནས། །གཞན་གྱིས་མ་ཐུལ་འགྲོ་རྣམས་འདུལ་བ་དང༌། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་འགོད་པར་ཤོག །ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱུར་བའི་འགྲོ་བ་ལ། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཕབ་ནས། །ཆོས་དང་མི་འཇིགས་ཟང་ཟིང་སྦྱིན་པ་ ཡིས། །སྐྱེ་རྒུ་ཐམས་ཅད་བདེ་ལ་འགོད་པར་ཤོག །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བླ་མེད་མཆོག་གྲུབ་ནས། །མཐའ་ཡས་ཞིང་དུ་རྣམ་སྤྲུལ་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་ཤོག །གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་རྣམས་བགྲོད་པ་དང༌། །ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་རྣམས་བལྟ་བ་དང༌། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་ཚནྡྷོ་ལ་སོགས་པ། ། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་ཤོག །མངོན་ཤེས་མང་པོས་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་མཁྱེན་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་མང་པོས་ཡེ་ཤེས་ལུས་གྲུབ་ནས། ། རིག་སྔགས་མང་པོས་གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །

晝夜精進圓滿解脫道, 生圓次第成就入持明, 愿獲殊勝共同諸悉地。 薄伽梵普賢本尊壇城尊, 明見加持若欲觀問時, 愿見無礙怙主現前相。 當修生圓近修行持時, 圓滿意行三摩地大海, 以成金剛三尊四事業, 愿僅作意即得現前成。 十方虛空邊際諸剎土, 為令眾生無餘證菩提, 愿我成就普賢行愿等, 佛子菩提行愿無有邊。 眾生一切苦報我受之, 我之善根迴向諸有情, 眾生皆得善逝勝菩提, 利他行愿如海無窮盡。 以我精進虛空等眾生, 解脫有海輪迴成空時, 我亦證得殊勝菩提果, 法身與普賢無二無別。 生生世世成眾生親友, 無上依怙救護眾生者, 為利有情降如意寶雨, 愿如殊勝如意寶無異。 十力神通神變諸威力, 總持解脫功德悉圓滿, 調伏他未調伏諸眾生, 安置一切勝菩提果中。 等同虛空邊際諸眾生, 降下正法甘露妙法雨, 以法無畏財物諸佈施, 安置一切眾生於安樂。 成就無上密咒王果位, 無邊剎土化現如大海, 空行可畏火焰云遍佈, 密咒行為如海無窮盡。 遊歷聖地及近聖地處, 觀察凈土及近凈土境, 八大尸林旃陀羅等處, 愿與空行意趣同等性。 以多神通了知所化機, 以多等持成就智慧身, 以多明咒獲密咒悉地,

རིག་སྔགས་མང་པོས་གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །ས་མཆོག་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲུབ་པར་ཤོག །འགྲོ་བློའི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དབང་པོའི་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་ཐེག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆར་བསིལ་བས། །གནས་སྐབས་སོ་སོའི་རེ་བ་ཡོངས་བསྐངས་ནས། །མཐར་ཐུག་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོར་འཇུག་པར་ཤོག །མཁའ་ཁྱབ་ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་ལས། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཆར་འབེབས་ཤིང༌། །གང་ལ་ཅི་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྣང་བས། ། མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་སྨིན་པའི་མཐུ་ལྡན་ཤོག །ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པའི་ཚེ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དཔག་མེད་ཀྱིས། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཐོགས་ནས་མདུན་བསུས་ཏེ། །འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཆོས་སྐུ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་རུ། །རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ཐོབ་ཤོག །གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་ཞིང་ཁམས་སུ། ། རིན་ཆེན་སྦུབས་ལ་བརྟན་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །གཟུགས་སྐུའི་རོལ་པས་གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་འགྱེད་པར་ཤོག །ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༌། །ཐོག་མ་དང་ནི་ཐ་མ་མེད་པའི་བདག །རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །མ་འབད་བཞིན་དུ་ངང་གིས་ཕྱིན་པར་ཤོག །རང་བཞིན་འོད་གསལ་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རང་རིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དོན་མཐོངནས། །རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རླབས་ཆེན་གྱིས། །འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤོག །གསེར་གྱི་ཉི་མ་རྣམས་ནི་ཀློང་དུ་ཐིམ། །འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཉེ་བར་ཞི་བ་ན། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དྲི་མེད་མཆོག་གི་ཡུལ། །རྣམ་དག་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མཐོང་ཤོག །དབང་བཞིས་སྨིན་པའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འོད་གསལ་སྣང་བ་བཞི་པོ་མངོན་གྱུར་ནས། །གདོས་བཅས་ཕུང་པོ་འོད་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ་ཏེ། །འཕོ་བ་ཆེན་པོས་གཞན་དོན་འགྲུབ་པར་ཤོག །འཆིང་བྱེད་ལུས་ཀྱི་རྒྱ་ལས་མ་གྲོལ་བར། །གང་ཞིག་འཆི་འཕོ་གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་མེད། །བར་དོའི་འོད་གསལ་གདམས་པ་མངོན་གྱུར་ནས། །ལྷུན་གྲུབ་ས་ལ་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག །གང་ཞིག་སྲིད་པ་པར་དོ་མཐོང་ན་ཡང༌། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་རང་སྣང་འཇིགས་བྲལ་ནས། །མངོན་དགའ་ལ་སོགས་དག་པའི་ཞིང་བགྲོད་ནས། ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མཛད་པ་མཐའ་ཡས་ཤོག །ས་མཆོག་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་རུ། །བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཞུགས་སོ་འཚལ། །

以多明咒獲密咒悉地, 愿成就多殊勝壇城地。 隨順眾生根器諸根群, 降下種種乘法清涼雨, 圓滿各自暫時諸所愿, 終入究竟乘王之果位。 遍空功德如意云聚中, 降下眾多悉地妙雨時, 隨機應現調伏諸眾生, 愿具成熟無邊有情力。 臨終之時無量勇士眾, 及瑜伽母持供云前迎, 愿往色究竟天空行處。 剎那證得圓滿法身果, 本來清凈如來普賢尊, 一切怙主金剛大樂地。 童子瓶身剎土堅固中, 圓滿寶藏穩固諸功德, 化現眾多色身於世間, 愿廣利益所化諸眾生。 與智慧法身無二無別, 無始無終本來圓滿我, 大圓滿性虛空界之中, 愿不費力自然而證入。 自性光明清凈壇城中, 見自覺金剛薩埵真實義, 以大勢圓滿廣大事業, 愿眾生同時成正等覺。 金色日輪融入虛空中, 熾盛光芒寂滅無餘時, 佛陀自在無垢勝境界, 愿見廣大清凈真實義。 四灌成熟覺性菩提心, 四種光明顯現成就后, 有漏蘊身解脫為光身, 愿以大遷轉成辦他利。 未脫繫縛肉身桎梏時, 無有死亡中陰痛苦苦, 中陰光明教授現前後, 愿永住任運成就之地中。 若見中陰有情眾生時, 剎那離於自現諸恐懼, 遊歷現喜等諸清凈剎, 愿無邊示現正等菩提。 殊勝光明金剛頂峰地, 我等金剛瑜伽入此中。

བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཞུགས་སོ་འཚལ། །བར་ཆད་མེད་ལམ་བརྟན་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཐོབ་ཤོག ། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྣམ་སྣང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །སྟུག་པོའི་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །མེ་ལོང་རྣམ་དག་མི་བསྐྱོད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གྲགས་པ་མཐར་ཕྱིན་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །མངོན་དགའི་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །མཉམ་ཉིད་རྣམ་དག་རིན་ཆེན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །དཔལ་ལྡན་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཀུན་རྟོག་རྣམ་དག་དཔག་མེད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །བདེ་ལྡན་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་བརྒྱན། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །བྱ་གྲུབ་རྣམ་དག་དོན་གྲུབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་ པ། །ལས་རབ་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །རང་རིག་རྣམ་དག་ཀུན་བཟང་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །གདོད་མའི་རྒྱན་གྱུར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་དང་པོ་དབང་མནོས་པའི་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བས་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། ། དེ་ནས་ཉི་མ་འཆར་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཐུན་མོང་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་བཟའ་བ་ནི། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བ། ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ། བླ་ན་མེད་པ། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།

我等入金剛瑜伽中。 圓滿無礙道堅固后, 愿證普賢大勝黑熱嘎。 法界清凈毗盧遮那佛, 成為大自在天中之天, 密嚴莊嚴無餘盡裝飾, 愿得善逝種性之悉地。 鏡智清凈不動如來尊, 圓滿名聲天中之天者, 現喜莊嚴無餘盡裝飾, 愿得金剛種性之悉地。 平等清凈寶生如來尊, 圓滿功德天中之天者, 吉祥莊嚴無餘盡裝飾, 愿得寶生種性之悉地。 妄念清凈無量光如來, 大樂自在天中之天者, 具樂莊嚴無餘盡裝飾, 愿得蓮花種性之悉地。 成辦清凈不空成就佛, 圓滿事業天中之天者, 善業莊嚴無餘盡裝飾, 愿得事業種性之悉地。 自覺清凈普賢如來尊, 輪涅一切天中之天者, 本初莊嚴無餘盡裝飾, 愿得一切任運之悉地。 如是誦三遍。此為初次受灌頂時所持誓言,極為重要,應當謹慎。 其後,于日出等時進行飲食瑜伽。共同以憶念三寶而進食,如是: 彼佛世尊是如來、應供、正等正覺、明行足、善逝、世間解、調御丈夫、無上士、天人師、佛、世尊。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ནི་བསོད་ནམས་དག་གི་རྒྱུ་མཐུན་པ། དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བ། བཟོད་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། བསོད་ནམས་ཀྱི་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་གཞི། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། མཚན་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ། སྤྱོད་ཡུལ་རན་པར་མཐུན་པ། མཐོང་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པ། དད་པས་མོས་པ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ། ཤེས་རབ་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ། སྟོབས་རྣམས་ལ་བརྫི་བ་མེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ། འཕགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན། ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤོབས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། གསུང་རྣམ་པར་དག་པ། དབྱངས་སྙན་པ། སྐུ་བྱད་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ། སྐུ་མཚུངས་པ་མེད་པ། འདོད་པ་དག་གིས་མ་གོས་པ། །གཟུགས་དག་གིས་ཉེ་བར་མ་གོས་པ། གཟུགས་མེད་པ་དག་དང་མ་འདྲེས་པ། སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཕུང་པོ་དག་ལས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཁམས་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པ། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བསྡམས་པ། མདུད་པ་རྣམས་བཅད་པ། ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། སྲེད་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ། ཆུ་བོ་ལས་བརྒལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདས་པ་དང༌། མ་བྱོན་པ་ དང༌། ད་ལྟར་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པ། ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་ལ་གནས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་པའི་ས་ལ་བཞུགས་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཐོག་མར་དགེ་བ། བར་དུ་དགེ་བ། ཐ་མར་དགེ་བ། དོན་བཟང་པོ། ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ། མ་འདྲེས་པ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཡོངས་སུ་དག་པ། ཡོངས་སུ་བྱང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ལེགས་པར་གསུངས་པ། ཡང་དག་པར་མཐོང་བ། ནད་མེད་པ། དུས་ཆད་པ་མེད་པ། འདི་མཐོང་བ་ལ་དོན་ཡོད་པར་བསྟན་པ། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ། དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་ལེགས་པར་བསྟན་པ། ངེས་པར་འབྱུང་བ། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ། མི་མཐུན་པ་མེད་ཅིང་འདུས་པ་དང་བཅས་པ། རྟེན་པ་ཡོད་པ། རྒྱུ་བ་བཅད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་ནི། ལེགས་པར་ཞུགས་པ། རིགས་པར་ཞུགས་པ། དྲང་པོར་ཞུགས་པ། མཐུན་པར་ཞུགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ཟུང་བཞི་དང་གང་ཟག་ཡ་བརྒྱད་པོ་དག་ཡིན་ནོ།

如是如來乃是福德因緣相應,善根不失,以忍莊嚴,福德之藏所依,莊嚴殊勝相好,圓滿諸相之花,行境調順相應,見之無不悅意,令信解者歡喜,智慧無可制伏,諸力無能降伏,一切有情之師,諸菩薩之父,聖者之王,往涅槃城眾生之導師,智慧無量,辯才不可思議,語言清凈,音聲悅耳,身相無厭足,身無與等,不染諸欲,不為色所染,不混無色,解脫諸苦,超脫諸蘊,無諸界,攝諸處,斷諸結,離諸熱惱,解脫貪愛,度過暴流,圓滿智慧,安住過去現在未來諸佛世尊之智慧,不住涅槃邊際,安住真實邊際,住于觀察一切眾生之地。 正法者,初善、中善、后善,義理善妙,文詞優美,不雜,圓滿,清凈,明凈。世尊善說正法,正見無病,無時限,示現見法得益,智者各自證知,于正法律中善說,出離,趣向圓滿菩提,無違和合,有所依止,斷諸流轉。 世尊聲聞僧伽,善入,正入,直入,和入,即是四雙八輩。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་ནི། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་འོས་པ། བསྐོང་བ་བྱ་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ཕྱག་འཚལ་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་ཞིང༌། ཡོན་སྦྱོང་བ་ཆེན་པོ། སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དགེ་འདུན་ནི། ལེགས་པར་ཞུགས་པ། རིགས་པར་ཞུགས་པ། དྲང་པོར་ཞུགས་པ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ཕྱག་འཚལ་བའི་འོས་སུ་གྱུར། བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་ཞིང༌། ཡོན་ཡོངས་སུ་བྱང་བ་ཆེན་པོ། སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ། ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས། དུས་རྟག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་ལེགས་པར་གྱིས་ཤིག །ཟས་རྣམས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ནས། ཡར་དཀོན་མཆོག་ལ་བཤོས་ཕུད། མར་ཡི་དྭགས་ལ་ཆང་བུ་སྟེར་བ་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། ཁྱད་པར་དུ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག་མཉམ་གཞག་དང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའི་དུང་ཁང་དུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྙིང་གར་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྤྱི་བོར་བླ་མ། མགྲིན་པར་ཡི་དམ། ཕོ་བར་མཁའ་འགྲོ། ལྟེ་བར་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས་བསམས་ལ། སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བཟང་བཏུང་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རླབས་ལ་རོལ་པས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཆོད་པས་དགྱེས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་ཚིམ་པར་ལོངས་སྤྱད་ནས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པ་ཡིས། །བདག་དང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་དང༌། བསྔོ་བ་གཞན་ཡང་གང་མོས་བྱས་ལ། མདོ་ནི། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ། དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ཆེན་པོ་དང༌། ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཟབ་མོ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།

世尊聲聞僧伽,為一切梵行者應供養,極應供養,應承事,應合掌,應禮拜,世間福德吉祥田,大凈信處,應施處,無上福田。 大乘僧伽,善入,正入,直入,應合掌,應禮拜,福德吉祥田,大凈信處,應施處,一切應施處。 因此,應當常時禮敬三寶,善為供養。 以自性空凈諸食,上供三寶佳餚,下施餓鬼食團等,如是口傳。 特別是,從空性中觀想自身為普賢王如來父母,深藍色,等持印,金剛跏趺坐于日月之上。心間有忿怒本尊壇城,心中有寂靜本尊壇城,頂上有上師,喉間有本尊,腹部有空行,臍間有護法。 觀想器世間為天宮樓閣,有情為本尊。以(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूँ,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,嗡阿吽)加持飲食為甘露。以此供養上師本尊空行護法海會眾,令其歡喜而獲得悉地。滿足享用后唸誦: 于吉祥黑熱嘎城中, 以會供輪供養故, 愿我及一切眾生, 成就於一罈城中。 再作其他迴向發願。 經云:如是我聞,一時,世尊在王舍城耆阇崛山中,與大比丘眾及大菩薩眾俱。爾時,世尊入于名為"甚深顯現"法門的三昧。

།ཡང་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་བལྟ་ཞིང༌། ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དེ་དག་ལའང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་རྣམ་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུམ་མོ་གང་ལ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་འདོད་པ་དེས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པར་བྱ། དེ་སྐད་ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་ར་དྭ་ཏིའི་བུ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུུ་མོ་གང་ལ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་སྤྱོད་པ་འདོད་པ་དེས་འདི་ལྟར་རྣམ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དེ་དག་ལ་ཡང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་བལྟའོ། །གཟུགས་སྟོང་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཟུགས་ སོ། །གཟུགས་ལས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་གཟུགས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་དང༌། །འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ལ་སྟོང་པའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །མཚན་ཉིད་མེད་པ། མ་སྐྱེས་པ། མ་འགག་པ། དྲི་མ་མེད་པ། དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་མེད་པ། བྲི་བ་མེད་པ། གང་བ་མེད་པའོ། ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་བས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གཟུགས་མེད། ཚོར་བ་མེད། འདུ་ཤེས་མེད། འདུ་བྱེད་མེད། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད། མིག་མེད། རྣ་བ་མེད། སྣ་མེད། ལྕེ་མེད། ལུས་མེད། ཡིད་མེད། གཟུགས་མེད། སྒྲ་མེད། དྲི་མེད། རོ་མེད། རེག་བྱ་མེད། ཆོས་མེད་དོ། །མིག་གི་ཁམས་མེད་པ་ནས། ཡིད་ཀྱི་ཁམས་མེད། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་མེད་དོ། །མ་རིག་པ་མེད། མ་རིག་པ་ཟད་པ་མེད་པ་ནས། རྒ་ཤི་མེད། རྒ་ཤི་ཟད་པའི་བར་དུ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། ཀུན་འབྱུང་བ་དང༌། འགོག་པ་དང༌། ལམ་མེད། ཡེ་ཤེས་མེད། ཐོབ་པ་མེད། མ་ཐོབ་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཐོབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ཏེ། སེམས་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་སྐྲག་པ་མེད་དོ།

爾時,聖觀自在菩薩摩訶薩觀照甚深般若波羅蜜多行,並照見五蘊自性皆空。 爾時,佛陀威神力故,長老舍利子白聖觀自在菩薩摩訶薩言:"若善男子、善女人,欲修行甚深般若波羅蜜多行,應當如何修學?" 如是問已,聖觀自在菩薩摩訶薩告舍利子言:"舍利子,若善男子、善女人,欲修行甚深般若波羅蜜多行,應當如是觀照:照見五蘊自性皆空。色即是空,空即是色。色不異空,空不異色。如是受、想、行、識亦復皆空。 舍利子,是故一切法空相,無相、不生、不滅、無垢、離垢、無減、無增。是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界,無無明亦無無明盡,乃至無老死亦無老死盡。如是亦無苦、集、滅、道,無智亦無得。 舍利子,以無所得故,菩薩依般若波羅蜜多故,心無罣礙。無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。"

།ཕྱིན་ཅི་ལོགས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐར་ཕྱིན་ཏོ། །དུས་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་ཏེ། སེམས་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་ཅིང་སྐྲག་པ་མེད་དོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐར་ཕྱིན་ཏོ། །དུས་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་སྔགས། རིག་པ་ཆེན་པོའི་སྔགས། བླ་ན་མེད་པའི་སྔགས། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས། མི་བརྫུན་པ་རྣམས་བདེན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྔགས་སྨྲས་པ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ག་ཏེ་ག་ཏེ་པཱ་ར་ག་ཏེ་པཱ་ར་སཾ་ག་ཏེ་བོ་དྷི་སྭཱཧཱ། ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ནས། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང༌། ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་དེ་དག་དང༌། ལྷ་དང༌། མི་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་དང༌། དྲི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།» «ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ནི། ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།

遠離一切顛倒,究竟涅槃。三世一切諸佛,亦依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。 故知般若波羅蜜多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰: (ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ག་ཏེ་ག་ཏེ་པཱ་ར་ག་ཏེ་པཱ་ར་སཾ་ག་ཏེ་བོ་དྷི་སྭཱཧཱ,tadyathā oṃ gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā,तद्यथा ॐ गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा,తద్యథా ఓం గతే గతే పారగతే పారసంగతే బోధి స్వాహా,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提娑婆訶,達雅他 嗡嘎得嘎得 巴拉嘎得 巴拉桑嘎得 波地梭哈) 舍利子,菩薩摩訶薩應如是修學甚深般若波羅蜜多。 爾時,世尊從三昧起,讚歎觀自在菩薩摩訶薩言:"善哉善哉!善男子,如是如是。如汝所說,應如是修行般若波羅蜜多,諸如來亦皆隨喜。" 世尊說是經已,長老舍利子及觀自在菩薩摩訶薩,並諸眷屬,一切世間天、人、阿修羅、乾闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。 《般若波羅蜜多心經》竟。 會供受用如"雲海會供"中所說。

།གོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། གསར་པ་ཡིན་ན་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ། ཏྲཱྃ་ལས་ལྷའི་གོས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བསམས་ལ། བླ་མ་བཞུགས་ན་ཕུད་ཕུལ་བའམ། ཕུལ་བའི་མོས་པ་བྱ། མི་བཞུགས་ཀྱང་ཕྱོགས་དེར་བསམ་པ་དུད་ངེ་བ་་བྱས་ནས་ཕུལ་བས་བཞེས་ཏེ་དགྱེས་ནས་སླར་བདག་ལ་གནང་བར་བསམས་ལ། ལུས་ལྷར་བསྐྱེད་ནས་གྱོན་པས་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་» «བོ། །རྟག་ཏུ་གོན་པའི་རྙིང་པ་ཡིན་ན་ལྷའི་གོས་སུ་ཤེས་པས་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་ཙམ་བྱའོ། ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་ཅི་དང་ཅི་བྱེད་སྤྲུལ་པ་ཙམ་དུ་བླ་མའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་བསམ་པས་བྱ་བྱེད་ཐམས་ཅད་དགེ་བར་འགྱུར་ཏེ། ལམ་གྱི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་མྱུར་བ་དང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། སྔ་གོང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་སྔ་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཕྱོགས་དྭངས་ཤིང་ཉམས་དགའ་བར་འདུག་སྟེ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་་དང་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་སྔ་མ་བཞིན་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང༌། མཆོག་ཏུ་ཐོད་རྒལ་གྱི་དོན་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། སྔ་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ།

衣物瑜伽: 若是新衣,先以空性咒(སྭ་བྷཱ་ཝ,svabhāva,स्वभाव,స్వభావ,自性,薩瓦瓦)清凈。觀想由(ཏྲཱྃ,trāṃ,त्रां,త్రాం,種子字,當)字變化成悅意天衣。若上師在世,應供養或作供養觀想。即使上師不在世,也應面向其方向作虔誠供養觀想,觀想上師歡喜接受並回賜。觀想自身為本尊后著衣,即獲衣物悉地。 若是常穿舊衣,只需了知為天衣,並觀想自身清晰為本尊即可。 行為瑜伽: 觀想器世間和有情世界皆為寂忿本尊壇城,如夢如幻。於此境界中,觀想身語意一切所作,皆如幻化,即為上師事業。如此修持,一切行為皆成善業,成為修道助緣,任何修持都能迅速成就且無障礙。 以上為《法行次第》中所說的晨間瑜伽。 上午瑜伽: 在清凈悅意之處安坐,如前修持上師瑜伽和自然圓滿大法要義。尤其應修習頓超之義。 以上為《法行次第》中所說的上午瑜伽。

། དེ་ནས་གུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཉི་མ་གུང་གི་ཆ་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དྲུང་ངམ་ཕྱོགས་ཡིད་དུ་འོང་བར། ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པ་ལྟར་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། །མཎྜལ་ལན་གསུམ་ཕྱིས་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་དག་ནས། བྷྲུྃ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དག་པ། གསེར་གྱི་རི་དང༌། གླིང་དང༌། ས་གཞི་མཛེས་པ་ལ། འདོད་པ་དང་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དགའ་བདེ་དང༌། ཞིང་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་ལྗོན་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བདེ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསམས་ལ། ཚོམ་བུ་ལྔ་དང༌། བརྒྱད་དང༌། བཅུ་གཉིས་བཀོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་ཁམས་ཆེན་སེམས་ཅན་དབྱིངས་མཐའི་ཇི་སྲིད་མ་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་གཟུགས་དང་བཀོད་པ་དང་དཔག་ཡས་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་གང་ཅན་མཚོས་བརྒྱད་ལྷ་མིའི་བཀོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཙམ་དེ་སྙིང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་མཆོད་འོས་རྣམས་ལ་གུས་པས་འབུལ། གསེར་གྱི་ ས་གཞིར་རི་དབང་ལྷུན་པོས་བརྒྱན། །གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དཀྲམ། ལྷ་མི་འདོད་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་དང་ལྡན་པ། །གླི་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་རྒྱན་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །རིན་ཆེན་ཆུ་མཚོ་མེ་ཏོག་གིས་བཀྲམ་རྣམ་དག་པདྨའི་གཞལ་ཡས་ཆུ་དབང་ཡིད་བཞིན་དབང་པོས་ཉེར་བརྟེན་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་བར་སྣང་ལ་གནས་ཁང་བརྩེགས་ཡིད་འོང་རྣམ་མང་ལྷ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་འོད་དང་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར་བས་འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྲས་བཅས་མཆོད། །གསེར་དང་དངུལ་དང་ཤེལ་དང་ཨིནྡྲ་རྙིལ། །མ་རྒད་མུ་ས་ག་རྦྷ་བཻ་ཌཱུརྻ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མཛེས་འབར་བ། །བུམ་བཟང་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །པདྨ་ཀུ་མུ་ཏ་དང་ཨུཏྤལ་དྲི་ལྡན་མདངས་བཀྲ་ཡིད་འོང་ཁ་བྱེ་ལྷག་གེར་གསལ་གྱུར་ནོར་བུའི་གདུ་བུ་ཡིད་འོང་འཁྲོལ་བས་མཛེས་བྱས་ལྷ་མིའི་བུ་མོ་བསྟོད་དབྱངས་སྒྲོགས་ལྡན་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་རོལ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་མཐོ་རིས་ས་སྟེང་དཔལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །རིན་ཆེན་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པ་བརྒྱད། །གཞལ་མེད་ཁང་མཛེས་ཡིད་འོང་ཉམས་དགའ་བ། །མི་དབང་དཔལ་ཕྲེང་ཕུན་ཚོགས་འདི་ཕུལ་བས། །

午間瑜伽: 正午時分,於三寶前或悅意之處,觀想虛空中以(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूँ,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,嗡阿吽)召請上師、本尊、空行、護法海會如雲集聚而安住。 以三次供曼陀羅凈化三門罪障。觀想由(བྷྲུྃ,bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,布隆)字化現清凈佛土,金山、洲陸、美麗大地,欲界天人無量妙欲,色界禪悅,無色界定樂,凈土宮殿,寶樹等,以及聲聞、緣覺、菩薩、諸佛無量喜樂充滿其中。 供養五堆、八堆或十二堆曼陀羅: 嗡阿吽。十方世界種種大界,盡法界有情無餘遍滿之形相莊嚴,無量海藏,八功德水,人天莊嚴云遍虛空,悉皆恭敬供養佛海眾會諸應供者。 金地須彌為嚴飾,四洲日月星宿布,天人妙欲圓滿具,四洲世界莊嚴供。 寶池遍佈妙蓮花,清凈蓮宮水晶柱,地下地上及虛空,層層宮殿悅意多,天界園林光燦爛,供養導師及佛子。 金銀水晶因陀尼,綠寶貓眼毗琉璃,如意寶珠種種飾,寶瓶如意樹供養。 蓮花睡蓮青蓮花,香郁光鮮悅意綻,瓔珞美飾妙莊嚴,天女人女歌讚頌,傘蓋幢幡樂器音,天界人間諸富貴。 七寶及八吉祥物,無量宮殿悅意美,人王威嚴圓滿此,

མི་དབང་དཔལ་ཕྲེང་ཕུན་ཚོགས་འདི་ཕུལ་བས། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །བསམ་གཏན་ལྷ་གནས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་དྭངས་པའི་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་བཀྲམ་གཟུགས་བཟང་ལྷ་མང་གིས་མཛེས་བསམ་གཏན་ཞི་བའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་གཅིག་མི་གཡོ་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་རེག་སྲིད་གསུམ་དངོས་དང་དངོས་མེད་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། ། རྒྱལ་བའི་གཟུངས་སྤྲིན་སྙིང་པོ་ལས་འཐོན་པ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱལ་སྲས་འབྱོར་པས་ཡོངས་གར་ལྷ་མིའི་བདེ་འབྱུང་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་གི་དཔལ་འབྱོར་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་གི་སྙིང་པོ་མ་ལུས་ཡོངས་བཀོད་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་བགྲོད་པར་ ཤོག །རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་ལྡན་པ། །ཕུན་ཚོགས་བསོད་ནམས་ཞིང་ལ་ཕུལ་བ་ཡིས། ། འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་གྲོང་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །ཅེས་ཕུལ་བས་ཐུན་མོང་གི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་ཞིང་ཁམས་དག་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། ། དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞིང་ཁམས་པ་སྤྱོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལྔ་ཚན་ལྔ་ནི། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ། ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྤོས་ཀྱི་དྲི་དང༌། སྨན་སྣ་ཚོགས་དང༌། འབྲུ་སྣ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་གྱི་དྲྭ་བས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ཁམས། གསེར་གྱི་ས་གཞི། རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ། སྨན་གྱི་ནགས་ཚལ། སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང༌། འབྲུའི་བང་མཛོད། མེ་ཏོག་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང༌། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པ། ལྷ་དང་མིའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བར་བཀང་སྟེ། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལའཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ།

供養此圓滿人王威嚴,愿佛陀事業自然成就。 禪定天界極為悅意,光明宮殿遍佈其中,眾多妙相天眾莊嚴,禪定寂靜樂園不動,色界無色界智慧遊戲三摩地,三界有無喜樂海洋,悉皆供養。 聲聞緣覺菩薩眾等,佛陀總持雲中涌現,外內密密供雲海洋,供養上師本尊壇城諸聖眾。 清凈剎土菩薩圓滿,天人安樂佛海云聚,智慧所成宮殿遍空,報身剎土諸般莊嚴,法身剎土精華無餘,悉皆莊嚴大樂海中,愿諸眾生同時趨入。 珍寶曼陀普賢供云,有寂圓滿無量受用,供養殊勝福德之田,愿諸眾生至解脫城。 如是供養,圓滿共同二資糧,得以受用清凈剎土。 復為圓滿殊勝二資糧,受用五智剎土故,供養五組五供: 觀想一切剎土充滿各種香、藥、穀物、珍寶、鮮花。 嗡阿吽。如意寶雲網莊嚴剎土,金地、寶山、藥林、香云、穀倉、花園、如意樹、如意寶等,天人供云無量遍滿虛空,恒常周遍供養上師本尊壇城諸尊眾及護法海會,乃至輪迴未空之時。

།ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་སྙིང་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སིལ་མར་བཀྲམ་ཞིང་ཡིད་འོང་ནོར་བུའི་འོད་འབར་བས། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་དཔག་ཡས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ནམམཁའ་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་དགོས་འདོད་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༌། །མཐར་ཐུག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་འབྲུ་མང་ཀུན་ནས་བཀྲམ་པའི་ས་གཞི་ལ། སྨན་ཤིང་མེ་ཏོག་ལོ་ཏོག་རབ་རྒྱས་དུད་པའི་འབྲས་བུས་རབ་ཏུ་ཕྱུག ཁང་བརྩེགས་འབྲུ་མང་འབྱོར་པས་ཡོངས་གང་ཡིད་འོང་ལྷ་ཡི་གཞལ་མེད་ཁང༌། །བསམ་གཏན་རོ་བརྒྱའི་ཟས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱུང་དམ་པ་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འབྲུ་མང་འབྱོར་པ་ཤིན་ཏུ་དཔག་ཡས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་འབྱོར་པ་མཐའ་ཡས་ཤིང༌། མཐར་ཐུག་སྐུ་ལྔའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དྲི་གཙང་གིས་ཁྱབ་གསེར་གྱི་ ས་གཞི་བསྟར་བ་ལ། །ཙནྡན་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་བཀོད་གྱུར་ཅིང༌། །སྤོས་ཀྱི་དཔག་བསམ་ཆུ་མཚོས་རབ་བརྒྱན་དྲི་ཞིམ་དྭངས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ འདི། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་དབང་པོ་རབ་གསལ་ཞིང༌། །མཐར་ཐུག་ཀུན་བཟང་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྨན་གྱི་ས་གཞི་རབ་ཏུ་དྭས་པས་བརྒྱན་པ་ལ། །སྨན་གྱི་རི་བོ་ཤིན་ཏུ་དཔག་མེད་ཀུན་ནས་བཀོད་པས་མཛེས་པར་ བཀང༌། །བཀྲ་ཤིས་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར་བས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་བྱེད་པ་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །སྨན་མཆོག་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྤྲིན་དམ་པ་འདི། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ ཅིང༌། །མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་སིལ་མས་ཀུན་ནས་བཀང་བར་གྱུར་པ་ལ། །པདྨའི་མཚོ་དང་མེ་ཏོག་ཁང་བརྩེགས་ཨུཏྤལ་དྲྭ་བས་སྦྲེལ་ལེགས་པ། །

一切剎土金地遍美,珍寶散佈悅意光耀,無邊無際遍滿虛空,無量供云恭敬奉獻,上師本尊壇城諸尊,護法海會悉皆供養。 以此種種珍寶妙物,遍滿無邊虛空供養,愿諸眾生暫時所需自然成就,究竟受用五智剎土。 一切剎土遍佈穀物,藥樹花卉茂盛結果,層層宮殿穀物盈滿,悅意天宮禪悅百味,隨心所欲勝妙福德,上師本尊壇城諸尊,護法海會悉皆供養。 以此無量豐盛穀物,遍滿虛空恭敬供養,愿諸眾生暫時受用無盡財富,究竟受用五身剎土。 一切剎土芳香遍佈,金地鋪陳檀香粉末,如須彌山高聳屹立,香樹寶海莊嚴其中,清凈芳香供云奉獻,上師本尊壇城諸尊,護法海會悉皆供養。 以此香藥甘露雲海,遍滿虛空恭敬供養,愿諸眾生暫時諸根清凈明利,究竟受用普賢剎土。 一切剎土藥地清凈,無量藥山莊嚴遍佈,吉祥威德光明熾盛,能息一切疾病痛苦,上師本尊壇城諸尊,護法海會悉皆供養。 以此殊勝甘露供云,遍滿虛空恭敬供養,愿諸眾生暫時長壽無病康健,究竟受用大樂剎土。 一切剎土遍滿珍寶,蓮池花宮青蓮交織,

པདྨའི་མཚོ་དང་མེ་ཏོག་ཁང་བརྩེགས་ཨུཏྤལ་དྲྭ་བས་སྦྲེལ་ལེགས་པ། །དུས་བཞིར་ལྷ་ཡིས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབ་ས་དང་བར་སྣང་བརྒྱན་པ་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཡིད་འོང་སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མཛེས་འབར་བས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ཡིས། ། འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང༌། །མཐར་ཐུག་འོད་ལྔའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་འབུལ་ལོ། །འདིས་ནི་ཚེ་རིང་བ་དང༌། །ནད་མེད་པ་ དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྣང་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱས་པར་ནི་ཡང་ཏིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་པད་ཟླའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་སུ་བསམས་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་ཀློད་ནས། བསྔོ་བ་བྱ་བ་ནི། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྡོ་རྗེ་སེས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །དེ་ཡི་ ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། ཉིན་ཞག་གི་ཆའི་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ལ་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་ དོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། །སྔ་གུང་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཡང་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འོད་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྔ་མ་ལྟར་མཉམ་པར་བཞག་གོ །ཕྱི་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། དེ་ནས་དགོང་ཐུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །དང་པོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་ནི། །ཐོག་མར་རྒྱུན་གཏོར་ཆ་ལྔ་བཤམས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས། ན་མོ།

蓮池花宮青蓮交織,四季天降花雨莊嚴地空,上師本尊壇城諸尊,護法海會悉皆供養。

以此悅意種種珍寶,遍滿虛空恭敬供養,愿諸眾生暫時智慧廣大無邊,究竟受用五光剎土。

如是供養。此能令長壽、無病、富足、四種光明智慧增長等無量功德。詳細內容可參閱《如意寶珠》。

然後觀想自身為吉祥金剛薩埵,心間蓮月中央有金剛標記的吽字,(吽:ཧཱུྃ,hūṃ,हूँ,హూఁ,種子字,hong)被百字明咒環繞。光芒自咒輪放射,凈除自身及一切眾生的罪障與誓言失壞,觀想器世間及有情世間皆成金剛薩埵剎土。

盡力誦唸百字明咒,最後于無緣性中稍作安住。

迴向發願:以此善根愿我速,成就金剛薩埵尊,一切眾生無一余,悉皆安置於此地。

日間的違犯懺悔,無有比此更殊勝者。

以上為《修行次第》中所說的早晚修習瑜伽。

下午修習: 下午時分亦如前修上師瑜伽及光明定。此為下午修習。

晚間修習: 首先準備五份常供食子。安坐舒適座位上,唸誦:南無(ན་མོ,namo,नमो,నమో,歸命,na mo)

།དུས་བཞིར་ལྷ་ཡིས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབ་ས་དང་བར་སྣང་བརྒྱན་པ་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཡིད་འོང་སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མཛེས་འབར་བས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་བཀང་སྟེ་ཕུལ་བ་ཡིས། ། འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང༌། །མཐར་ཐུག་འོད་ལྔའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་འབུལ་ལོ། །འདིས་ནི་ཚེ་རིང་བ་དང༌། །ནད་མེད་པ་ དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྣང་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱས་པར་ནི་ཡང་ཏིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་པད་ཟླའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་སུ་བསམས་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་ཀློད་ནས། བསྔོ་བ་བྱ་བ་ནི། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྡོ་རྗེ་སེས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །དེ་ཡི་ ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། ཉིན་ཞག་གི་ཆའི་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ལ་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་ དོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། །སྔ་གུང་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཡང་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འོད་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྔ་མ་ལྟར་མཉམ་པར་བཞག་གོ །ཕྱི་དྲོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། དེ་ནས་དགོང་ཐུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །དང་པོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་ནི། །ཐོག་མར་རྒྱུན་གཏོར་ཆ་ལྔ་བཤམས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས། ན་མོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 在四季,天神降下花雨裝飾大地和空中。我將此供養上師、本尊壇城諸尊眾和海量護法。以各種悅意、珍寶莊嚴燃燒之物,遍滿無邊虛空而作供養。愿一切眾生暫時獲得廣大智慧,最終得以享用五光凈土。如是供養。 據說這能帶來長壽、無病、富足,以及四種光明智慧的增長等無量功德。詳細內容可參見《如意寶珠》。 然後觀想自身為吉祥金剛薩埵,心間蓮月中央有金剛(藏文:རྡོ་རྗེ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:多杰)標記的(藏文:ཧཱུྃ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)字,周圍環繞百字明。從中放光,凈化自己和一切眾生的罪障和誓言違犯,然後觀想器世間和有情世間皆為金剛薩埵剎土。儘可能誦唸百字明,最後于無緣性中稍作休息。 迴向時念誦:以此善業愿我速疾成就金剛薩埵,並引導一切眾生無餘安置於此果位。 這是最殊勝的懺悔一日中的過失和違犯的方法。 以上是從《修行次第》中所說的上午瑜伽。 接下來是下午瑜伽:下午時分也如前一樣修持上師瑜伽和光明定。這是下午瑜伽。 然後是晚間瑜伽:首先準備施食。先擺設五份常供食子,坐在舒適的座墊上。南無。

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀར་པོ་གཡས་པདྨ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང༌། གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་དུ་གྱུར་པ་ལས་གཏོར་མ་ལ་ཕོག ། རྃ་ལས་མེས་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག ཁྃ་ལས་ཆུ་བྱུང་བས་སྦྱངས། ཡྃ་ལས་རླུང་བྱུང་བས་གཏོར་ཏེ། སྟོང་བའི་ངང་ལས་ཀེཾ་ལས་མི་མགོའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་གཏོར་མ་སོ་སོའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་རི་རབ་དང་རྒྱ་མཚོ་མཉམ་པས་ཁེངས། ཡྃ་ལས་རླུང་གཡོས། རྃ་ལས་མེ་འབར་བས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཁོལ། ཟླ་བའི་ཁ་ཆོད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་བརྒྱན་པ་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་འོད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདོད་རྒུ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཉི་ཟླ་པདྨ་སེང་གེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་སོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་བསམས་ལ། ན་མོ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །སེམས་འདི་རྒྱ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 我至誠皈依佛法僧三寶,直至菩提。以我佈施等所積福德,為利眾生愿成就佛果。 (藏文:ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷ་རྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ,梵文擬音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho 'haṃ,梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం స్వభావ శుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావ శుద్ధోऽహం,漢語字面意義:一切法本性清凈我亦清凈,漢語擬音:嗡 斯哇巴哇 秀達 薩兒瓦 達兒瑪 斯哇巴哇 秀朵杭) 從一切法空性中,觀想自身為白色大悲觀音,右手持蓮花于胸前,左手結施愿印,以絲綢和珍寶裝飾,金剛跏趺而坐。從心間放光,變成(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ,梵文擬音:raṃ yaṃ khaṃ,梵文天城體:रं यं खं,梵文泰盧固體:రం యం ఖం,漢語字面意義:火風水種子字,漢語擬音:讓 揚 康)照射食子。(藏文:རྃ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火種子字,漢語擬音:讓)變成火焰燒盡一切不凈;(藏文:ཁྃ,梵文擬音:khaṃ,梵文天城體:खं,梵文泰盧固體:ఖం,漢語字面意義:水種子字,漢語擬音:康)變成水清洗;(藏文:ཡྃ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風種子字,漢語擬音:揚)變成風吹散。 從空性中,(藏文:ཀེཾ,梵文擬音:keṃ,梵文天城體:कें,梵文泰盧固體:కేం,漢語字面意義:頭蓋骨種子字,漢語擬音:肯)變成三個人頭支撐的頭蓋骨碗,外白內紅,大如三千世界,內盛各種食子的本質,(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:三字明咒,漢語擬音:嗡阿吽)變成五肉五甘露的自性,充滿如須彌山和大海。(藏文:ཡྃ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風種子字,漢語擬音:揚)變成風吹動,(藏文:རྃ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火種子字,漢語擬音:讓)變成火燃燒,使頭蓋骨中的甘露沸騰。 月輪上飾以五股金剛,中央標記(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:三字明咒,漢語擬音:嗡阿吽)放光,召請十方諸佛智慧甘露融入頭蓋骨中的甘露,成為能滿一切所欲的智慧甘露。 然後觀想前方虛空中有無數日月、蓮花、獅子、寶座等。南無。如來藏遍及一切眾生,我今廣大殊勝地生起此心。

།འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་རྒྱུ། །འདི་ན་སྣོད་མིན་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མེད། །བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ། །དུས་ལ་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ན། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཞིང་བཤམས་པའི་གནས་འདི་རུ། །རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང༌། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་རྣམས་དང༌། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་པཱ་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་མགྲོན་རྣམས་བྱོན། །དབུས་སུ་བླ་མ། །ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་པཱ་་ལ་སརྦ་བཛྲ་པུཥྤེ། བྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ནས། གཏོར་མ་དང་པོ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་ནས་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང༌། ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དཔལ་ལྡན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང༌། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྩལ་དུ་གསོལ། གཉིས་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་ནས་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ས་མ་ཡ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བི་ཤཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ལོ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ། ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། འཁོར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 此等眾生無一非成佛之因,此中無有不堪為法器之眾生。請起身,請起身,具十力之尊。因不失時機之大悲,為眾生利益而思慮的三寶,於此意幻化陳設之處,祈請諸佛及眷屬無餘降臨。 成為一切眾生之怙主,摧毀魔軍及其眷屬的不可思議之尊,如實了知一切事物的上師、本尊、空行眾及海會護法,祈請降臨。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་པཱ་ས་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,梵文擬音:oṃ vajra guru deva ḍākinī lokapāla sarva samaya jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र गुरु देव डाकिनी लोकपाल सर्व समय जः,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర గురు దేవ డాకినీ లోకపాల సర్వ సమయ జః,漢語字面意義:金剛上師天尊空行護法一切誓言降臨,漢語擬音:嗡 班扎 古如 得瓦 達基尼 洛嘎巴拉 薩兒瓦 薩瑪雅 匝) 出世間及世間賓客降臨。中央為上師。 (藏文:ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་པཱ་་ལ་སརྦ་བཛྲ་པུཥྤེ། བྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ,梵文擬音:oṃ guru deva ḍākinī lokapāla sarva vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ,梵文天城體:ॐ गुरु देव डाकिनी लोकपाल सर्व वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्ये शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं,梵文泰盧固體:ఓం గురు దేవ డాకినీ లోకపాల సర్వ వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్యే శబ్ద పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం,漢語字面意義:上師天尊空行護法一切金剛花香燈香食聲供養雲海遍滿誓言吽,漢語擬音:嗡 古如 得瓦 達基尼 洛嘎巴拉 薩兒瓦 班扎 普貝 杜貝 阿洛給 根得 內威迪耶 夏達 布匝 美嘎 薩木札 斯帕拉納 薩瑪耶 吽) 以此供養后,觀想將第一份食子供養上師和本尊,他們歡喜接受,並唸誦: (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ mahā guru deva ḍākinī baliṃta kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ महा गुरु देव डाकिनी बलिंत ख ख खाहि खाहि,梵文泰盧固體:ఓం మహా గురు దేవ డాకినీ బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి,漢語字面意義:大上師天尊空行食子食食,漢語擬音:嗡 瑪哈 古如 得瓦 達基尼 巴林達 卡 卡 卡嘻 卡嘻) 此廣大供養食子,供養給具德根本及傳承諸聖上師,以及無量本尊壇城諸尊眾。祈請賜予殊勝與共同之廣大悉地。 第二,觀想將食子供養給空行總體,他們歡喜接受,並唸誦: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་མ་ཧཱ་བ་ลིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ vajra bharahi krodhī kāli harini sa mahā baliṃta kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ वज्र भरहि क्रोधी काली हरिनि स महा बलिंत ख ख खाहि खाहि,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భరహి క్రోధీ కాలి హరిని స మహా బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి,漢語字面意義:金剛忿怒黑母大食子食食,漢語擬音:嗡 班扎 巴拉嘻 卓迪 嘎利 哈利尼 薩 瑪哈 巴林達 卡 卡 卡嘻 卡嘻) (藏文:ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ས་མ་ཡ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། བི་ཤཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ལོ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ། ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ buddha ḍākinī vajra ḍākinī ratna ḍākinī padma ḍākinī karma ḍākinī samaya ḍākinī viśva ḍākinī loka ḍākinī harini sa raca hriya citta hrīṃ hrīṃ ja jaḥ baliṃta kha kha khāhi khāhi,梵文天城體:ॐ बुद्ध डाकिनी वज्र डाकिनी रत्न डाकिनी पद्म डाकिनी कर्म डाकिनी समय डाकिनी विश्व डाकिनी लोक डाकिनी हरिनि स रच ह्रिय चित्त ह्रीं ह्रीं ज जः बलिंत ख ख खाहि खाहि,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ డాకినీ వజ్ర డాకినీ రత్న డాకినీ పద్మ డాకినీ కర్మ డాకినీ సమయ డాకినీ విశ్వ డాకినీ లోక డాకినీ హరిని స రచ హ్రియ చిత్త హ్రీం హ్రీం జ జః బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి,漢語字面意義:佛金剛寶生蓮花羯磨誓言普世空行母等食子食食,漢語擬音:嗡 布達 達基尼 班扎 達基尼 拉那 達基尼 巴瑪 達基尼 嘎瑪 達基尼 薩瑪雅 達基尼 比夏 達基尼 洛嘎 達基尼 哈利尼薩 拉匝 赫利雅 其達 赫令 赫令 匝 匝 巴林達 卡 卡 卡嘻 卡嘻) 供養給具德金剛亥母及五部空行眷屬,以及一切智慧和事業成就者。

།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། གསུམ་པ་ནི། སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཏྲག་རགྴ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་རགྨོ་ཁྱི་ཁ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཏི། ཨོཾ་རཱ་ཧུལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་རྨེ་རུ་རྩེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧེ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ། ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ། །གཟའི་དགེ་བསྙེན་རཱ་ཧུུ་྄ལ། གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག །དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང༌། སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྲུང་བ་དང༌། རེ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐང་དུ་གསོལ། བཞི་པ་ནི། གཏེར་བདག་རྣམས་དང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པ་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤ་ནྟོ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། འཛམ་བུ་གླིང་དང་ཁ་བ་ཅན་ལ་གནས་པའི་གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་དང༌། ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ། ཀླུ་མཐུ་བོ་ཆེ། བདུད་མཐུ་བོ་ཆེ། བཙན་མཐུ་བོ་ཆེ། མ་མོ་མཐུ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བཀའ་དང་བསྟན་པ་སྲུངས་ ཤིག །བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བསམ་པ་བསྒྲུབ་ཅིང་རེ་བ་སྐོང་བ་དང༌། གནས་མགྲོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲུང་ཞིང༌། བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ལྔ་པ་ནི། འབྱུང་པོ་ལ་ཨ་ཀཱ་རོས་ཕུལ་ཏེ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་བསྡུས་པའི་འབྱུང་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་ཕན་གནོད་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། ལངྐའི་བདག་པོ་མགྲིན་བཅུ། ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། མགྱོགས་མ་བཞི། འབར་མ་བརྒྱད། མ་མོ་བདུན། སྲིང་མོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རེ་བ་བསྐང་བར་ཁས་བླངས་པ་རྣམས་དང༌། གཞན་ཡང་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་ཤ་ཟ་དང་གྲིབ་གནོན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 祈請賜予世間與出世間一切無餘悉地。 第三,觀想將食子供養給護法海會眾,他們歡喜接受,並唸誦: (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཤཱ་ས་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ mahākāla śāsana amṛta baliṃta khāhi,梵文天城體:ॐ महाकाल शासन अमृत बलिंत खाहि,梵文泰盧固體:ఓం మహాకాల శాసన అమృత బలింత ఖాహి,漢語字面意義:大黑天教法甘露食子食,漢語擬音:嗡 瑪哈嘎拉 夏薩納 阿姆里達 巴林達 卡嘻) (藏文:ཨོཾ་ཏྲག་རགྴ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ trakṣa ekajāṭi baliṃta khāhi,梵文天城體:ॐ त्रक्ष एकजाटि बलिंत खाहि,梵文泰盧固體:ఓం త్రక్ష ఏకజాటి బలింత ఖాహి,漢語字面意義:獨髻食子食,漢語擬音:嗡 札克夏 誒嘎匝提 巴林達 卡嘻) (藏文:ཨོཾ་རགྨོ་ཁྱི་ཁ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཏི,梵文擬音:oṃ rakmo khyi khala baliṃta khāti,梵文天城體:ॐ रक्मो ख्यि खल बलिंत खाति,梵文泰盧固體:ఓం రక్మో ఖ్యి ఖల బలింత ఖాతి,漢語字面意義:黑狗食子食,漢語擬音:嗡 拉莫 吉 卡拉 巴林達 卡提) (藏文:ཨོཾ་རཱ་ཧུལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ rāhula baliṃta khāhi,梵文天城體:ॐ राहुल बलिंत खाहि,梵文泰盧固體:ఓం రాహుల బలింత ఖాహి,漢語字面意義:羅睺羅食子食,漢語擬音:嗡 拉胡拉 巴林達 卡嘻) (藏文:ཨོཾ་རྨེ་རུ་རྩེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文擬音:oṃ rme ru rtse baliṃta khāhi,梵文天城體:ॐ र्मे रु र्त्से बलिंत खाहि,梵文泰盧固體:ఓం ర్మే రు ర్త్సే బలింత ఖాహి,漢語字面意義:梅魯峰食子食,漢語擬音:嗡 美如杰 巴林達 卡嘻) (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧེ,梵文擬音:oṃ vajra sādhu baliṃta khāhe,梵文天城體:ॐ वज्र साधु बलिंत खाहे,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర సాధు బలింత ఖాహే,漢語字面意義:金剛善士食子食,漢語擬音:嗡 班扎 薩杜 巴林達 卡嘿) 供養給具德大黑天護法及其眷屬,特別是具德咒語主母、黑色屠夫成就者、星宿居士羅睺羅、紅黑夜叉、誓言金剛善士及其眷屬,以及護法海會眾等一切。祈請護佑佛法,保護我等及眷屬,滿足一切願望。 第四,觀想將食子供養給伏藏主和地方神祇,他們歡喜接受,並唸誦: (藏文:ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤ་ནྟོ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ,梵文擬音:oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpantatā oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्तता ॐ आः हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్తతా ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:阿字為諸法之門本不生,嗡阿吽呸梭哈,漢語擬音:嗡 阿嘎若 木康 薩兒瓦 達瑪囊 阿迪阿努巴達達 嗡 啊 吽 呸 梭哈) 供養給居住在瞻部洲和雪域的大伏藏主們,以及地方神祇等,特別是大力天神、大力龍神、大力魔神、大力山神、大力母神等一切。請護佑佛法和教法!請成就我等及眷屬的願望,滿足我們的祈求,嚴守地主賓客的誓言,成就所託付的一切事業。 第五,以"阿嘎若"咒語供養給諸鬼神:供養給輪迴和涅槃所攝的一切遊走鬼神及能作利害者,特別是三十二空行、十八大部、十頭羅剎王、三百六十使者、四迅速女、八燃燒女、七母神、四姐妹等承諾滿足瑜伽士願望者,以及其他天、龍、食肉鬼、壓制鬼等一切鬼神眾。

།རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་ཞིང༌། ཆག་ཆེ་བ་དང༌། ཉམ་ང་བ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ལས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང༌། །ཐབས་ཤེས་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས། །ཡལ་གམ་ཅན་རྣམས་འདུ་བར་མཛོད། །འདུ་མཛད་རྣམ་དག་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཙང་སར་གཤགས་སོ། །དེ་ནས་ཁ་འབར་མའི་གཏོར་མ་ཆ་བདུན་བཤམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་ས་མྦྷ་ར་ཧཱུཾ། ཡི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཁ་འབར་མ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་མོས་གཙོ་བྱས་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ། བྱིང་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ནད་དང་རིམས་དང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བ་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་བརྒྱ་རྩ་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་ཿཧཱུྃ་གིས་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་གྱི་བདུད་རྩི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ལྔ་པ་མན་ཆད་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་མཐར་བརྗོད་པ་དང༌། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏིའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲ་བས། དང་པོ་ནི། དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྩལ་དུ་གསོལ། གཉིས་པ་ནི། མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལ་སོགས་པ་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་འཁོར་རྣམས་པ་བཞི་བསྐྱང་དུ་གསོལ། གསུམ་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བདེ་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཞི་པ་ནི། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའི་ལྷའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷ་དང་མིའི་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བདག་གི་བདེན་པའི་ཚིག་རྣམས་འགྲུབ་ནས་ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ལྔ་པ་ནི། སམྦ་རའི་མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟུགས་མཛེས་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། སྐུ་འབྱམས་ཀླས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 祈請使我等瑜伽士及眷屬遠離一切內外障礙,化解一切重大危險和恐懼。 吽!從清凈法性寂靜中,大悲化現而生起。從方便智慧月亮密點中,請聚集諸有枝葉者。請接受此清凈聚集供,成就所託付的一切事業。 說畢后,將食子拋撒于潔凈之處。 然後,陳設七份餓鬼食子,以(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:嗡阿吽,漢語擬音:嗡阿吽)加持為甘露,並唸誦: (藏文:ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་ས་མྦྷ་ར་ཧཱུཾ,梵文擬音:avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ,梵文天城體:अवलोकिते ॐ सम्भर सम्भर हूं,梵文泰盧固體:అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం,漢語字面意義:觀世音聚集聚集吽,漢語擬音:阿瓦洛基帝 嗡 桑巴拉 桑巴拉 吽) 供養給以大威嚴火口餓鬼女王為首的一切餓鬼種類,包括空中游蕩和沉溺之處的所有餓鬼。愿他們遠離一切飢渴痛苦,獲得無上菩提。祈請使我等及眷屬遠離一切疾病、瘟疫和傷害。 然後唸誦百遍:以(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:嗡阿吽,漢語擬音:嗡阿吽)加持食子為不可思議的五欲甘露。 從第五開始,在四如來名號後加誦(藏文:ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏི,梵文擬音:namaḥ sarva tathāgata avalokite,梵文天城體:नमः सर्व तथागत अवलोकिते,梵文泰盧固體:నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే,漢語字面意義:禮敬一切如來觀世音,漢語擬音:納瑪 薩兒瓦 達塔嘎達 阿瓦洛基帝)咒語三遍,所有供養方式相同。 第一,供養給一切三寶恭敬賓。祈請賜予廣大殊勝與共同悉地。 第二,供養給一切功德主賓,包括大黑天等誓言護法。祈請護佑佛法,庇護四眾眷屬。 第三,供養給四大天王、十方護法等七十五位護法眷屬。祈請護佑佛法,為眾生帶來利益安樂。 第四,供養給一切俱生天神、喜好白法的天眾,以及所有天人大仙。祈請實現我的誠實語,成就一切善事。 第五,在"桑巴拉"後加誦:頂禮世尊如來寶多,頂禮妙色身,頂禮無量身。

།འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། །ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་གཙོ་བྱམས་པའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་ནད་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དྲུག་པ་ནི། གཞི་བདག་གཉུག་མར་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །གནས་མགྲོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་དང༌། འགོ་ཞིང་སྟོང་གྲོགས་གཉེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། བདུན་པ་ནི། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལམ་རྒྱུད་ལྔ་སྐྱེ་བ་རྣམས་པ་བཞི། སྲིད་པ་བར་དོའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །བརྒྱད་པ་ནི། ཡི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གཟི་བརྗིད་ཆེ་མོས་གཙོ་བྱས་པའི་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །དགུ་པ་ནི། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བི་ན་ཡ་ཀས་གཙོ་བྱས་པའི་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །གནོད་སེམས་དང་གདུག་སེམས་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །བཅུ་པ་ནི། ལན་ཆགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བུ་ལོན་དང་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་འཁོར་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཐ་མ་ནི། གློ་བུར་དུ་ལྷགས་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཁས་ཉེན་པ། དབང་ཆུང་བ། ལྷག་མ་དང་བཤལ་ཆུུ་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ། །བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་ཆུ་སྦྱིན་ནི། གཏོར་སྣོད་ལྔའི་དང་པོའི་ནང་དུ་ཆུ་སྦྲེང་པས་ཡི་དྭགས་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི །ཕྱག་ནས་འབབ་པའི་འོ་རྒྱུན་ གྱིས། །ཡི་དྭགས་རྣམས་ནི་ཚིམ་བྱས་ཏེ། ཁྲུས་བྱས་རྟག་ཏུ་བསིལ་བར་ཤོག ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཏོར་གཅིག་མ་ནི། གཏོར་གཞོང་བར་པ་གསུམ་དུ་ཆུ་ལན་བདུན་བདུན་བླུག་ཅིང༌། ཨོཾ་ཛཱ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏ་བྷྱཿསྭཱཧཱ། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ཚོགས་གདྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཐམས་ཅད་ངོམས་ཤིང་ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །ལྷག་གཏོར་ནི། གཏོར་གཞོང་ཐ་མར་ཟན་འབྲུ་དང་ཆུ་བླུགས་ལ། ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྟ་པིཎྜ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱོཿས་མ་བྷྱཿསྭཱཧཱ། ལྷག་མའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབུལ་ལོ།

以下是直譯: 向遠離一切恐懼者頂禮。這廣大的供養施食,獻給以八大龍王為首的所有地主龍神眷屬。祈願地主龍神的一切疾病和危害不再發生。第六,獻給所有常住的地神。祈願他們安住于客人的誓言,併成為行走時的空曠夥伴和保護者。第七,獻給六道眾生、五趣輪迴、四生類別、以及一切中陰眾生。愿六道各自的一切痛苦消除,迅速獲得無上菩提。第八,獻給以餓鬼女王大威嚴為首的所有餓鬼種類。愿他們遠離飢渴的一切痛苦,迅速獲得無上菩提。第九,獻給以障礙之王(毗那夜迦,藏文,Bi na ya ka,विनायक,వినాయక,除障礙者,Bi na ya ka)為首的八萬種障礙。愿他們的一切害心和惡意平息,獲得無上菩提。第十,獻給所有債主種類。愿一切債務和虧欠得以償還,獲得無上菩提。最後,獻給所有突然到來者、口渴者、弱小者、以及期待殘餘和洗滌水的所有眾生。愿他們具足圓滿的飲食受用。 然後是施水:在五個供器中的第一個里倒水,觀想所有餓鬼都得到滿足,唸誦:(藏文,Oṃ āḥ hrīḥ hūṃ svāhā,ॐ आः ह्रीः हूं स्वाहा,ఓం ఆః హ్రీః హూం స్వాహా,嗡阿吽舍訶,Ang Ah Hri Hung Soha)。聖觀世音菩薩手中流出的甘露,使餓鬼們得到滿足,沐浴后常得清涼。 單供品:在中間三個供器中各倒水七次,唸誦:(藏文,Oṃ jala midaṃ sarva pretebhyaḥ svāhā,ॐ जल मिदं सर्व प्रेतेभ्यः स्वाहा,ఓం జల మిదం సర్వ ప్రేతేభ్యః స్వాహా,嗡嘉拉米當薩兒瓦布熱得比耶梭哈,Ang Jala Midam Sarwa Pretebhyah Soha)。愿如恒河沙數的所有餓鬼眾得到滿足。 剩餘供品:在最後一個供器中放入食物顆粒和水,唸誦:(藏文,Oṃ ucchiṣṭa piṇḍa sarva pretebhyo samabhyaḥ svāhā,ॐ उच्छिष्ट पिण्ड सर्व प्रेतेभ्यो समभ्यः स्वाहा,ఓం ఉచ్ఛిష్ట పిణ్డ సర్వ ప్రేతేభ్యో సమభ్యః స్వాహా,嗡烏其斯達賓達薩兒瓦布熱得比耶薩瑪比耶梭哈,Ang Ucchishta Pinda Sarwa Pretebhyo Samabhyah Soha)。獻給所有成為剩餘食物賓客的眾生。

།བཟའ་བཏུང་་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བདེན་པའི་སྟོབས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ན་མོ། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང༌། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་ པ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་ བྱུང༌། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་ པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །ལུས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་སྟེ། །ངག་གི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་ཡིན། །ཡིད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྡོམ་པ་ལེགས། །ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་དགེ་སྦྱོང་དག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་ལོ།

以下是直譯: 愿他們具足圓滿的飲食受用。 然後是真實力和法佈施等: 南無(藏文,Namo,नमो,నమో,禮敬,那摩)。以我的意願力,如來的佈施力,以及法界的力量,愿一切所想之事,皆能無礙如願成就。 一切諸法從因生,如來宣說彼等因,彼因之滅大沙門,如是宣說。 諸惡莫作,眾善奉行,自凈其意,是諸佛教。 善護身律儀,善護語律儀,意律儀亦善,護一切律儀。 護持一切的沙門,必定解脫一切苦。

།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །བཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང༌། ། ངོ་བོ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པ། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་གྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་སྟེ། མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། ། ལེགས་སྤྱད་འདི་ལ་ཉེས་པ་གང༌། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛོད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་གྱུར་པ་འདི་ཡི་མཐུས། །འགྲོ་བའི་ནང་དུ་རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཤོག ། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྒྲལ་བའི། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་བདག་གིས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོདའཁོར་དང་བཅས་པའི་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་གྲུབ་སྟེ་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག ། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། །ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང༌། །དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བསྔོས་ཤིང་སྨོན་ལམ་ཅི་བཏབ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། གཞན་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྲུལ་གཏོར་ལ་སོངས་པའི་སྤྱི་གཏོར་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གང་ཤེས་མཛད་པས་ཆོག་གོ །

以下是直譯: 諸法如幻影,清凈明澈無濁,不可執取不可言,從因與業而生。無本質無住處,如是了知諸法,行無等眾生利,然生為佛子。 以法施和財施圓滿二資糧,凈除二障,愿速得無上菩提。 我因愚癡心,於此善行有何過,為眾生之怙主,愿諸怙主寬恕。 (藏文,Oṃ,ॐ,ఓం,嗡,Ang)愿你們成辦一切眾生利益,賜予隨順的成就,雖往佛土,祈請再度降臨。 (藏文,Oṃ vajra muḥ,ॐ वज्र मुः,ఓం వజ్ర ముః,嗡金剛解脫,Ang Benza Mu) 以此廣大布施力,愿成眾生中自生佛,往昔諸佛未度的,愿我度脫彼眾生。 愿我等施主眷屬一切內外障礙平息,一切心願如意成就,速得無上菩提寶。 以佛三身加持力,法性不變真實加持力,僧眾不分離加持力,愿迴向發願皆成就。 此外,大悲施食等共同供品,可依通用方法隨己所知而行即可。

གང་ཟག་གི་རིགས་རྣམས་མི་གཅིག་པས་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་དེ་ལྟར་མཛོད། །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཧོཿ བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང༌། ཕྱོགས་བཅུུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ། འཕགས་པ་ཁྱདཔར་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས། སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ། སྦྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ། འཕགས་པའི་བདེན་ཚིག་ལ་སོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བ་ལགས་པས། ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྟན་པའི་རྩ་ལག་བླ་མ་ཡང་དག་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་དང་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ཅག་ཆོས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང༌། །རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ ནས། །ལྟ་བ་དང༌། དགོངས་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཏེ་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཡུལ་ཁམས་དང་ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུའང་ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས་པ་དང༌། ཆར་ཆུ་དུས་གསུམ་འབབ་པ་དང༌། ཕྱི་ནང་གི་འཁྲུག་རྩོད་དང་མཐའ་དམག་ལ་སོགས་པ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་གནོད་པ་དང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུའང་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི། གདོན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ། ཡེ་འབྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྨི་ལམ་ངན་པ། ལྟས་ངན་པ། མཚན་མ་ངན་པ། ཆག་ཆེ་བ་དང་ཉམ་ང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཚེ་དང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་ཅིང༌། འདི་དང་ཕྱི་མའི་མངོན་པར་མཐོ་ བ་དང༌། །ངེས་པར་ལེགས་པའི་རེ་སྨོན་དམ་པའི་གཞིར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསམས་ལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བསམ་ལ། བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

以下是直譯: 由於眾生種性不同,若喜歡廣大,則可如是而行。 然後祈請: (藏文,Ho,हो,హో,呼,吙) 上師、本尊壇城諸尊眾及空行護法海會,以及十方諸佛菩薩,祈請垂念我。 殊勝聖者們,您們具有不可思議的智慧、慈悲、事業、救護力、成就賜予和聖者真實語等,祈請使利樂源泉佛陀珍貴教法興盛廣大並長久住世。 祈請使教法根本真實善知識上師們的壽命、事業與虛空等量。 愿我等修法者一切內外障礙平息,見解、證悟、禪定等修法證悟不斷增上,獲得殊勝與共同成就。 愿一切地方常年豐收,三時降雨,內外紛爭、邊境戰爭等內外損害平息。 特別是施主眷屬的四百零四種疾病、八萬種魔障、三百六十種突發疾病等,以及惡夢、惡兆、惡相、大損失和恐懼等,祈請一切退除。 愿壽命、榮華、財富等順緣如意成就,今生來世增上和決定勝利的一切善愿基礎,祈請圓滿吉祥如意。 如是誦三遍。 然後觀想前方虛空中有上師三寶,想像自己和一切眾生合掌皈依: 皈依上師,皈依佛,皈依法,皈依僧。

།ཞེས་གདངས་སྙན་པོས་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པས་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། མཐར་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཡལ་ཏེ། ཅི་ཡང་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་བཞག་གོ །འདི་ནི་ཆོས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་གལ་པོ་ཆེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པདྨ་དཀར་པོ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི། དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། གཡས་འོག་མས་ཕྲེང་བ། གཡོན་འོག་མས་པད་དཀར་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལ་ཡི་གེ་དྲུག་པས་བསྐོར་བ། གཡས་སུ་སྲས་ནོར་བུ་འཛིན་པ་དཀར་སེར་གཡས་ནོར་བུ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཡོན་དུ་སྲས་མོ་རིག་སྔགས་འཆང་དམར་སེར་གཡས་ཕྲེང་བ་དང་པདྨ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཡོན་གཉིས་་གུས་པས་འདུད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་ཟླ་བ་དང་པདྨའི་སྟེང་ནས་ཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿའོད་འབར་བའོ།

以下是直譯: 以悅耳音聲誦唸一百零八遍,上師三寶身放光芒,清凈我與一切眾生的罪障與誓言衰損,身語意加持融入。最後一切融入光中,于無所緣境中稍作安住。這是一切修法的重要根本。 然後從空性中,觀想前方虛空中白蓮花月輪上,聖觀世音菩薩白色一面四臂,上二手于胸前合掌,下右手持念珠,下左手持白蓮花,著綾羅寶飾,結跏趺坐。心間月輪上(藏文,Hrīḥ,हृः,హ్రీః,吙,Hri)字,六字大明咒環繞。 右側持寶子白黃色,右手持寶于胸前。左側持明佛母紅黃色,右手持念珠與蓮花于胸前,左手二者恭敬作禮手印。二者半跏趺坐于月輪蓮花上,心間(藏文,Hrīḥ,हृः,హ్రీః,吙,Hri)字光明閃耀。

།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ལ་ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་སྣོད་བཅུད་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་མ་དག་པའི་དངོས་པོ་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ནས། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དག་པའི་ཞིང་ཁམས། ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ། སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རང་སྒྲ། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་གྱུར་ནས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་སུ་སངས་རྒྱས་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཞེས་གདངས་དང་བཅས་ནས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ནས། ཐམས་ཅད་དང་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཐིམ་ནས། དེ་ཡང་རང་ཡལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་བཞག་ནས་བསྔོ་བ་བྱ་སྟེ། མི་གཙང་ལུས་འདི་བོར་བར་གྱུར་མ་ཐག །བདེ་བ་ཅན་དུ་བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ དང༌། །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ས་བཅུ་རབ་རྫོགས་ཏེ། །སྤྲུལ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་གཞན་དོན་བྱེད་པར་ཤོག །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་ དེར། །པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་དུ། །ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཁྱེད་ཀྱི་ཞབས་དྲུང་དུ། །ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུུ་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཟག་མེད་བརྫུས་སྐྱེས་ཏེ། རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་དང་ཐུགས་རྗེ་མཉམ་པར་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །འདིས་ནི་དད་པ་དང་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་ཞིང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་ཉམས་ཆག་དག་ནས་ལམ་གྱི་བོགས་འབྱིན། ལོག་འཚོ་དང་དཀོར་ཟས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་སྦྱོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །ཡིད་ཆེས་ཤིང་བརྩོན་ན་འདི་གཅིག་པུས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་བོ།

以下是直譯: 然後融入智慧尊,從心間字放光,照及三界六道器情世間,清凈一切不凈物與罪障。外器世界成為清凈剎土,內情眾產生為大悲身,一切音聲成為六字大明咒自音,一切念想成為大智慧游舞。從根本上摧毀輪迴,觀想一切眾生在大悲剎土中成佛。 誦唸(藏文,Oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ,ॐ मणि पद्मे हूं ह्रीः,ఓం మణి పద్మే హూం హ్రీః,嗡嘛呢叭咪吽舍,Om mani padme hum hri)一百零八遍。 一切融入最初的大悲尊,再自然消融,于如虛空境中稍作安住后迴向: 愿捨棄此不凈身體后,立即往生極樂世界, 生已迅速圓滿十地,化身十方利益他眾。 于彼殊勝喜悅壇城中,從美妙蓮花中化生, 愿我于彼獲得無量光佛現前授記。 以大悲力往生西方極樂, 于大悲主尊足下, 以大悲本性蓮花蕊中, 以大悲力無漏化生, 愿與尊者大悲等同。 如是發願。此法能生起信心與出離心,清凈業障與誓言衰損,增進道業,清凈邪命與不凈財食等一切障礙,極為甚深。若能深信精進,僅此一法亦可成佛。

། དེ་ནས་ནང་གི་ཆོས་སྤྱོད་བྱ་བ། རིག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ནི། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཁྲུས་དང་ན་བཟའ་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། མཎྜལ་དང༌། ཕྱག་དང༌། བཤགས་པ་དང༌། ཡན་ལག་བདུན་པ་དང༌། སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དབྱངས་སྙན་པོས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི། ཧོཿཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ནས། དཔག་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་འགྱེད་པའི་ལྷ། །ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོར་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གདུང༌། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དངོས་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་མཛོད། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །ད་ལྟ་མངོན་བཞུགས་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་ཡིད་འོད་བདུད་རྩིའི་ཆུས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང༌། །ན་བཟའ་རིན་ཆེན་རྒྱན་མཆོག་འདི་ཕུལ་བས། །འགྲོ་ཀུན་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱ་སྟྲ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱཧཱ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་འདིར། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འདི་ཕུལ་བས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྦྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས། མཛད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །རྡོ་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་དུས་འདིར་བསྐང་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང༌། །བླ་མེད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙ་ཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སམུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སོ་སོར་གསལ་གདབ་ལ། མཎྜལ་དང་པོ་ལ་ཚོམ་བུ་བཅོ་ལྔ། བར་པ་ལ་དགུ །ཐ་མ་ལ་ལྔ་བཀོད་ལ་རིམ་པས་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དབང་ཆེན་གསེར་གྱིས་གཞི།

以下是直譯: 接下來進行內在的修法。以殊勝覺性積累資糧:迎請上師、本尊壇城諸尊、空行護法海會眾。先行沐浴、供衣等,然後以悅耳音聲齊聲誦唸曼荼羅、頂禮、懺悔、七支供及發願: 吙!從清凈法界任運大成中, 無量大悲幻化諸尊眾, 普賢五部持明空行眾, 祈請降臨垂念而安住。 本初菩提金剛心性種, 三寶體性正法珍寶藏, 三世佛陀事業總集者, 現前安住上師祈加持。 (藏文,Oṃ vajra samaya jaḥ,ॐ वज्र समय जः,ఓం వజ్ర సమయ జః,嗡班匝薩瑪雅匝,Om benza samaya dza) (藏文,Oṃ vajra samaya stvaṃ,ॐ वज्र समय स्त्वं,ఓం వజ్ర సమయ స్త్వం,嗡班匝薩瑪雅當,Om benza samaya tam) 以悅耳樂音甘露水, 沐浴功德海會眾, 獻此珍貴妙衣飾, 愿眾離過德圓滿。 (藏文,Oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrīye hūṃ,ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्रीये हूं,ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకత సమయ శ్రీయే హూం,嗡薩兒瓦達塔嘎達阿比謝嘎達薩瑪雅西日耶吽,Om sarwa tathagata abhishekata samaya shriye hum) (藏文,Oṃ hūṃ hūṃ hrīḥ kāya viśodhanaye hūṃ,ॐ हूं हूं ह्रीः काय विशोधनये हूं,ఓం హూం హూం హ్రీః కాయ విశోధనయే హూం,嗡吽吽舍嘎雅比秀達那耶吽,Om hum hum hri kaya bishodhanaye hum) (藏文,Oṃ vajra vāstra alaṃkāra svāhā,ॐ वज्र वास्त्र अलंकार स्वाहा,ఓం వజ్ర వాస్త్ర అలంకార స్వాహా,嗡班匝瓦斯札阿朗嘎拉娑哈,Om benza vastra alankara soha) 於此清凈佛剎界, 獻此普賢云供養, 愿盡虛空諸眾生, 圓滿福慧二資糧。 (藏文,Oṃ sarva tathāgata vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ,ॐ सर्व तथागत वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं,ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్య శబ్ద పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం,嗡薩兒瓦達塔嘎達班匝普貝度貝阿洛給根貝內威迪雅夏達布匝美嘎薩目札斯帕拉納薩瑪耶阿吽,Om sarwa tathagata benza pushpe dhupe aloke gandhe naiwidya shabda pudza megha samudra sparana samaye ah hum) 從現證菩提法身中, 幻化事業化身相, 上師本尊空行眾, 護法海會恭敬禮。 金剛種脈瑜伽我, 違犯失壞今當補, 祈賜共勝諸悉地, 祈請轉無上法輪。 (藏文,Oṃ sarva tathāgata cakra ratna pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ siddhi phala hoḥ,ॐ सर्व तथागत चक्र रत्न पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं सिद्धि फल होः,ఓం సర్వ తథాగత చక్ర రత్న పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం సిద్ధి ఫల హోః,嗡薩兒瓦達塔嘎達扎札拉那布匝美嘎薩目札斯帕拉納薩瑪耶阿吽悉地帕拉吙,Om sarwa tathagata tsatra ratna pudza megha samudra sparana samaye ah hum siddhi pala ho) 然後觀想三身剎土,第一曼荼羅擺放十五堆,中間九堆,最後五堆,依次供養: (藏文,Oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,Om ah hum) 金剛大地金鋪地,

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དབང་ཆེན་གསེར་གྱིས་གཞི། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང༌། ནུབ་བ་གླང་སྤྱོད། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན། ལུས་དང་ལུས་འཕགས། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན། གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ། སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ། གསེར་གྱི་རི་བདུན། རོལ་པའི་མཚོ་བདུན། རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད། གཏེར་གྱི་བུམ་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང༌། འདོད་འཇོའི་བ། མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག །ཡིད་དུ་འོང་བའི་འདོད་ཡོན། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ། ཉི་མ། ཟླ་བ། དབུས་སུ་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ལེགས་པར་བཀོད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞིང་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་པ་ཚངས་ཆེན་གྱི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་དམིགས་ཏེ་འབུལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙིང་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །ལྷ་དང་མི་ཡི་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཅན། ཚངས་ཆེན་བསྐལ་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་དགེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་བསོད་ནམས་ཞིང༌། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་ལྡན་པ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་འདི་ཕུལ་བས། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འོག་མིན་གྱི་གནས་རྣམ་དག་སྟུག་པོ་བཀོད་བདེ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཞིང་ཁམས་ན། ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།

以下是直譯: (藏文,Oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,Om ah hum) 金剛大地金鋪地,中央須彌山王峙,東勝身洲南瞻部,西牛貨洲北俱盧,身洲及勝身洲處,拂洲及余拂洲地,動搖洲與勝道行,悅意洲與悅意月,七金山及七香海,輪王七寶八吉祥,如意寶瓶如意樹,如意牛及自然谷,悅意妙欲天女眾,日月居中無不全,人天所欲諸妙物,廣大莊嚴世界海。 勝者毗盧遮那佛,及十方五部如來,無盡莊嚴輪依止,剎土無邊廣大海,大梵劫中善莊嚴,上師本尊壇城眾,護法海會諸聖眾,普賢大云供養中,不可思議作意獻。 十方剎海微塵數,須彌四洲世界中,人天圓滿諸妙欲,善逝供養大云聚,大梵劫中善莊嚴,福德大海功德田,上師本尊壇城眾,護法海會諸聖眾,敬獻此曼荼羅供。 珍寶曼荼羅悅意供云聚, 具足無量佛陀圓滿事業, 獻此無邊虛空莊嚴已, 愿得受用自性化身剎。 (藏文,Oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूं,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,Om ah hum) 密嚴凈土廣嚴樂土等一切剎土,雖現而無自性。其中有極為悅意的廣大宮殿,四方四門四階梯,寶傘、法輪、

།ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རི་དྭགས། ལྷའི་གོས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན། ཡིད་དུ་འོང་བའི་འཕན། ཟླ་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ། རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན། གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་ཕྲེང་བ། རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག ། རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་ན། རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲྭ་ཕྱེད། རྡོ་ཀརྨ་ཤིརྵའི་མདའ་ཡབ། རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་མིག །སེང་མའི་པུ་ཤུ། རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཕྱུར་བུ། འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུར་སྒེག་པ་མ། ཕྲེང་བ་མ། གླུ་མ། གར་མ། མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ། སྣང་གསལ་མ། དྲི་ཆབ་མ། ཞལ་ཟས་མ། སིལ་སྙན་མ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་ཡང་ལེགས་པར་བཀོད་པའི་གནས། ཚངས་པ་རྔ་སྒྲའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་གྱི་དྲྭ་བས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད། །བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ།

以下是完整的直譯: 極其美麗的鹿、天衣、完全勝利的勝幢、悅意的幡、被風吹動的月亮、珍寶柄的拂塵、金鈴鐺與小鈴鐺的串鏈、金剛杵和珍貴寶頂。在具有五堵墻的上方,珍寶磚瓦、各種寶石的網格、(ཀརྨ་ཤིརྵ,karma śīrṣa,कर्म शीर्ष,కర్మ శీర్ష,業頭,嘎瑪西夏)石的箭楣、珍寶的格窗、獅子形的屋脊裝飾、高聳的尖頂、欲樂的帷幔上有妙齡女、持花環女、歌女、舞女、持花女、持香女、持燈女、持香水女、持食物女、持樂器女,以及不可思議的供養雲海精美地佈置于內外各處。這個大梵鼓音佛土,由智慧珍寶雲網很好地裝飾著。將此獻給上師、本尊壇城諸尊眾以及誓言海眾,直至輪迴未空之間,恒常不斷地供養。

།བདེ་ཆེན་གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་བཀོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན། །སྒོ་བཞི་གྲུབ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རྩིག་པས་བརྒྱན། སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་འཕྲོ་ བ། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། འོག་མིན་བདེ་ཆེན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན། །ནམ་མཁའ་གང་བར་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། ། ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་བའི་ཞིང་ཁམས་གདོད་མ་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ཅིང༌། ནམ་མཁའ་ལྟར་སྟོང་ལ་མཐའ་དབུས་མེད་པ། ཉི་ཟླ་ལྟར་བཀྲ་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གང་དུ་ཡང་མ་ཕྱེ་མི་འབྱེད་འབྱེད་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བའི་གནས་ཆེན་པོ། ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས། ། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང༌། དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས། ཕྱི་དང་ནང་མེད་པར་ཀུན་ཏུའང་ནང་དུ་གྱུར་པ། སྔོན་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་ཞིང༌། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོར་དབང་འབྱོར་པ། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཞིང་ཁམས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། དགོངས་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པར་འབུལ་ལོ། གདོད་ནས་རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཞིང་ནི་མ་སྐྱེས་ལྷུན་རྫོགས་འདུས་མ་བྱས། སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་སྤྲོས་ཀུན་ཉེར་ཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། སྐུ་གསུམ་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཞིང༌། །སྐུ་དང་ཐིག་ལེས་ཡེ་ནས་བརྒྱན་པ་ནི། །རང་སྣང་དག་པས་ལེགས་པར་ཕུལ་བ་ ཡིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་ཚིགས་བཅད་ཐུང་བ་རྣམས་གསུམ་གསུམ་དུ་བརྗོད་དོ།

以下是完整的直譯: 大樂處無邊莊嚴,具云光芒,四門四成就四階梯,五智慧墻莊嚴。妙齡女持花環,珍寶歌舞供養云放光。獻給上師本尊壇城諸尊眾及誓言海眾。 色究竟天大樂珍寶無量宮,種種供養云幔覆,觀想遍滿虛空而供養,愿享用任運圓滿報身剎土。 (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆঃ,啊,阿)(ཧཱུྃ,hūṃ,हूँ,హూँ,吽,吽) 法性光明剎土本來自性清凈,如虛空空無邊際,如日月光明任運成就。輪迴與涅槃無有分別,不分別亦無分別之自性佛土與六道無量幻化大處所。任運珍寶胎藏,三身不離大界,四時平等智慧,童子瓶身剎土。內外無別皆為內,藍黃紅白綠光芒十方放射,以身與智慧大光明莊嚴遍滿無邊虛空,具無量莊嚴大威力。此光明金剛心要剎土自性清凈任運成就,以清凈智慧境界,作為殊勝智慧供養,獻給上師本尊壇城諸尊眾及誓言海眾。 本來清凈光明剎,無生任運無為法,種種無緣寂滅一切戲論五智慧宮殿。三身事業光芒俱,自性任運成就處,獻給上師本尊壇城諸尊眾及誓言海眾。 光明任運五智慧剎土,本來莊嚴身與明點,以清凈自現善妙供養,愿享用普賢法身剎土。 如是短偈誦三遍。

།དེ་ནས་ཕྱག་དང་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ། ཚད་མེད་པའི་མཁྱེན་རབ་དང་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ། ཁམས་གསུམ་གྱི་ཆོས་རྗེ། དཔལ་མགོན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

以下是完整的直譯: 然後禮敬、懺悔等: (ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆঃ,啊,阿)(ཧཱུྃ,hūṃ,हूँ,హూँ,吽,吽) 一切佛陀的本質,一切法的源泉,一切僧眾的自性,吉祥普賢的游舞,具無量智慧與大悲,三界法王,吉祥怙主根本及傳承諸聖上師,本尊壇城無量諸尊眾,恭敬禮拜無垢蓮足並皈依。

།བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ། །མཁྱེན་་རབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཆོ་བརྙེས། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༌། །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏོར་མངའ་བ། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་བདག །བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་མི་གཡོ་བ། །བླ་མེད་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ལྷ། །མཚན་རྫོགས་དཔེ་བྱད་དཔལ་འབར་ཞིང༌། །སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་གྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་འགྲོ་བའི་ཡབ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས། །འགྲོ་བའི་རྩ་ལག་མཆོག་གྱུར་པ། །དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་ འཚལ། །བླ་མེད་གྲུབ་པའི་མཆོག་བརྙེས་ཤིང༌། །གསུང་རབ་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་བའི་གཏེར། །འགྲོ་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་པ། །འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མཁྱེན་བརྩེ་བརྩོན་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་འོད་བརྡལ་བས། །ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་སེལ་མཛད་པ། །ཤྲཱི་སིདྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྣམ་དག་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཕན་བདེའི་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་བས། །འགྲོ་བའི་ལམ་བཟང་སྣང་མཛད་པ། །ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ། མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་སྟོང་བླ་མེད་ཀྱིས། །གསུང་རབ་པདྨོའི་ཁ་འབྱེད་ཅིང༌། །འགྲོ་བའི་མ་རིག་མུན་པ་སེལ། །བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་བྱུང་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས། །ཉི་ཤར་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས། །མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བརྙེས། །མཁྱེན་བརྩེའི་བརྩོན་པ་དཔག་ཡས་ཤིང༌། །རྣམ་འཕྲུལ་དུ་མས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱོང༌། །ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་རྣམས་ཀྱི། །གཏེར་གྱུར་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་སྐུ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་བསྒྱུར་པའི། །ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཟབ་མོའི་དམ་ཆོས་མཛོད་འཛིན་ཅིང༌། །བར་དོར་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་བརྙེས། །བརྩེ་ཆེན་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་བདག །ལྡན་མ་ལྷུན་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། ། རྣམ་གྲོལ་བརྩོན་པའི་སྟོབས་ཆེན་གྱིས། །

以下是完整的直譯: 懇請以大悲攝受。 本初怙主不變光明,一切壇城源泉主尊,獲得智慧智慧大海,禮敬普賢父母。 無住無緣法身中,光明智慧圓滿受用,如意寶珠雨遍滿,禮敬寂忿浩瀚眾。 不變遍行智慧主,大樂法性不動搖,無上如意珍寶藏,禮敬大持金剛。 光明智慧幻化尊,相好莊嚴吉祥燃,三身任運圓滿佛,禮敬金剛薩埵。 諸佛大密持明者,身語意之金剛持,威力自在眾生父,禮敬金剛手。 方便智慧波羅蜜,獲得解脫智慧海,眾生最勝根本尊,禮敬極喜金剛。 獲得無上成就勝,經典如意寶藏源,為眾降下法雨者,禮敬文殊友。 智悲精進虛空中,智慧日光遍照耀,驅散十方黑暗者,禮敬(ཤྲཱི་སིདྷ,śrī sidha,श्री सिद्ध,శ్రీ సిద్ధ,吉祥成就,希日悉達)。 清凈大悲壇城中,放射利樂智慧光,顯現眾生善道者,禮敬(ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ,jñāna sūtra,ज्ञान सूत्र,జ్ఞాన సూత్ర,智慧經,嘉那蘇札)。 無上千道智悲光,開啟經典蓮花蕾,驅散眾生無明暗,禮敬(བི་མ་མི་ཏྲ,vimalamitra,विमलमित्र,విమలమిత్ర,無垢友,毗瑪密札)。 自生蓮花莖上現,日出佛陀蓮花生,空行燃燒云放射,禮敬蓮花生。 獲得殊勝大壇城,智悲精進無量際,眾多幻化護眾生,禮敬大法王。 三昧陀羅尼諸藏,光明幻化之身相,神通變化自在主,禮敬善三昧。 持有甚深正法藏,中陰獲得光明要,大悲方便大悲主,禮敬丹瑪倫杰。 以解脫精進大力,

རྣམ་གྲོལ་བརྩོན་པའི་སྟོབས་ཆེན་གྱིས། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བརྙེས། ། འོད་སྐུར་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པ་ཡི། །སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོང་ཞིང༌། །རྟག་ཏུ་ཟབ་མོའི་འོད་གསལ་དང༌། །མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པར་བཞུགས། །རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ས་ཆེན་གཟུངས་སྤྲིན་སྙིང་པོ་ཅན། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་རབ་བརྙེས། །འགྲོ་བའི་མ་རིག་མུན་པ་སེལ། །མཁས་པ་ཉི་འབུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བླ་མེད་ཚོགས་ཆེ་རབ་རྫོགས་ཤིང༌། །རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་སྟོང་པའི་གཟུགས། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་དོན་སྟོན་པ། །གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཡང་དག་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་བརྙེས་ཤིང༌། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་བགྲོད་པ། །སེང་གེ་རྒྱབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་རབ་གཟིགས་པ། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །དཔག་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །གྲུབ་ཆེན་མེ་ལོང་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ཞིང༌། །རྟག་ཏུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༌། །མངོན་ཤེས་གཟུངས་སྤྲིན་ཡིད་བཞིན་གཏེར། །ཀུ་མཱ་རཱ་ཛ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མི་འགྱུར་རྟོགས་པའི་རྩལ་ཆེན་གྱིས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང༌། །བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྣ་ཚོགས་རལ་གྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་གཟིགས་ཤིང༌། །དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་མཛོད་འཛིན་པས། ། ཟབ་མོའི་དགོངས་གཏེར་རྒྱས་མཛད་པ། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ། ། ངོ་བོ་བརྗོད་འདི་ནམ་མཁའི་དང༌། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །སྐྱབས་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ནས་གྲོལ། །གསལ་སྣང་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་རྒྱས། །ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་ནམ་མཁའི་ངང༌། །དཔེ་བྲལ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ནས་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་ངང༌། ཁྱེད་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་བཞག་ཀྱང༌། །ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་གཞན་དོན་མཛད། །ཡིད་བཞིན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མངོན་ཤེས་ཀྱིས། །གདུལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན། །གདོང་མའི་དབྱིངས་སུ་ཁྲིད་མཛད་པ། །དེད་དཔོན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བར་མགོན་མེད་རབ་འཁྱམས་ཤིང༌། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ཀློད་ཡངས་ནས། །སྒྲོལ་བར་མཛད་པའི་གྲུ་བོ་ཆེ། །བརྩེ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的直譯: 以解脫精進大力,獲得無漏智慧甘露,光明身相功德圓,禮敬獅子自在。 方便智慧平等修,恒時甚深光明中,不變任運圓滿住,禮敬勝者章敦。 大地陀羅尼云要,獲得解脫勝智慧,驅散眾生無明暗,禮敬智者尼雍。 無上資糧圓滿已,具一切勝空性相,宣說了義精要義,禮敬上師覺貝。 獲得真實幻化相,空性大悲本性尊,遊歷自性化身剎,禮敬獅子嘉巴。 法性真諦明見者,智慧游舞苦行中,無量眾生利益行,禮敬大成就梅隆。 清凈光明精要剎,恒時自性任運成,神通陀羅尼云藏,禮敬(ཀུ་མཱ་རཱ་ཛ,kumārāja,कुमाराज,కుమారాజ,童子王,庫瑪拉扎)。 不變證悟大力中,一切本來即佛陀,離戲虛空瑜伽士,禮敬那措熱卓。 遍見所知壇城已,持有正法珍寶藏,廣大甚深意趣藏,禮敬無垢光。 本質此說如虛空,自性光明圓受用,大悲遍及諸眾生,禮敬最勝皈依尊。 本來解脫于精要,廣大光明剎土中,一切平等虛空性,禮敬無比尊。 本來普賢游舞中,您雖恒時入等持,如同如意寶利他,禮敬如意尊。 以三昧及神通力,無餘所化世間眾,引導本初法界中,禮敬導師尊。 輪迴無依廣流轉,廣闊苦海深淵中,救度眾生大船筏,禮敬大悲尊。

།ལས་དང་ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་འཁོར་འདིར། །ཡུན་རིང་སྲིད་པར་དུབ་པ་ལ། །སྤང་གཉེན་རང་གྲོལ་མངོན་སུམ་ལམ། །སྟོན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་མཐོང་བས་རབ་དད་ཅིང༌། །ཐོས་པས་ཐེ་ཚོམ་དྲྭ་བ་གཅོད། །རེག་པས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༌། །མཚུངས་བྲལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཁྱེད་སྐུ་མཐོང་བ་དང༌། ཁྱོད་གསུང་ཐོས་དང་འཛིན་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡང༌། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་དང་འཕགས་པའི་ཚོགས་མཆོག་ལ། །རབ་དྭངས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་ཞིང་གི་མཆོག །མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བླ་མེད་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་མཆོག །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་ཁམས་མཆོག་ལ། །ངོ་མཚར་ཆེན་པོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐར་བའི་ལམ་དུ་ཞུགས་རྣམས་དང༌། །དཀོན་མཆོག་སྒྲ་ཡང་ཐོས་སོ་འཚལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རིགས་ཀུན་ལ། །རྣམ་གྲོལ་སླད་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཡེ་ནས་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་ངང༌། །གདོད་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པས། ། གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་པས། །བྱ་བ་བྱེད་དང་ཡིད་ཆོས་རྣམ་པར་དག །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང༌། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ པའི། །རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངོ་མཚར་ཕོ་བྲང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་མཛད་ མ། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱུར་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ། ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་ཅན། །མཁའ་མཉམ་མཆོད་པས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་མཆོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的直譯: 業與煩惱幻輪中,長久輪迴疲憊時,斷證自解現前道,禮敬最勝導師尊。 但凡見之生深信,聞之斷除疑網者,觸之加持悉地生,禮敬無與倫比尊。 凡是見到您身相,聽聞持誦您言教,一切如是眾生等,我恒常時致禮敬。 複次十方諸佛及,任運壇城菩提心,正法聖眾勝聚中,至誠恭敬而頂禮。 佛像塔廟等一切,眾生福德最勝田,無餘彼等一切處,普遍凈信而頂禮。 輪涅一切菩提心,無上光明勝精要,善逝藏性最勝界,以大驚歎而頂禮。 已入解脫道眾及,聞三寶名諸有情,一切眾生諸種姓,為得解脫而頂禮。 器世間及有情界,本來普賢游舞中,本初自性清凈故,無二性中而頂禮。 (ཧོཿ,hoh,हो:,హో:,吼,吙)勝者眷屬無餘祈垂念,大悲為利眾生祈降臨,方便智慧蓮花座上住,三世一切勝者我頂禮。 諸法清凈本來任運成,作為所作意法悉清凈,普賢父母二尊我頂禮。 法身如同虛空無分別,色身猶如彩虹各別明,方便智慧最勝獲自在,五部善逝如來我頂禮。 稀有宮殿善逝佛母尊,三世一切勝者生育母,成為種姓佛母我頂禮。 識與根門清凈身語意,一切善逝最勝佛子眾,八大菩薩勇士我頂禮。 妙艷持鬘珍寶歌舞者,等空供養海會諸勝者,菩提佛母眷屬我頂禮。

།བདུག་པ་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ། ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་ཅིང༌། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་བསྲུངས། །ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་བ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་འདུལ་བའི་གཙོ། །ཉོན་མོངས་དྲུག་འཇོམས་རྒྱུད་དྲུག་དག་པར་སྤྱོད། །བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །རྟག་ཆད་མཐར་ཕྱིན་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་དང༌། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཁྲོལ་མ། སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཞི་བའི་ཚོགས། །རྒྱལ་བ་བཞི་བཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་རང་རིག་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡུམ་ཆེན་རང་བཞིན་དག་པའི་དབྱིངས་གནས་པ། །དཔལ་འཕར་ཀྲོ་དྷཱི་རྔམས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན། ཁྲོ་མོ་གནམ་ཞལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིགས་བྱེད་རྔ་པའི་དུས་ནས་མངོན་བྱུང་བས། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི། ། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། ཁྲོ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་མཛད་ཅིང༌། །མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བ་སྦྱིན་འཕྲོ་མ། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །གདུག་པའི་ཚོགས་འཇོམས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ། །བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ་གཅོད་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་ངང༌། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་འགུགས་འཆིད་སྡོམ་ཞིང་བསྡིགས། །སྒོ་བཞིའི་ལས་མཛད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབར་བའི་གར་དགུར་འཇིགས་པའི་སྐུར་སྟོན་ཞིང༌། །ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་རྗེ། །ཆེ་མཆོག་ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀ །ཀྲོདྷཱི་ཤྭ་རི་ཐུགས་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ། །གཏུམ་རྔམས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་བྱེད་ཀུན་སྒྲོལ་ཧེ་རུ་ཀ །དྲེགས་པ་རུ་དྲ་འདུལ་བའི་ཐབས་མངའ་བ། ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཀྲོདྷཱི་ཡུམ་ཆེན་བཞི། ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་དགྱེས་སྐོང་མ། ཁྲག་འཐུང་ཡུམ་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 香、花、燈、香水的女神, 向如海之眾勝者獻供養的女神, 向供養的女神們頂禮。 以猛烈方便調伏眾生, 具足四無量守護四門, 向(藏文:ཏ་ཀྲྀཏ,梵文擬音:ta kṛt,梵文天城體:त कृत्,梵文泰盧固體:త కృత్,漢語字面意義:作者,漢語擬音:達及)四門護法頂禮。 調伏上下四方世界的主尊, 摧毀六煩惱清凈六道, 向六位世尊頂禮。 永斷二邊的秘密佛母, 以及鉤索鐵鎖鈴鐺女神, 向四大門神女頂禮。 光明燦爛莊嚴威嚴放射光芒, 柔軟婀娜少年相平和的眾神, 向四十二勝者頂禮。 吽!世尊自覺方便之最勝王, 諸佛總集威猛之主, 向最勝(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:黑如嘎)頂禮。 大佛母安住于自性清凈界, 威猛(藏文:ཀྲོ་དྷཱི,梵文擬音:krodhī,梵文天城體:क्रोधी,梵文泰盧固體:క్రోధీ,漢語字面意義:忿怒,漢語擬音:卓迪)具威猛相貌, 向忿怒空行母頂禮。 從可怖鼓聲時顯現, 為調伏惡者不失時機, 向諸大威德(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:黑如嘎)頂禮。 忿怒空行母纏繞于尊身, 空行母放射可怖烈焰, 向調伏惡者的佛母頂禮。 爲了度化十方一切敵障, 化現忿怒王眾摧毀惡眾, 向降魔十忿怒尊頂禮。 四方守門以四智慧相, 以四印召集束縛威嚇, 向四門事業尊頂禮。 以九種烈焰舞顯現可怖身, 具足種種事業方便的忿怒主, 向二十四大威德尊頂禮。 吽!世尊可怖飲血(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:黑如嘎), (藏文:ཀྲོདྷཱི་ཤྭ་རི,梵文擬音:krodhīśvarī,梵文天城體:क्रोधीश्वरी,梵文泰盧固體:క్రోధీశ్వరీ,漢語字面意義:忿怒自在,漢語擬音:卓迪瓦日)大悲界佛母, 向威猛父母二尊頂禮。 忿怒可怖普度(藏文:ཧེ་རུ་ཀ,梵文擬音:heruka,梵文天城體:हेरुक,梵文泰盧固體:హేరుక,漢語字面意義:飲血者,漢語擬音:黑如嘎), 具有調伏傲慢(藏文:རུ་དྲ,梵文擬音:rudra,梵文天城體:रुद्र,梵文泰盧固體:రుద్ర,漢語字面意義:暴烈,漢語擬音:如札)的方便, 向四部飲血尊眾頂禮。 忿怒自在(藏文:ཀྲོདྷཱི,梵文擬音:krodhī,梵文天城體:क्रोधी,梵文泰盧固體:క్రోధీ,漢語字面意義:忿怒,漢語擬音:卓迪)四大佛母, 與忿怒王無二喜悅滿足, 向四大飲血佛母頂禮。

།བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ ཅིང༌། །འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བ་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེའི་གདོང་མོ་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་བཞི། །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་བསྲུངས། །སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་རུ་དྲ་གདུག་པ་འདུལ། །ཉོན་མོངས་འཇོམས་མཛད་ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་ཐུགས། །ཡང་དག་སུམ་ཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །དག་པའི་ངང་ལས་བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཡུམ། །གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ། ཁྲོ་མཆོག་གཤེད་ཆེན་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །གདུག་བ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་སྦྱོར། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལས། ། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྐུར་སྟོན་པ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སྐུ་བསྐྱེད་ཡུམ་གྱི་ཚུལ། །གཤིན་རྗེ་སྐུ་ལ་སོ་སོར་དགྱེས་པར་འཁྲིལ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ཉིད་མི་རྟོག་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །འཁོར་བ་འཛིན་དང་མི་སྟོང་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །གཤིན་རྗེའི་སྒོ་བ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས། །འགྲོ་དོན་མཛད་ཕྱིར་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ། །གཤིན་རྗེ་སུམ་ཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ དབང་ཆེན་ཀུན་འདུས་རྟ་མགྲིན་དབང་གིས་སྐུ། །ཤེས་རབ་གཟི་ལྡན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ། །དབང་སྡུད་སྲས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་དབང་སྡུད་ཕྱིར། །གཟིལ་གནོན་དྲག་པོས་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ། ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་སེམས་མ་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་འདིར། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐབས་ལྡན་འཕྲུལ་གྱི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་འདྲེན་པའི་དོན་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་སྒོ་ མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 如劫火燃燒的中央, 以智慧最勝身可怖莊嚴裝飾, 向八大忿怒母頂禮。 具虛空身無所障礙, 能隨意變化的有形大幻化女, 向八大(藏文:ཕྲ་མེན,梵文擬音:phramen,梵文天城體:फ्रमेन्,梵文泰盧固體:ఫ్రమేన్,漢語字面意義:魔女,漢語擬音:札門)女頂禮。 金剛面四迅速使者, 守護東南西北四門, 向四守門忿怒母頂禮。 具尸林裝束調伏兇暴(藏文:རུ་དྲ,梵文擬音:rudra,梵文天城體:रुद्र,梵文泰盧固體:రుద్ర,漢語字面意義:暴烈,漢語擬音:如札), 摧毀煩惱智慧吉祥心, 向三十正覺眾頂禮。 吽!從大悲界中化現身, 從清凈中化現降魔佛母, 向閻魔父母二尊頂禮。 從無住無緣法身清凈中, 為調伏惡者顯現忿怒身, 向四大最勝忿怒尊頂禮。 雖不動於法界無生性中, 為調伏惡者入忿怒身, 向瑜伽解脫佛母眾頂禮。 從法性離戲大寂靜中, 顯現降魔最勝忿怒身, 向護方閻魔眾頂禮。 從法界中生起佛母相, 各自喜悅纏繞閻魔身, 向護方佛母眾頂禮。 心性無念真實智慧, 不空執持輪迴而解脫于界中, 向四閻魔門神頂禮。 化現降魔最勝忿怒身, 為利眾生以方便調伏惡者, 向三十二閻魔尊頂禮。 吽!大力總集馬頭明王身, 具智慧威光(藏文:ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ,梵文擬音:ekajāṭī,梵文天城體:एकजाटी,梵文泰盧固體:ఏకజాటీ,漢語字面意義:一髻母,漢語擬音:誒嘎匝帝瑪), 向攝伏尊及眷屬頂禮。 為攝伏世間出世間, 以威猛攝伏而制服, 向八制伏忿怒尊頂禮。 在此智慧佛母宮殿中, 以自生智慧心灌頂, 向八制伏忿怒母頂禮。 以具方便幻化各種手印, 從六道中引導眾生, 向四智慧門神女頂禮。

།དུས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་ བྱེད། །ཤེས་རབ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསུང་སྤྲུལ་མ། །གསུང་མཆོག་ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། ། ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཡུམ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་པ། ། ཡེ་ཤེས་ཕུར་བས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་འབེབས། །སྲས་མཆོག་རིགས་བཞིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་འཁོར་བ་འཇིག །ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ནས་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་སུ་བསྟན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ས་ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་སྦྱོར། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་མོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབར་བའི་ཕོ་ཉ་མཆེ་གཤོག་སྤྲུལ་བའི་ཚོགས། །ཅི་བགྱིས་ བཀའ་ཉན་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ཟ་བྱེད་ཕ་བཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་བཟད་རྔམས་པའི་ཟ་བྱེད་མགྱོགས་མའི་ཚོགས། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །གསོད་བྱེད་མ་བཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སྙིང་རྗེ་མ་བྲལ་ལས་བྱེད་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །ཐོགས་མེད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ཕོ་ཉར་སྟོན། །སྒོ་བཞི་ལས་མཛད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༌། །གཏུམ་རྔམས་དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་བདུད་དཔུང་འཇོམས། །ཕུར་པ་ལྔ་བཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ ཆེ་བཙན་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཨ་ལ་ལ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང༌། ། བླ་མེད་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ངང་ལས་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་ངང༌། །དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་དྲུག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོ་དཔག་གིས་མི་ལོངས་ ཀྱང༌། །སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ཇི་ལྟར་འདུལ་མཛད་པ། །རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་ཅིང༌། ། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ། །སྲིད་པ་མ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་ལས་མི་འདའ་བཀའ་ཡི་ལས་བྱེད་ཅིང༌། །ཕྱོགས་བཅུའི་དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ། །སྲིན་མོ་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔར་ངག །ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེད་མེད་ངང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ། །མ་མོ་ལྔ་བཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 攝伏三時世間, 智慧自生智慧語化身, 向二十四最勝語頂禮。 吽!方便智慧無二菩提心, 十方忿怒尊之源母, 向大吉祥父母二尊頂禮。 以四種事業調伏敵障, 以智慧橛降伏一切入法界, 向四部最勝子眾頂禮。 十方傲慢者交叉座墊上, 以吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽)和啪(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:無,漢語擬音:帕特)摧毀三界輪迴, 向十方十忿怒尊頂禮。 從大樂界中顯現忿怒母眾, 修習十度道果生圓次第, 向十智慧忿怒母頂禮。 熾燃使者獠牙羽翼化身眾, 聽命行事再化使者眾, 向十吞噬父眾頂禮。 可怖威猛迅速吞噬眾, 心意化現各種手印, 向十殺害母眾頂禮。 不離悲心行事具神通, 顯現無礙遍行使者, 向四門事業行者頂禮。 雖不動於法性平等性中, 以兇猛威勢摧毀敵障魔軍, 向五十橛眾頂禮。 吽!大威猛可怖阿拉拉, 一切顯有皆為佛母(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)界, 向無上父母二尊頂禮。 從法界佛母性中化現身, 六度六智慧性中, 向六界佛母眾頂禮。 雖證悟行為海不可測, 以悲心隨機調伏, 向十四女主眾頂禮。 為利眾生顯現各種身, 享用新舊廣大剎土眾, 向有情母眾頂禮。 不違時宜行持教法事業, 調伏十方一切傲慢者, 向四門羅剎女頂禮。 五大即是五智慧, 從法界無生性中幻化各種, 向五十母眾頂禮。

།ཧོཿ གང་ལ་གང་འདུལ་དེ་ལ་དེར་སྟོན་པ། །སོ་སོའི་སྒྲུབ་མཆོག་ཡི་དམ་རྟགས་འཆང་བ། ། སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་ཚེ་ལ་དབང༌། །སོ་སོའི་རིག་འཛིན་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས། །རིགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིག་འཛིན་པ་ལ་གཉིས་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གཙོ། །རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བརྙེས། །རིག་འཛིན་བཅུ་དྲུག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ དམིགས་མེད་ཐབས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་པ། ། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ཞིང་བསྒྱུར། །འཇིག་རྟེན་བསྟན་སྲུང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དྲེགས་པ་ཅན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་བསྲུངས། །སྔགས་བདག་དམ་ཅན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་སྐུ་སྤྲུལ་ཁྲོ་བོ་རྗེ། ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པ་འདུལ་བར་སྐུ་བཞེངས་པ། །མཆོད་བསྟོད་དྲེགས་པ་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད། །འཇིག་རྟེན་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དྲེགས་པ་འཇོམས། །སྔགས་བདག་སྟོབས་ལྡན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧོཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ཡིས། ། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་པ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་མ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །ཀུན་ཀྱང་དུས་ལ་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཅན། །རྣལ་འབྱོར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །ལེགས་ཉེས་སྟོངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ཅིང༌། །བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་བའི་གྲོགས་མཛད་མ། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས། །ཞེས་སོ།

以下是直譯: 吽!隨機調伏而顯現, 各自殊勝修持本尊持相, 向八修持持明者頂禮。 任運大手印與壽命自在, 各自持明種姓手印持執, 向種姓持明眾頂禮。 持明者無二任運成就, 金剛持為功德源泉主, 向持明上師眾頂禮。 煩惱障與所知障清凈, 事業圓滿獲二種悉地, 向十六持明眾頂禮。 吽!無緣方便顯現各種身, 身色手印隨意變化幻現, 向世間教法護持眾頂禮。 智慧事業成就之傲慢者, 以誓言力護持教法, 向咒語主誓言眾頂禮。 吽!從法性中化現忿怒尊, 為調伏兇猛惡毒而起身, 向供贊調伏傲慢者頂禮。 大力降魔猛烈事業行持, 摧毀世間事業成就傲慢者, 向咒語主具力眾頂禮。 吽!三世一切佛陀修持, 圓滿二資糧功德究竟, 向身與智慧眾頂禮。 吉祥眷屬母眾自在母, 皆不違時具誓言, 向二十八瑜伽眾頂禮。 辨別善惡持守誓言, 如教奉行助伴, 向誓言海眾頂禮。 嗡班雜薩埵薩瑪雅(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:oṃ vajrasattva samaya,梵文天城體:ओं वज्रसत्त्व समय,梵文泰盧固體:ఓం వజ్రసత్త్వ సమయ,漢語字面意義:金剛薩埵誓言,漢語擬音:嗡班雜薩埵薩瑪雅)等。

ཧོཿ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་ལུང༌། །ཇི་བཞིན་མ་སྤྱད་སློབ་དཔོན་སྨད། །གསང་སྔགས་དམ་ཚིགས་ཉམས་པའི་སྐྱོན། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་ཀུན། །མི་འཆབ་མི་སྦེད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་བླངས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་གི ། སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ། །མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལྔ། །དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ། །ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ལ་སོགས། །མི་འཆབ་མི་སྦེད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཕ་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕམ་དྲལ་དང༌། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་ལས་བྱས་ཀུན། །མི་འཆབ་མི་སྦེད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཉ་སྟོང་ཚེས་བརྒྱད་དུས་དྲུག་མཆོད་པར་ཆག །བསྙེན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་ལྟ་བ་ལོག །ཕུང་དང་གཙང་སྦྲ་མ་བྱས་ཁ་ཚར་ཤོར། །ལེ་ལོ་བསོག་འཇོག་བགྱིས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དེ་ལྟར་མཐོལ་བཤགས་གནོང་འགྱོད་ཀྱིས། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་དང༌། །ཉམས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྐང་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་འགྱོད་ཚངས་ཀྱིས། །བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་གྱི། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་བྱང་ནས། །ན་རཀ་གནས་ནས་དོང་སྦྲུགས་ཏེ། འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་ཐར་གྱུར་ཅིག །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་འདི། །བཀའ་བཙན་བྱིན་ཆེ་དར་གྱུར་ཅིག །གསང་སྔགས་འདི་སྒྲོགས་རྒྱལ་ཁམས་སུ། །མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཞི་གྱུར་ཅིག །མི་དར་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་གྱུར་ཅིག །དགེ་དངོས་ཀུན་གྱིས་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །སྐྱོ་ངལ་མེད་པའི་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །ཉུང་བསྡུས་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི། །རྒྱུན་དུ་ཡི་དམ་ནར་མར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་བཤགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་ཁྲུས་ཡིན། །ནང་ཀ་གནས་ནས་དོང་སྦྲུགས་ན། །གསང་སྔགས་འཆང་བས་ཉམས་སུ་ལོངས། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །ཆོས་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ཆག་དང༌། །སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བའི་ཆེད་དུ་མཛད། །འགྱོད་ཚངས་བཤགས་པའི་ཁ་སྐོང༌། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་གཟའ་ལ་གདམས་པ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 吽!祈請垂念海會佛陀眾。 未如實行持佛陀教法與上師教誨,誹謗上師, 密咒誓言破損之過, 根本支分一切違犯, 不隱不藏發露懺悔。 受持密咒金剛誓言后, 身語意及支分 應行持之五誓言, 不捨棄之五誓言, 欣然接受之五誓言, 應了知之五誓言, 應修持之五誓言, 二十五誓言違犯等, 不隱不藏發露懺悔。 對父母金剛兄弟姐妹及 三界一切眾生, 所造五無間業一切, 不隱不藏發露懺悔。 滿月初八六時供養缺失, 修持禪定不清晰邪見, 未行清凈儀軌失誤, 懶惰囤積所作發露懺悔。 如是發露懺悔慚愧, 愿根本支分一切違犯, 及一切違犯障礙得以圓滿。 以如是懺悔清凈, 愿我與三界眾生 身語意三障清凈, 從地獄處拔除, 從六道處解脫。 愿此密咒金剛乘 教法威嚴廣大興盛。 凡宣說此密咒之國土, 愿人畜疾病平息, 人興旺年景豐收, 一切善事得以成就。 金剛蓮花生 對精進不倦的措嘉說: "此簡要甚深口訣 當常作為修持。" 所說懺悔之王 是瑜伽士們的普遍凈化, 從內心處拔除, 持密咒者當如實修持。 蓮花生大師 為修法者違犯及 凈除障礙而造。 懺悔補充: 蓮花生大師 對卡欽札女君所授已圓滿。

། །། ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཟླ་རྒྱས་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང༌། །ཐུགས་རྗེ་ཉི་གསལ་འོད་བཞིན་སྙོམས་མཛད་པ། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། ། བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་མི་གཡོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རིགས་ལྔའི་གཙོ། །ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ཡི། །ཞི་ཁྲོ་སྦྲུལ་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེན་ཡོངས་བཀོད་དོ།

以下是直譯: 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ओं,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:吉祥,漢語擬音:嗡) 智慧勝身自性壇城, 如滿月般無有戲論, 大悲如日光普照, 祈請降臨垂念安住。 不可言說智慧不動法身, 大樂受用圓滿身五部主尊, 大悲方便廣大遊戲 寂忿化現諸尊我頂禮。 實物供養及意幻化 普賢無上供養云, 遍滿清凈廣大虛空界。

།ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གསང་བའི་བྷ་ག་ལ། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་ཀུན། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པས། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཉེས་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་ཆེ། །ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ཞིང༌། །རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དབྱིངས་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པའི། །མཉམ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད། །ཀུན་བཟང་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ནས་གདལ་བ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ དབྱིངས། །འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་ཡབ་ཡུམ་ལྷུན་རྫོགས་རྣམས། །གསང་ཆེན་རབ་དགྱེས་གཟུངས་ཆེན་བདག་ཉིད་མ། །མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་པདྨོར་འཁྱིལ་པ་ལ། །གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་ཞིང༌། །མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་སྐུ། །ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །བྱང་ཆུབ་ལྕམ་དྲལ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག །རིགས་ལྔ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །གནས་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི། །ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་དག །མ་ལྟར་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་གདུང་ལ་སོགས། །ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་མ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ། །ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས། །དབང་གྱུར་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་སོ་སོའི་འདུལ་ཁྲིམས་དང༌། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་སྡོམ་པའི་མཆོག །རྡོ་རྗེ་འདའ་ཀ་དམ་ཚིག་གཏན་གྱི་གཉེར། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས། །སྔ་ཕྱིར་ནོས་ཤིང་གཉེར་དུ་སྨྲས་སོ་འཚལ། །ཡུན་དུ་མི་གཏོང་འདའ་བར་མི་འགྱིད་ལ། །དོན་ལས་གོལ་ཞིང་ལྡོག་སེམས་མ་མཆིས་ཀྱང༌། །གདོད་བྱ་ལོངས་ཡོང་སྙམ་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས། །ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྩལ་ཤུགས་ཆུང་བ་ དང༌། །ཤེས་བཞིན་མི་ལྡན་བག་མེད་དབང་གྱུར་ཏེ། །སྒོམ་ལ་མི་བརྩོན་བསྙེན་སྒྲུབ་གཡེལ་ལ་སོགས། །རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལས། །ཚོར་དང་མ་ཚོར་མ་རིག་དབང་གིས་ནི། །སྟོན་པའི་བཀའ་དང་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌། །

以下是直譯: 以外內密供雲海而供養。 于普賢母秘密之處, 無量無邊諸佛壇城, 無離無合一味之中, 愿以無二菩提心悅意。 心性法界廣大虛空, 諸法本凈原始光明, 瑜伽自性超言思域, 恒時頂禮平等菩提心。 普賢大圓滿本來廣大, 此外內密莊嚴壇城中, 現有清凈天神天女界, 已生未生圓滿父母尊, 大密極喜大總持自性母, 虛空界中廣闊蓮花中, 無二大明點中光明照, 無為離戲菩提心要身, 現為任何相大樂永恒尊, 無離無合此秘密壇城中, 大自在五部父母十尊, 菩提兄弟忿怒尊眾會, 金剛天女會主會眾主, 五部大吉祥忿怒王父母十尊, 處所境之手印四門母, 眾多智慧化現天眾等, 如母慈愛如姐憐憫等, 善惡取捨如母訓誨隨行母, 外內空行瑜伽母眾會, 祈請垂念自在金剛誓言尊。 我等瑜伽士以大悲心, 為利眾生髮菩提心, 為證無上果位故, 各別教法大海別解脫戒及 身語意平等瑜伽最勝戒, 金剛不退誓言恒常持, 總別殊勝諸誓言, 先後受持並承諾。 長久不捨不違犯, 雖無退失違背心, 然以日後方行懶惰心, 未能融入力量微弱及 無正知放逸所左右, 不勤修習懈怠修持等, 于根本身語意誓言, 或知或不知以無明力, 違背師教及誓言, 任何瑜伽士破誓言,

རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ཕྲད་པར་མི་བྱ་ཞེས། །བཀའ་ལས་བྱུང་ཡང་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ ཏེ། །གསང་སྒོ་འཆོལ་བས་དབྱེ་ གསལ་དཀའ་བ་དང༌། །མངོན་ཤེས་ཆུང་བས་སྐྱོན་ཅན་མ་རྟོགས་ཏེ། །ཉམས་དང་་ཚོགས་འདྲེས་ཉེས་པ་བསྐང་བ་ དང༌། །ཉམས་དང་སྣོད་མིན་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་དང༌། །ཉམས་ལ་མི་འཛེམ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ལ་སོགས། །ཉམས་དང་འགྲོགས་ཤི་ཉམས་པ་དེ་དག་ གིས། །ཉམས་གྲིབ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པར་གྱུར་ཏོ་འཚལ། །ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། །རང་གནོད་འགྱོད་པ་སེམས་ཀྱིས་མཐོལ་ལོ་ བཤགས། །བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༌། །གཉིས་མེད་དབྱིངས་ནས་མི་འགྱུར་བདག་བཀོད་དེ། མི་དམིགས་བཏང་སྙོམས་ངང་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌། །གཉིས་མེད་དོན་གྱི་ཚངས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ། །རྣམ་རྟོག་གང་ཡང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ན། །ནོངས་པ་མཆིས་ན་རང་གནོང་བཟོད་པར་གསོལ། །ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་ཅན། ། ཕྱི་ནངའཁོར་འདས་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཡུན་རིང་དུས་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ། །སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་དང༌། །རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི། །རྡོ་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣམས་ཀྱང་དགོངས་སུ་གསོལ། །བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་འབུམ་སྡེ་ལས། །ཡོ་ག་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དོན་ཆེད་དུ། །མཁྱེན་རབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཁས་པ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་མདོར་བསྡུས་གྲངས་མང་པོ། ། རྟོགས་ནས་བསྲུང་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅས་པའི། །ཚུལ་ལ་གཞུང་བཞིན་བསྙེན་སྒྲུབ་རྔོ་མ་ཐོགས། །མ་རིག་དབང་གིས་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། ། བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ། །རང་འདོད་རང་བསྐང་སྲུང་མཚམས་འདས་པ་དང༌། །མ་རྟོགས་མི་བསྲུངས་སྒྲུབ་པའི་རྩལ་ཆུང་སྟེ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་པའི་དམ་ཚིག་ལས། །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་མཆིས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ། །ལོག་ལྟ་ངན་སེམས་རྐུ་འཕྲོག་བརྡེག་ལ་སོགས། །ངན་དུ་སྨྲས་ཤིང་དངོས་སུ་གནོད་པ་བགྱིས། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །གསང་བཅུ་ལ་སོགས་མན་ངག་གཉེར་གཏད་པ། །སྤྱིར་གསང་བཞི་དང་བར་གསང་བཞི་ལ་སོགས། །དམ་ཚིག་ཉམས་་དང་དམ་འདྲེས་དམ་མེད་ལ། །

以下是直譯: 任何瑜伽士破誓言, 剎那亦不應相遇, 雖經教如是說,然未能如是了知, 密門混亂難以分辨, 神通微小未識有過者, 與破誓者共處懺其過, 向破誓非器者說法, 不避破誓者過失等, 與破誓者交往死亡,彼等 為破誓過失所染污。 今生障緣及長久障礙, 以自害悔恨心發露懺悔。 以慈悲心垂念於我, 從無二界中不變安立, 住于無緣舍心中, 祈賜無二義之清凈。 勝義無緣離戲中, 任何分別皆不起, 然依世俗如幻力, 若有過失自責求寬恕。 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 智慧天眾空行誓言尊, 內外輪迴涅槃無餘祈垂念。 長久修持成就之本尊, 護法誓言海眾祈垂念。 金剛上師道友兄弟姐妹及 持明成就者眾祈垂念。 瑜伽誓言守護承諾之 金剛傳承諸位祈垂念。 莊嚴之王十萬誓言續, 為四種瑜伽之義利, 以最勝智慧成就之智者, 簡略二十八及眾多數目。 了知后守護修持而立誓, 如教修持未能成就。 以無明力身語意, 放逸行為違誓言。 自利自滿越界限, 未解不守修力弱, 于根支誓言中, 有違犯破誓過發露懺悔。 于金剛上師道友兄弟姐妹, 邪見惡意偷盜打罵等, 惡語誹謗實際傷害, 身誓言破犯發露懺悔。 十密等教授所囑託, 總四密及中四密等, 向破誓混誓無誓者,

དམ་ཚིག་ཉམས་་དང་དམ་འདྲེས་དམ་མེད་ལ། །ཚིག་ཏུ་འཛག་ཅིང་སྤྱོད་ལམ་རྩིངས་པ་ཡིས། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་གྱིར་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་ལྔ་གཞུང་བཞིན་མ་གསལ་བས། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་སྙིང་པོའི་བར་ཆད་པ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ལ། ། སྦྱོར་སྒྲོལ་མ་བྱིན་ལེན་དང་བརྫུན་དུ་སྨྲ། །ཚིག་བརླང་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ནི། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་དུ་མཉམ་སྦྱར་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཞུང་བཞིན་སྤྱད་རྒྱུ་ལ། །བཀའ་དང་གཞུང་བཞིན་སྤྱད་པར་མ་གྱུར་ཏེ། །མ་རིག་ལོག་པར་རྟོག་པའི་ཉེས་བྱས་ཀྱིས། །སྦྱང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མི་སྤང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ལ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང༌། །ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་རྣམ་ལྔ་ནི། །ཡེ་ནས་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གསང་ནས་བསྲུང་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅས་ཏེ། །གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་གཞི་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ། །རྟོགས་ནས་སྤང་དུ་མེད་པར་གནས་རྒྱུ་ལ། །དེ་བཞིན་མ་རྟོགས་ཉོན་མོངས་རང་གར་སྤྱད། །མི་སྤང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དད་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ལ། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་དམར་ཆ་ཟིལ་པ་དང༌། །མཱཾ་ས་ལ་སོགས་དམ་རྫས་རྣམ་ལྔ་ནི། །གྲུབ་པ་བཞི་དང་ཡིན་པ་གསུམ་ལ་སོགས། །སོ་སོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་སྦྱོང་ཞིང༌། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཆེན་ པོ། །རྟོག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དང་དུ་བླང་རྒྱུ་ལ། །གཉིས་མེད་ལྟ་བ་ཉམས་སུ་མ་ལེན་ཏེ། །གཙང་སྨེར་བལྟས་ནས་ཚུལ་བཞིན་མ་སྤྱད་པ། །བསྟེན་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཤེས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ ལ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ། །ཁ་དོག་ལྔ་དང་ཡུལ་ལྔ་དབང་པོ་ ལྔ། །རྣམ་ཤེས་ལྔ་དང་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ལྟ་བ་དམན་པས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཏེ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་ཐེག་པ་འོག་མ་ལས། །རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་མ་གྱུར་པས། །ཤེས་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ་ལྔ་ལ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། །རིན་ཆེན་རིགས་དང་དེ་བཞིན་པདྨའི་རིགས། ། ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ལྔ། །འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ། །སྒོམ་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་ལེ་ལོ་མེད་པ་ཡིས། །རིགས་ལྔའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བགྱིད་རྒྱུ་ལ། །

以下是直譯: 向破誓混誓無誓者, 泄露言語行為粗魯, 語誓言破犯發露懺悔。 本尊天之禪定懈怠, 五種手印未如理明顯, 咒語誦持心要間斷, 意誓言破犯發露懺悔。 應行持之五種誓言, 和解殺業不與取妄語, 粗語等五種誓言, 于無二性中平等修持, 為利眾生應如理行持, 未能如教典行持, 以無明邪解過失, 應修誓言破犯發露懺悔。 不應捨棄五種誓言, 貪慾嗔恨愚癡我慢及 嫉妒等五種煩惱, 本為五部自性故, 立誓秘密守護修持, 密咒修持基礎種姓差別, 應了知不可舍而安住, 如是未解隨意行煩惱, 不捨誓言破犯發露懺悔。 應信受之五種誓言, 大便小便紅物露水及 瑪姆薩(藏文:མཱཾ་ས,梵文擬音:māṃsa,梵文天城體:मांस,梵文泰盧固體:మాంస,漢語字面意義:肉,漢語擬音:瑪姆薩)等五種誓言物, 四種成就三種本性等, 凈化各種分別念, 獲得悉地大方便, 應無分別方式領受, 未能修持無二見, 視為清凈污穢未如法行持, 應依止誓言破犯發露懺悔。 應了知之五種誓言, 五蘊及五大種, 五色五境五根, 五識五部五智, 見解低劣未如是了知, 較聲聞等下乘, 未能證悟殊勝, 應了知誓言破犯發露懺悔。 應修持之五種誓言, 金剛部及如來部, 寶部及蓮花部, 事業部等五佛, 此為應修持之果, 以修持禪定無懈怠, 應獲得五部果位,

རིགས་ལྔའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བགྱིད་རྒྱུ་ལ། །འབད་པའི་རྩལ་ཆུང་སྒོམ་སྒྲུབ་ཡུན་ཐུང་བས། ། བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ད་དུང་མ་ཐོབ་སྟེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡི། །གཞུང་དང་འགལ་བར་གྱུར་པའི་ཉེས་བྱས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ ཅན། །མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །ཤིན་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་དོ་བཟོད་པར་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཅན་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ། །དམ་ལས་འགལ་གྱུར་འགྱོད་དོ་བཟོད་པར་གསོལ། །བདག་གིས་རྩེ་གཅིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པ་ཡི། །གཡོ་མེད་སེམས་ཀྱིས་བཤགས་པ་འདི་གསོལ་བས། །བདག་གི་ཉམས་ཆག་སྡིག་པ་ཀུན་བྱང་ནས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་རིག་འཛིན་ས་ཐོབ་སྟེ། །བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་རྩལ་འཕགས་ནུས་མཐུར་ལྡན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ། །བདག་ཅག་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཏེ། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་མ་ནོས་པ་ལས། དགོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོ་གདེང་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་བསྟེན་པ་དང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སྨད་པ་དང༌། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མ་གུས་པ་དང༌། །མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ་ལྟ་བ་ལོག་པ་དང༌། ཕ་དང་མ་ལ་མ་གུས་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་བགྱིས་པ་ དང༌། སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་བཅུ་བགྱིས་པ་དང༌། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བགྱིས་པ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ལ་རང་གར་སྤྱོད་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཀར་པོ་ལ་འབགས་པ་དང༌། ཚོགས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་རང་གར་སྤྱད་པ་དང༌། མཆོད་པ་ལོ་ཟླ་ལས་འགྱངས་པ་དང༌། བསྙེན་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་དུས་ལས་ཡོལ་བ་དང༌། ལྟ་སྒོམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང༌། གསང་བ་མངོན་དུ་ཕྱུངས་པ་དང༌། སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་ཆོས་བཤད་པ་དང༌། བསྐང་བར་མི་འོས་པའི་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང༌། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༌། ཚོགས་འདྲེས་པ་ དང༌། ཚོགས་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་སྤྱད་པ་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་བགྱིས་པ་དང༌། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་དོན་ལས་གཡེལ་བ་ལ་སོགས་པ། འདི་དང་ཕྱི་མའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ། སྐུའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ། །མི་འཆབ་བོ། །མི་སྦེད་དོ། །སླན་ཆད་ཀྱང་གཅོད་ཅིང་བསྡམ་པར་བགྱིད་ལགས་སོ།

以下是直譯: 應獲得五部果位, 然精進力小修持時短, 修持果位尚未獲得, 應修持誓言破犯發露懺悔。 如是等大誓言, 與教典相違之過失, 智慧尊及護法誓言持有者, 兄妹海眾心意所違背, 極為慚愧悔恨祈請寬恕。 金剛上師道友及伴侶, 瑜伽士誓言持有者心意所違背, 違背誓言悔恨祈請寬恕。 我以專一無虛偽, 無欺心意作此懺悔祈請, 愿我破誓罪業悉清凈, 此生即證持明地, 具加持威嚴殊勝力, 祈賜身語意悉地。 吙!祈請垂念! 我等入密咒金剛乘門, 未受根本及支分大誓言, 意行大海未能深入而親近惡友, 以業及煩惱力誹謗金剛上師, 不敬三寶, 邪見道友及伴侶, 不敬父母, 害眾生, 造作十不善業, 造作五無間罪, 隨意行五煩惱, 玷污三寶凈善, 隨意用供品資具, 供養延誤年月, 深妙修持過時, 見修顛倒, 泄露密事, 為非器說法, 不應供養之破誓者作供養, 破誓, 混雜會供, 未加持而享用會供, 作會供之狗, 懈怠生圓之義等, 此生來世業障, 身誓言破犯, 語誓言破犯, 意誓言破犯, 根本及支分誓言破犯一切發露懺悔。 不覆藏, 不隱瞞, 今後亦斷除約束。

།དེ་ནས་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མ་རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་འགྱོད་པ་སྐྱེས་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱན་སྔར་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 然後,未證悟實相金剛薩埵的眾生生起悔意,在普賢如來面前如是祈請道:

།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །སྤྲོས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་ངན་མེད་པ་ལ། །གཙང་དང་སྨེ་བར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། བཟང་དང་ངན་པར་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི། །ཉམས་པ་ཉིད་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་པ་ལ། ། བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ལ། །འདི་དང་ཕྱི་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་ཀློང་དུ་བཤགས། ། ཐེག་ལེ་ཆེན་པོ་གྲྭ་ཟུར་མེད་པ་ལ། །གཟུགས་དང་རྫས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། ། གྲྭ་ཟུར་དབྱིབས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཐོག་མ་ཐ་མར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །སྔ་ཕྱི་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཙལ་དུ་མེད་པ་ལ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །རྩོལ་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །རྩོལ་བ་མེད་པའི་རང་བྱུང་ཀློང་དུ་བཤགས། །རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཡོད་མེད་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། ། རྟག་ཆད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་རང་རིག་ཀློང་དུ་བཤགས། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ལ། །ཕྱོགས་དང་རིས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །མཐའ་དང་དབུས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་ མོངས། །རྣམ་དག་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །གཞལ་ཡས་ཁང་ཉིད་ཡངས་དོགས་མེད་པ་ལ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །ཡངས་དོགས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །ཕྱི་ནང་ཡངས་དོགས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཉིད་མཐོ་དམན་མེད་པ་ལ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །མཐོ་དམན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །བྷ་ག་མཐོ་དམན་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ། ། ཡུལ་དང་སེམས་སུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད། །སྣོད་དང་བཅུད་དུ་འཛིན་པ་ཉོན་རེ་མོངས། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཤགས། །མ་རིག་རྨོངས་པའི་བློ་འདི་སྙིང་རེ་རྗེ། །དངོས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན། །

以下是直譯: 法界離戲論, 執著二取見實為可惜, 執實有相實為煩惱, 于無戲大樂界中懺悔。 普賢無善惡, 執凈穢見實為可惜, 執善惡實為煩惱, 于普賢大樂界中懺悔。 破誓本無大小, 執自他見實為可惜, 執大小二相實為煩惱, 于平等大樂界中懺悔。 菩提心無生死, 執此世他世見實為可惜, 執生死二相實為煩惡, 于無生死永恒界中懺悔。 大圓滿無邊角, 執色與物見實為可惜, 執邊角形狀實為煩惱, 于圓滿一切明點界中懺悔。 三時無變之性中, 執始終見實為可惜, 執前後二相實為煩惱, 於三時無遷變界中懺悔。 自生智慧不可求, 執因果見實為可惜, 執勤修二相實為煩惱, 于無勤自生界中懺悔。 無因緣自明智慧, 執智慧有無見實為可惜, 執常斷二相實為煩惱, 于無生滅自明界中懺悔。 清凈法界無邊中, 執方向派別見實為可惜, 執邊中二相實為煩惱, 于清凈無邊中界中懺悔。 宮殿本無寬窄, 執內外見實為可惜, 執寬窄二相實為煩惱, 于內外無寬窄界中懺悔。 佛母虛空無高低, 執上下見實為可惜, 執高低二相實為煩惱, 于佛母無高低界中懺悔。 法身無二, 執境心見實為可惜, 執器情二相實為煩惱, 于無二智慧界中懺悔。 無明愚癡心實可悲, 無實法中執實有相。

དངོས་མེད་ཆོས་ལ་དངོས་པོ་མཚན་མར་འཛིན། །གང་ཟག་འཁྲུལ་པའི་བློ་ནི་ཡོངས་རེ་སྡུག །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན། །སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་པས། །ཟང་ཟིང་ནོར་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་ནི་སྐྱེས། །འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་ཤེས་ ནས། །གཉེན་བཤེས་འཁྲུལ་པའི་གྲོགས་ལ་རྟག་པར་འཛིན། །མི་ཤེས་སྐྱེ་བོའི་སེམས་ནི་ཡོངས་རེ་གོལ། །བདེན་པའི་དོན་བོར་འཁོར་བའི་ལས་ལ་བརྩོན། །སྟོན་པའི་བཀའ་བོར་འཇིག་རྟེན་གཡེང་བས་བསླུས། །རང་རིག་དོན་བོར་འཁོར་བའི་ལས་ལ་བརྩོན། །འདི་འདྲའི་དོན་མེད་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་ རྗེ། །དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུུ་བཤགས་པར་བགྱི། །ཞེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པའི་རྗེས་ལ། ལངས་ནས། དངོས་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པས། །མཆོད་འོས་ཀུན་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །རང་བཞིན་མཉམ་པའི་མཆོད་ཆེན་པོ། ། མཁའ་མཉམ་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་མཆོད་ཅིང༌། །དགྱེས་མཉམ་བྱང་ཆུབ་ཆེ་མཆོག་མཆོད། །བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། ། དགེ་བ་ཀུན་དང་དངོས་ཀུན་གྱིས། །འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་མཆོད་སེམས་ཅན་ ཀུན། །ཡོངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པས་མཆོད། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་སུ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གནས་ཀྱི་བར། །བདག་གི་ཡིད་བཞིན་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཤོག །ལུས་དང་ངག་ཡིད་སྒྲིབ་པ་ཀུན། །མཆོད་འོས་ཀུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །སླན་ཆད་རབ་ཏུ་འགྱོད་སེམས་ཀྱིས། །སྲོག་གི་སླད་དུའང་མི་བགྱིད་དོ།

以下是直譯: 無實法中執實有相。 眾生迷惑心實可悲, 無生法中執我與我所。 不知顯現與存在如幻, 故生執著財物之心。 不知輪迴無自性, 恒執迷惑親友為實有。 無知眾生心實可悲, 舍真實義而勤輪迴業。 舍佛教言而為世間散亂所欺。 舍自明義而勤輪迴業。 如是無義眾生實可悲, 于無分別界中懺悔。 誦百字明後,起立: 實物與意生, 外內密供云, 遍滿無量虛空界, 供養一切應供者。 自性平等大供養, 以等虛空無垢性, 普遍供養諸佛陀, 供養等喜大菩提。 我以身及受用, 一切善業諸實物, 普遍供養諸眾生, 以圓解脫智供養。 十方諸佛剎土中, 乃至諸佛眾生住處, 愿我如意供養云, 不斷相續而供養。 身語意之諸障礙, 于諸應供前懺悔。 從今以後以悔心, 縱為性命亦不為。

།ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །སྡོམ་པ་གསུམ་དང་འགལ་གྱུར་པ། །ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་སྒོ་ནས། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །གསང་བ་གསུམ་དང་འགལ་གྱུར་པ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །ཤེས་དང་མི་སྤང་དང་དུ་བླང༌། །སྒྲུབ་དང་སྤྱད་པ་ལྔ་ལྔ་སྟེ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་ ཀུན། །གནོད་འགྱོད་ཆེན་པོས་སོ་སོར་བཤགས། །བདག་ནི་མི་མཁས་གཏི་མུག་པས། །འཁོར་བ་ངན་སོང་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ། །ཐར་པའི་སྒྲིབ་པར་གྱུར་ཏོ་འཚལ། །ཐམས་ཅད་བཤགས་ཀྱིས་དག་གྱུར་ཅིག །མཁའ་མཉམ་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་ངང༌། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པས། །སྤང་བླང་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སེམས་ཅན་གྱི། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ༌། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་བཞིན། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ཀུན་ལ། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་གནས་ཀྱི་ བར། །རྣམ་གྲོལ་མཛད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐུ་ཚེ་ལྷུན་པོ་ལྟར་བརྟན་ཞིང༌། །རི་དབང་རྒྱལ་པོ་ལྟར་བཞུགས་ནས། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །སྲིད་ནས་ཞི་བར་དྲང་དུ་གསོལ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་རྒྱ་མཚོ་ འདིར། །དབང་མེད་དབྱིངས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་གྲུ་ཆེན་གྱིས། །ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །ཡེ་ཤེས་ཟེར་གྱིས་སོལ་མཛོད་ལ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་མེ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་གདུངས་པ་ཞི་བར་མཛོད། །མགོན་མེད་སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི། །འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཞི། །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཤིང་རྟ་ཡི། །འཕང་ལོ་འདྲ་བ་གཞིག་ཏུ་གསོལ། །ཚུལ་མིན་ཡིད་བྱེད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི། །སྤྲོས་པའི་འཁོར་ལོ་གཞོམ་པ་དང༌། །དོན་མེད་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་ལས། །བདག་གི་ཡིད་ནི་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་དུས་ཀུན་ ཏུ། །སྡིག་སེམས་ཡིད་ལ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། །ཐར་པའི་དགེ་ལ་རབ་བརྩོན་ ནས། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་ དུ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་མཆོད་པ་དང༌། །དཔལ་མགོན་བླ་མ་མཉེས་བྱེད་ ཅིང༌། །ཟབ་མོའི་དམ་ཆོས་འཛིན་པར་ཤོག །རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར། །ཐོས་བསམ་སྒྲུབ་པ་ལྷུར་ལེན་ཅིང༌། ནོར་བདུན་ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་གཞན་ལ་ཕན་པར་ཤོག །

以下是直譯: 聲聞菩薩及 密咒金剛持, 三種戒律所違背, 我一一懺悔。 以身語意門, 違背身語意金剛, 三密所違背, 一切無餘皆懺悔。 應知不捨而受持, 修行行為各五種, 根本支分諸違犯, 以大悔過各懺悔。 我因無知愚癡故, 成輪迴惡趣之因, 知此為解脫障礙, 悉數懺悔愿清凈。 等同虛空廣大中, 諸法自性本清凈, 無取捨之菩提心, 愿於法界中圓滿。 隨喜一切諸佛及 眾生所修諸善業。 愿隨眾生之意樂, 請轉無上妙法輪。 諸佛菩薩佛子眾, 及諸眾生最勝師, 乃至眾生界盡時, 祈請恒常作解脫。 愿壽如須彌堅固, 如山王巍然安住, 等同虛空諸眾生, 祈請引導至寂靜。 業惑大海中沉淪, 無力漂泊諸眾生, 祈以大悲之巨舟, 普度一切至彼岸。 無明黑暗大聚集, 祈以智慧光消除, 苦因煩惱火熾盛, 祈請平息諸熱惱。 無依怙之有情眾, 輪迴迷亂之根本, 十二緣起如車輪, 祈請摧毀此輪轉。 由邪分別所幻化, 祈請摧毀戲論輪, 無義世間諸瑣事, 祈請調伏我此心。 晝夜一切時刻中, 不生罪惡之念頭, 精進修習解脫善, 祈請成就菩提果。 如海劫數微塵數, 供養一切諸如來, 令吉祥怙主師歡喜, 愿持甚深正法教。 為圓自他二利故, 勤修聞思修行業, 圓滿七聖財功德, 恒時利益諸有情。

ནོར་བདུན་ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་གཞན་ལ་ཕན་པར་ཤོག །བདག་ནི་དེང་ནས་དུས་ཀུན་ཏུ། །འགྲོ་ཀུན་ཉེར་འཚོའི་གཞིར་གྱུར་ཏེ། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གྱུར་པ་ཀུན། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །འགའ་ཞིག་ཁྲོའམ་སྨོད་གྱུར་ཏམ། ཁ་ཟེར་སྐུར་པ་འདེབས་ཀྱང་རུང༌། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་ནས། །བདག་གི་གདུལ་བྱའི་ཐོག་མར་ཤོག །གང་ཞིག་དད་པས་བསྟོད་གྱུར་ཏམ། །མོས་པས་རྗེས་སུ་དྲན་ཡང་རུང༌། །དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་མཛོད་བརྙེས་ནས། །མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་ཤོག །བདག་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་དག་གི །ཉེས་ཀུན་ཟད་པའི་གཞིར་གྱུར་ཏེ། །ཐར་པའི་ལམ་སྣ་ཟིན་གྱུར་ནས། །དགེ་བ་འབའ་ཞིག་འཕེལ་པར་ཤོག །བདག་གི་མིང་ཙམ་གྲགས་པས་ཀྱང༌། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་བྱེད་ཅིང༌། །གོས་དང་སྐྲ་སེན་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །ཡོངས་སུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོར་ཤོག །གང་གིས་རྗེས་སུ་དྲན་ཙམ་གྱིས། །ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་འཇིགས་མེད་ཅིང༌། །དེ་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཀུན། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་ཤོག །བདག་ནི་དེང་ནས་ཕྱི་མའི་མཐར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་དང་སྐྱབས། །དཔུང་གཉེན་བྱེད་པ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །རེ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐང་བར་ཤོག །བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད་གྱུར་ནས། །དབུལ་ཕོངས་ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་ཅིང༌། །བསམ་རྒུའི་རེ་བ་བསྐང་བར་ཤོག །བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། །དགེ་བ་ཀུན་གྱིས་ཐུན་མོང་དུ། །ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་གཞིར་གྱུར་ཏེ། །གཞན་དོན་ཕན་པ་མཐའ་ཡས་ ཤོག །བདག་གིས་བརྩམས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱུར་ཏེ། །དཔག་མེད་དཀའ་བ་བཟོད་པ་དང༌། །གནོད་ལན་ཕན་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག །སེམས་ཅན་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར། །བདག་གི་བརྩོན་པས་དོན་བྱེད་ཅིང༌། །ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ནས། །བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ལམ། །སྣང་བ་བཞི་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་ལུས་བཟུང་སྟེ། །གཞན་དོན་མཐའ་ཡས་སྤྱོད་པར་ཤོག །བདག་ལ་བརྟེན་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཚེ་འདི་ཉིད་དམ་བར་དོའམ། །ཕྱི་མར་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་བགྲོད་དེ། །ཐམས་ཅད་གདོང་མར་གྲོལ་བར་ཤོག ། བདག་གི་བརྩོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་གཅིག་ཙམ་མ་ལུས་པར། ། སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་རབ་བརྒལ་ནས། །ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ ཤོག །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད། །བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་ནི། ། ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན། །

以下是直譯: 圓滿七聖財功德, 恒時利益諸有情。 愿我從今至永遠, 成為眾生生存基, 凡見聞憶觸我者, 皆得無上菩提果。 或有瞋怒或誹謗, 或有辱罵或譭謗, 愿此亦成菩提因, 成為我首要度化。 若有信心讚頌者, 或以敬信而憶念, 愿得珍寶悉地藏, 空行加持作護佑。 愿依我而他人之, 一切過失得消除, 獲得解脫道引導, 唯善增長無間斷。 愿我名號聞及者, 成為眾生之依怙, 乃至衣物發爪等, 成為廣大之守護。 但憑憶念我名號, 免除盜賊等恐懼, 如是所欲諸事業, 剎那之間得成就。 愿我從今至來世, 成為眾生怙主依, 成為助伴與親友, 滿足一切諸願望。 愿我成為眾生之, 如意寶珠滿所需, 消除一切貧窮苦, 滿足所有諸心願。 愿我身財及善業, 共同成為清凈基, 無盡利他諸事業, 廣大無邊得成就。 愿我所作諸事業, 悉皆成為眾生利, 忍受無量諸艱難, 報怨以德得成就。 乃至眾生界存在, 愿我精進作利益, 度脫一切出輪迴, 愿我證得菩提果。 光明金剛心要道, 圓滿四種光明相, 獲得大遷轉之身, 行持無盡利他行。 愿依我之諸眾生, 現世或中陰來世, 往生化身凈土中, 一切當下得解脫。 愿我一切諸精進, 無餘度化眾生界, 普渡輪回大苦海, 同時成就佛果位。 諸佛大密藏所依, 無上殊勝之教法, 如同虛空日昇起,

བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་ནི། ། ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན། །རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་དར་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་དག་ཅིང་གདངས་སྙན་པོས་བྱའོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས་དགོང་ཐུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་སྲོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྔར་བཞིན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལ་འབང་ཅིང༌། ཁྱད་པར་དུ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་པའི་ངང་ལས། སྔར་བཞིན་བསྒོམས་པའི་བླ་མའི་སྐུ་ལས་རྃ་འཕྲོས་པས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་མེའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་འཁོར་བས་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དུམ་བུར་གཏུབ་ཅིང་བསྲེགས། ཕྱི་ནང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་ཆེ་བའི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་བླ་མ་རང་གི་སྙིང་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྒོམ་མོ། །འདིས་ནི་བགེགས་དང་བར་དུ་གཅོད་བ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་མཆོག་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་གལ་» «ཆེའོ། ། ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། །སྲོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ནས་ནམ་གུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། དང་པོ་སཱ་ལའི་ཚོགས་འཁོར་ནི། རང་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་སྙིང་ནང་ནས། རང་རིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཀར་མོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་ཚངས་བུ་ནས་ཐོན་ནས། གྲི་གུག་གིས་རང་གིཐོད་པ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་མཛོད་སྤུ་ནས་བཅད་དོ།

以下是直譯: 無上殊勝之教法, 如同虛空日昇起, 愿遍諸國廣弘揚。 以清凈悅耳音誦之。 這是從《法行道次第》中所講述的晚課瑜伽。 接下來是初夜瑜伽:如前所述,應當修持上師瑜伽,並安住于大圓滿的境界中,尤其要致力於上師瑜伽的修持。 從空性中,如前觀想上師身相,從中放射出(藏文:རྃ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓),上下四方八隅皆成千輻火輪旋轉,將八部眾魔全部斬斷焚燒。在內外熊熊燃燒的火海中,自身觀為金剛薩埵,身量等同虛空邊際,頂上蓮花月輪上安住上師,觀想迎請至自心中。這是驅除一切障礙和違緣的最勝守護法,極為重要。 這是從《法行道次第》中所講述的初夜瑜伽。 接下來是午夜瑜伽:首先是薩拉集會:從自身凡俗的心中,觀想自性智慧白色空行母,手持彎刀和頭蓋骨碗,從梵穴處出現。用彎刀從眉間的白毫相處割下自己的頭顱。

།ཐོད་པའི་སྐྱེད་བུ་རི་རབ་ཙམ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་པའི་ནང་དུ་རང་གི་ལུས་དུམ་བུར་ཕྲལ་བཅུག་ལ། ཡྃལས་རླུང་བྱུངབས་རྃ་ལས་མེ་སྤར་ཏེ་ཐོད་པའི་རྫས་ཁོལ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌། སྣང་སྲིད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསམ་པས་ཐོད་པར་འདྲེས་ཏེ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ཕུང་པོར་གྱུར། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། འཁོར་འདས་ཀྱི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་གྱུར་ཏེ། སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཅིག་ལས་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་མང་པོ་འཕྲོས་ཏེ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ནས་ཐོད་པས་གཅུས་ཏེ། མགྲོན་རྣམས་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་ཤི་གསོལ་བས། མཐར་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བདུད་རྩི་བྱུང་བས་ཐོད་པ་གང་བ་ལ་རང་གིས་རོལ་བས། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། སླར་མཆོད་མགྲོན་རྣམས་མཉེས་པའི་ངངནས། །རྫས་དང་བདག་དང་མགྲོན་རྣམས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །བླ་མ་ཡང་རང་ཡལ་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་དར་ཅིག་ཀློད་ལ་བཞག་གོ །འདིས་ནི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌། ཉམས་ཆག་བསྐང་བ་དང༌། འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར། འཆི་བ་བསླུ་» «བས་» «ཚེའི་རིམ་གྲོར་འགྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་དོ།

以下是直譯: 將頭蓋骨置於三個須彌山般大小的支架上,將自身肢解後放入其中。從(藏文:ཡྃ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:風,漢語擬音:樣)生風,從(藏文:རྃ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:火,漢語擬音:讓)生火,使頭蓋骨中的物質沸騰。觀想十方諸佛及顯現界的甘露融入頭蓋骨中,化為五欲妙樂之聚。 上師、本尊壇城諸尊眾、空行護法海會眾,以及輪迴涅槃一切賓客皆化為勇父空行,降臨上方虛空中安住。觀想自身由一尊金剛空行變化出無數空行,以頭蓋骨盛取甘露,供養諸賓客。賓客歡喜受用后,從他們心間流出悉地甘露,充滿頭蓋骨,自身享用后獲得殊勝與共同悉地。 再次以供養物悅意諸賓客,物品、自身及賓客融入上師心間。上師亦融入自身,短暫安住于空性境界中。 此法有無量利益,如:平息疾病、魔障、違緣;補救破損誓言;臨終時無痛苦;欺騙死主而延長壽命等。

། མཇུག་ཏུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་ཐོག་མ་མེད་དང་ད་ལྟའི་བར། །དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་དེས། །བདག་གཞན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཡང༌། །ལམ་ཟབ་རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་ནས། །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གོང་འཕེལ་ཚད་ཕེབས་ནས། །ཟག་བཅས་ཕུང་པོ་འོད་སྐུར་གྲོལ་བར་ཤོག ། གནད་གཅོད་དྲག་པོའི་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །མིག་གི་དབང་པོར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་མཁའ་སྤྱོད་འཁྲིད་པར་ཤོག །འདུས་བྱས་མི་རྟག་འཆི་བ་བྱུང་ཙ་ན། །འགྱུ་བའི་རླུང་ཆད་བེམས་རིག་བྲལ་བའི་ཚེ། །ཞེན་ཆགས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་མི་འཆར་བར། །གནས་ལུགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་གནས་པར་ཤོག །སྒྱུ་ལུས་གདོས་བཅས་འཇོག་པའི་དུས་བབས་ན། །སྣང་ཕུང་ཕྲ་རག་རྟོག་པ་འགག་པའི་ཚེ། །འཁྲུལ་མེད་ཁྱབ་གདལ་གདོད་མའི་དབྱིངས་ཆེན་ལ། །བེམས་རིག་བྲལ་མ་ཐག་ཏུ་གྲོལ་བར་ཤོག །མ་དག་འབྱུང་བཞིའི་དངོས་པོ་དེངས་པའི་ཚེ། །དག་པའི་འོད་ལྔ་མ་འདྲེས་འོད་གསལ་དང༌། །རྟོག་མེད་འོད་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །དབྱེར་མེད་གཅིག་འདྲེས་ཆོས་ཟད་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཧཱུྃ་ཆེན་ཁྲོས་པ་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་སོགས། །ཧཱུྃ་སྒྲས་སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་གང་ཙ་ནམ །རིག་སྟོང་ཧཱུྃ་སྒྲའི་གནད་དུ་ངོ་ཤེས་ནས། །གྲགས་སྟོང་བྲག་ཆ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པར་ཤོག །གཤིན་རྗེའི་དམག་མིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཙ་ན། །རྒྱོབ་སོད་འབྲོས་འདེད་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་དག་ནས། །བྲེད་སྔངས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་མི་འཆར་བར། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་སྐུ་རུ་མཐོང་བར་ཤོག །དུང་ཁང་འབར་བའི་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་ནས། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་གནས་ནས་གྱེས་པའི་ཚེ། །འཇིགས་གཟུགས་སྲིན་པོའི་སྐུ་རུ་མི་འཆར་བར། ། མན་ངག་སྙིང་ཏིག་དགོངས་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གུར་ཁང་གཞལ་ཡས་ནས། །ཞི་བའི་ཚོགས་རྣམས་དབྱིངས་སུ་ཡལ་བའི་ཚེ། །སྣང་བ་རུ་ལོག་འོད་སྐུར་ཤར་བའི་དུས། །རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པར་ཤོག །མགྲིན་མགུལ་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲལ་བའི་ཚེ། །འཇིགས་པའི་གད་རྒྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་ཙ་ན། །ཨཱཿཧཱུྃ་ཞི་ཁྲོའི་གདངས་སུ་ངོ་ཤེས་ནས། །རིག་སྟོང་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག །གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཐབས་ཤེས་དཀར་དམར་སྙིང་གར་ཕྲད་ཙམ་ན། །

以下是直譯: 最後發願: (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:體性、語、心,漢語擬音:嗡阿吽) 祈請十方三世一切佛陀垂念! 以我無始以來至今所積累的一切善業, 愿我與一切眾生皆證得菩提。 在未證得之前的所有生世中, 愿能通達甚深道大圓滿的精要義理, 現證法性並不斷增進至圓滿境界, 使有漏蘊體解脫為光明身。 愿不遭受臨終劇烈痛苦, 上師本尊勇父空行眾, 親臨眼前為我灌頂授記, 引領我至空行凈土。 當無常死亡來臨之際, 運氣脈斷、身心分離之時, 愿不現貪執迷亂之相, 安住于本性法身境界。 當捨棄幻化肉身之時, 粗細現象與分別念息滅之際, 愿即刻解脫于無迷亂遍滿的本初大界中。 當不凈四大元素消散之時, 愿清凈五光不混雜而明朗顯現, 無念五光金剛鏈 融為一體,圓滿窮盡諸法。 當(藏文:ཧཱུྃ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:心種子,漢語擬音:吽)大怒聲如羅剎形相等, 吽聲充滿三千世界之時, 愿能認知覺空吽聲的要義, 了悟聲空如谷響般。 當被閻羅使者軍隊包圍時, 愿能凈除打殺逃追等迷亂, 不現驚恐迷亂之相, 而見本尊寂忿尊身。 當從燃燒頭骨大樂宮殿中, 忿怒尊眾從住處分散時, 愿不現可怖羅剎身相, 而證悟心要引導的密意。 當從珍貴心間帳幕宮殿中, 寂靜尊眾融入法界時, 現相迴轉顯現為光明身之際, 愿覺性融入光明界中。 當喉間脈輪分離之時, 恐怖吶喊如千雷齊鳴, 愿能認知為(藏文:ཨཱཿཧཱུྃ,梵文擬音:āḥ hūṃ,梵文天城體:आः हूँ,梵文泰盧固體:ఆః హూఁ,漢語字面意義:語種子、心種子,漢語擬音:阿吽)寂忿之音, 解脫于覺空無生界中。 從密處持樂輪宮殿中, 方便智慧白紅於心間相會時,

ཐབས་ཤེས་དཀར་དམར་སྙིང་གར་ཕྲད་ཙམ་ན། །བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་དེས། །རླུང་རིག་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཚུད་པར་ཤོག །ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་ངང་དུ་གནས་པའི་ཚེ། །བེམས་རིག་ལུང་མ་བསྟན་དུ་མ་ལུས་པར། །རང་གྲོལ་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ཏེ། །གཞན་སྟོང་ཆོས་ཟད་ངང་ལ་གནས་པར་ཤོག །ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་བདེན་པ་མཐོང་བའི་ཚེ། ། གཉེན་པོའི་དྲན་འཛིན་བསྒོམ་པའི་བློ་བྲལ་ནས། །ཀ་དག་ཟད་སར་སྐྱོལ་བའི་དོན་རྟོགས་ཏེ། །རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལ་གནས་པར་ཤོག །འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔ་འདྲེས་པའི་གཞལ་ཡས་ན། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གུར་ཁང་སྒོ་ཕྱེ་ནས། །སྐུ་དང་ཐིག་ལེས་ཞིང་ཁམས་གང་བའི་ཚེ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་མཇལ་བར་ ཤོག །ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་འོད་གསལ་གཞལ་ཡས་སུ། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་མཇལ་ཙ་ན། །སྙེམས་བྱེད་གཉིས་སྣང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་རུ། །ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་ངང་དུ་ཐིམ་པརཤོག །སེམས་ཉིད་སྒྲོན་མ་བཞི་དང་དངོས་མཇལ་ནས། ། ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་འོད་གསལ་གཞལ་ཡས་སུ། །ལྷུན་གྲུབ་སྦུབས་ལ་བརྟན་པ་མཐར་ཕྱྀན་ནས། །དབྱིངས་རིག་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་འཕྲོ་བར་ཤོག །སྟོང་ཉིད་རིག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་ཤོག །འགག་མེད་གཉིས་སྣང་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པར་ཤོག །རང་རིག་མཐར་ཕྱིན་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པར་ཤོག །སྐུ་གསུམ་ཐོབ་ནས་གཞན་དོན་བྱེད་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ་བོ། །དེ་ནས་བདེ་བའི་མལ་དུ་གཡས་ཕབ་ནས་ཉལ་བའི་སྙིང་ནང་དུ་བླ་མ་འོད་ཀྱི་གོང་བུའི་དབུས་ན་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བར་བཞུགས་པ་ལ་ལུས་སྟོད་སྨད་འདུས་ནས། སྐྲ་རྩེ་ཙམ་གྱི་བླ་མ་འོད་དང་བཅས་པ་ལ་སེམས་བཟུང་ནས་ཉལ་བས་གཉིད་འོད་གསལ་དུ་གྲོལ་ནས་རྨི་ལམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལས། །ནམ་གུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། ། དེ་ལྟར་ཉིན་མཚན་ཆོས་ཀྱིས་འདའ་བའི་ཚུལ། །ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་བཟངཔོས་ལེགས་པར་བཀོད། །དགེ་པས་འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །ཉིན་དང་མཚན་དུས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས། གྲོགས་རི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་གནས་སུ་སྦྱར་བ་ལེགས་པར་རྫོགས་སོ།། །།དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།

以下是直譯: 當方便智慧白紅於心間相會時, 愿以無漏樂空本性, 使氣息與覺性進入中脈。 當安住於法性中陰時, 愿不停留于無記的物質與意識, 而能證悟本解脫大清凈的義理, 安住於他空法盡的境界。 當親證法性真相之時, 超越對治的憶持與修習心, 證悟引導至本初清凈窮盡處的義理, 安住于無念離戲的境界。 在五彩虹光交織的宮殿中, 五智帳幕宮殿門開啟, 佛身與明點充滿剎土之時, 愿能覲見五身五智。 在明點空燈光明宮殿中, 當與五身五智相遇時, 無有傲慢二相疑慮, 愿融入普賢本初境界。 親見心性四燈后, 在明點空燈光明宮殿中, 圓滿任運成就的穩固, 愿法界覺性如虛空般廣大。 愿證得空性覺性法身, 愿證得無礙二相報身, 愿證得自覺圓滿化身, 證得三身後利益他眾。 如是等廣發愿。 然後右側臥于舒適臥處,心間觀想極其微細的上師光團,上下身聚攏。專注于如髮絲般細小的上師及其光芒而入眠,則能解脫于睡眠光明,是凈除夢境習氣的殊勝方法。 這是從《修法次第》中所述的午夜瑜伽。 如是日夜修法的方式, 由龍欽繞繞吉祥善加安排。 愿以此善業眾生入解脫道, 晝夜恒時修習佛法。 名為《修法次第》的此論, 由自然大圓滿瑜伽士無垢光尊, 于友石寶生處善作圓滿。 善哉!善哉!善哉!